1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ

2
00:00:07,882 --> 00:00:11,010
Если это Тегеран,
я обрушу шквал огня на них.

3
00:00:11,094 --> 00:00:13,972
Многое зависит от того,
верим ли мы, что это сделал Иран

4
00:00:14,055 --> 00:00:15,515
или кто-то другой.

5
00:00:15,598 --> 00:00:18,351
Когда дело касается Хэла,
надо быть уверенным.

6
00:00:18,435 --> 00:00:20,437
- Вы разводитесь.
- Нет.

7
00:00:20,520 --> 00:00:24,107
- Со слов посла, вашему браку конец.
- Вы были женаты?

8
00:00:24,190 --> 00:00:26,943
Был звонок в тот самый день
с одноразового.

9
00:00:27,026 --> 00:00:29,654
Я звонил Никколо.
Он позвонил Шахину, и всё.

10
00:00:29,738 --> 00:00:30,572
- Так было?
- Да?

11
00:00:30,655 --> 00:00:34,451
Мой муж улизнул и позвонил в Иран?
И солгал мне об этом?

12
00:00:34,534 --> 00:00:37,454
Иранцы похитили моего мужа
и отозвали убийство.

13
00:00:37,537 --> 00:00:40,457
Хватит премьер-министру говорить,
что это Иран.

14
00:00:40,540 --> 00:00:42,000
Это был не Иран.

15
00:00:42,083 --> 00:00:44,210
Номер 10 не пойдет на попятную.

16
00:00:44,294 --> 00:00:47,964
Если вы обеспокоены,
поговорите с президентом Рэйбёрном.

17
00:00:48,047 --> 00:00:50,759
Он обладает большим влиянием
на премьер-министра.

18
00:00:50,842 --> 00:00:55,013
После ланча садись на самолет.
Чтобы тебя здесь не было.

19
00:00:55,096 --> 00:00:56,890
Ты запудрил мне мозги.

20
00:00:56,973 --> 00:01:00,852
Я не могу работать,
если ты в радиусе 150 километров.

21
00:01:00,935 --> 00:01:04,647
Вице-президент подаст в отставку.
Они хотят, чтобы ты сменила ее.

22
00:01:04,731 --> 00:01:06,066
Нельзя разводиться.

23
00:01:14,282 --> 00:01:16,993
Дипломатка

24
00:01:41,392 --> 00:01:42,352
Всем спасибо.

25
00:01:42,977 --> 00:01:44,521
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ

26
00:01:44,604 --> 00:01:48,149
Посол Уайлер. Проводите со мной
больше времени, чем хотели бы.

27
00:01:48,483 --> 00:01:50,193
И вы. Как бельмо на глазу.

28
00:01:50,276 --> 00:01:52,111
- Добро пожаловать в Британию, сэр.
- Да.

29
00:01:52,195 --> 00:01:55,490
- Хорошо выглядите.
- Не дают есть углеводы.

30
00:01:55,573 --> 00:01:57,784
- Помогает.
- Лучше сдохнуть.

31
00:02:05,875 --> 00:02:08,002
Мэм. Вы справитесь.

32
00:02:12,966 --> 00:02:15,301
Шэрон? Где уборная?

33
00:02:15,385 --> 00:02:19,097
Прошу прощения. Я провожу,
господин президент. Сюда, сэр.

34
00:02:19,681 --> 00:02:21,808
- ПМ будет через 10 минут.
- Отлично.

35
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
Мы ваши первые гости?

36
00:02:24,435 --> 00:02:25,895
Мы - сущий кошмар.

37
00:02:25,979 --> 00:02:27,105
Я сейчас сказал ей.

38
00:02:27,605 --> 00:02:28,940
- Сейчас?
- Подходящее время.

39
00:02:29,357 --> 00:02:32,068
- Правда?
- Может, просчитался.

40
00:02:33,069 --> 00:02:35,947
- Добро пожаловать в Уинфилд.
- Есть время подумать.

41
00:02:36,030 --> 00:02:39,242
Вы в коротком списке.
Но без принуждения.

42
00:02:39,325 --> 00:02:40,660
- Я сказал ей.
- Сейчас.

43
00:02:40,743 --> 00:02:42,203
Правда?

44
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
Отмените прессу.

45
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
Будет ланч, никаких фото, и затем...

46
00:02:48,293 --> 00:02:50,837
- Ей нужен отдых?
- «Шквал огня» на Тегеран

47
00:02:50,920 --> 00:02:53,047
вознес Никола Троубриджа до небес.

48
00:02:53,131 --> 00:02:56,342
Будет стоять рядом с президентом,
опять это выпалит.

49
00:02:57,302 --> 00:03:00,013
- Ясно.
- Прекрасная туалетная комната.

50
00:03:00,096 --> 00:03:01,222
Господин президент.

51
00:03:02,473 --> 00:03:04,809
Посол желает отменить прессу.

52
00:03:04,893 --> 00:03:07,228
Будет выглядеть как поддержка.

53
00:03:07,312 --> 00:03:09,647
Военного удара по Тегерану.

54
00:03:09,731 --> 00:03:11,649
Я не шлю ему самолеты МиГ.

55
00:03:11,733 --> 00:03:13,067
По его кораблю нанесен удар.

56
00:03:13,151 --> 00:03:15,278
Я приехал его поддержать.

57
00:03:15,361 --> 00:03:17,906
Сэр, вас прихлопнут как муху,

58
00:03:17,989 --> 00:03:21,910
- когда ПМ будет цитировать Левит.
- На вопросы отвечать не будем.

59
00:03:21,993 --> 00:03:24,996
- Хватит снимков.
- Снимки тоже не нужны.

60
00:03:25,079 --> 00:03:27,457
Британцы всё еще думают, что это Иран.

61
00:03:27,540 --> 00:03:30,668
- Контрдоказательства не действуют.
- С чего действовать?

62
00:03:31,252 --> 00:03:35,423
Есть снимки иранского катера,
покидающего порт в Иране.

63
00:03:35,506 --> 00:03:38,635
- А что от противного? Некий человек?
- С вескими фактами.

64
00:03:38,718 --> 00:03:41,888
Британцы не собирают факты.
Говорят, что это Иран.

65
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
- Это не Иран.
- По фактам этого человека?

66
00:03:48,019 --> 00:03:50,188
- Да.
- Вряд ли этого хватит.

67
00:03:50,271 --> 00:03:51,105
Идемте.

68
00:03:52,607 --> 00:03:53,483
Хэл?

69
00:03:53,566 --> 00:03:54,400
Сэр...

70
00:03:55,985 --> 00:03:57,153
Это я.

71
00:03:57,237 --> 00:03:58,154
Этот человек я.

72
00:03:59,072 --> 00:04:00,198
Меня похитили.

73
00:04:00,281 --> 00:04:02,617
Во-первых, просто для разговора.

74
00:04:02,700 --> 00:04:06,454
Меня похитили, и я говорил
с замминистра иностранных дел Ирана.

75
00:04:06,537 --> 00:04:07,372
Твою ж мать.

76
00:04:07,455 --> 00:04:10,416
Он рисковал своей головой,
жизнью жены и детей.

77
00:04:10,500 --> 00:04:13,127
А их у него пятеро.
Они этого не делали.

78
00:04:16,005 --> 00:04:18,633
- Пожму вашу руку.
- Ничего. Он друг.

79
00:04:18,716 --> 00:04:22,679
- Не Иран. Это облегчение.
- Но британцы непробиваемы.

80
00:04:22,762 --> 00:04:26,140
- Скажите, что сведения от Хэла.
- Она сказала министру.

81
00:04:26,224 --> 00:04:27,934
- Деннисону?
- Но бесполезно.

82
00:04:28,017 --> 00:04:30,645
Может, Россия, Саудовская Аравия

83
00:04:30,728 --> 00:04:32,647
или невзорвавшийся снаряд.

84
00:04:32,730 --> 00:04:35,775
- Троубридж настаивает на Иране.
- Надо было отменить визит.

85
00:04:35,858 --> 00:04:38,695
Кейт просила госсекретаря отменить.

86
00:04:38,778 --> 00:04:43,366
- Он не стал. Хотя знал про меня.
- Он держит зло на вас.

87
00:04:43,449 --> 00:04:45,868
Считает виновником
отсутствия мира на Ближнем Востоке.

88
00:04:45,952 --> 00:04:47,620
- Дело не в этом.
- Мне это льстит.

89
00:04:47,704 --> 00:04:50,290
Секретарь принял верное решение.

90
00:04:50,373 --> 00:04:52,875
Госдеп и ЦРУ не могут давать
непроверенную информацию

91
00:04:52,959 --> 00:04:57,505
президенту в переломный момент.
Это плохо кончалось в прошлом.

92
00:04:57,588 --> 00:05:00,800
Журналисты в пути,
а премьер-министр слетел с катушек.

93
00:05:00,883 --> 00:05:02,802
Вам нельзя стоять рядом с ним.

94
00:05:04,595 --> 00:05:07,348
Посол Уайлер, прибыл премьер-министр.

95
00:05:34,083 --> 00:05:35,710
Почему не встречаться чаще?

96
00:05:35,793 --> 00:05:39,756
Знай мы, что можем заполучить
вас на час, так бы и делали.

97
00:05:39,839 --> 00:05:41,924
- Можно вас на два слова?
- Конечно.

98
00:05:42,467 --> 00:05:43,384
Ты не мог бы...?

99
00:05:44,427 --> 00:05:45,261
Господа!

100
00:05:49,223 --> 00:05:50,266
Три блюда.

101
00:05:50,349 --> 00:05:53,478
Мало, но всё равно много.

102
00:05:53,561 --> 00:05:56,397
Наличие прессы излишне.

103
00:05:56,481 --> 00:05:58,483
Пресса - украшение встречи.

104
00:05:58,566 --> 00:06:00,485
Президенту не по себе от фотосессии.

105
00:06:00,568 --> 00:06:03,488
ПМ не по себе от 41 трупа.
Все в расчете.

106
00:06:03,571 --> 00:06:05,364
У него было два дня смягчить те слова.

107
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Не мягкость привела
Троубриджа в Номер 10.

108
00:06:08,367 --> 00:06:09,202
Как угодно.

109
00:06:10,328 --> 00:06:13,956
«Я не имел в виду шквал огня
на Тегеран, на кого угодно.

110
00:06:14,040 --> 00:06:17,919
Мы не знаем, кто это сделал,
но стараемся выяснить».

111
00:06:18,002 --> 00:06:19,045
Вы правы.

112
00:06:19,128 --> 00:06:20,922
Хорошо звучит.

113
00:06:23,549 --> 00:06:24,967
Могут сделать фото на ланче.

114
00:06:25,051 --> 00:06:28,638
Словно делегация из 12 человек
отчитывает премьер-министра.

115
00:06:28,721 --> 00:06:31,474
Может, за беседой
в гостиной после ланча?

116
00:06:31,557 --> 00:06:33,476
- Нет.
- Будут выглядеть равными.

117
00:06:33,559 --> 00:06:36,771
У него короткий торс,
выглядит как тролль на диване.

118
00:06:38,606 --> 00:06:41,859
- Вот был бы ланч на двоих...
- Тогда было бы похоже на трепку.

119
00:06:41,943 --> 00:06:45,905
Всех выгнали, чтобы наш президент
врезал газетой по носу вашему ПМ.

120
00:06:48,324 --> 00:06:51,410
Пора бы уже подкрепиться.
Вы явно голодны.

121
00:06:51,494 --> 00:06:54,288
- Они еще торгуются.
- Мой живот урчит.

122
00:06:54,372 --> 00:06:57,041
Я всегда съедаю сэндвич
до официального обеда.

123
00:06:57,125 --> 00:06:59,377
И не сажусь за стол голодным зверем.

124
00:06:59,460 --> 00:07:00,878
Неплохая мысль.

125
00:07:00,962 --> 00:07:01,796
Фрэнсис?

126
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Сэр?

127
00:07:06,217 --> 00:07:08,553
- Будь они вдвоем...
- Да?

128
00:07:08,636 --> 00:07:11,722
И если президент уверен,
что это не Иран...

129
00:07:11,806 --> 00:07:15,476
- Не если. Он уверен.
- Я бы хотел договорить.

130
00:07:16,102 --> 00:07:16,936
Извините.

131
00:07:19,272 --> 00:07:21,899
Если президент уверен, что это не Иран,

132
00:07:21,983 --> 00:07:23,985
ланч на двоих дал бы ему шанс

133
00:07:24,068 --> 00:07:26,696
- убедить премьер-министра.
- Именно.

134
00:07:26,779 --> 00:07:31,159
Убедить его, что нам всем
не помешает остыть.

135
00:07:31,242 --> 00:07:32,326
Да.

136
00:07:32,410 --> 00:07:36,789
- Я просила вас об этом вчера.
- Я не президент США.

137
00:07:36,873 --> 00:07:39,208
- Мы согласны.
- Не умею так убеждать.

138
00:07:39,292 --> 00:07:43,296
Особенно если не пытаетесь.
Хорошо. Так и сделаем. Да?

139
00:07:55,600 --> 00:07:58,019
Что если за ланчем будут они двое?

140
00:07:58,102 --> 00:08:00,229
- И я.
- Или они двое.

141
00:08:01,314 --> 00:08:04,442
- Рэйбёрн вне протокола, без персонала?
- Я понимаю...

142
00:08:04,525 --> 00:08:06,736
Точит лясы с Николом, мать его?

143
00:08:06,819 --> 00:08:09,155
- Альтернатива...
- Это ужасная идея.

144
00:08:09,238 --> 00:08:12,408
Меня прочат на пост ВП.
Сегодня много ужасных идей.

145
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Может, переведем дух?

146
00:08:15,536 --> 00:08:18,581
- И что дальше?
- Выслушаем до конца.

147
00:08:18,664 --> 00:08:22,877
У Рэйбёрна будет возможность
объяснить Троубриджу без спешки,

148
00:08:22,960 --> 00:08:25,338
что информация от человека
по тайному каналу связи

149
00:08:25,421 --> 00:08:29,342
более убедительна, чем нечеткие снимки
иранского катера с дронов.

150
00:08:29,425 --> 00:08:31,928
Мысль я понимаю. Просто не согласна.

151
00:08:32,011 --> 00:08:34,514
Это наименее ужасная идея,
я согласилась.

152
00:08:43,814 --> 00:08:44,815
Спасибо.

153
00:08:46,359 --> 00:08:50,696
Он любил английский язык.
Любил идиомы. Их поэтичность.

154
00:08:50,780 --> 00:08:52,990
Я учил его по фразе в день.

155
00:08:53,074 --> 00:08:55,368
Миссия закончилась.
Я уезжаю из Загреба и говорю:

156
00:08:55,451 --> 00:08:59,789
«Паша, мы были как братья,
но больше не часто будем видеться

157
00:08:59,872 --> 00:09:03,543
друг с другом, мы расходимся,
как в море корабли».

158
00:09:03,626 --> 00:09:06,879
На следующий день мы во дворце.
Он говорит президенту:

159
00:09:06,963 --> 00:09:08,464
«Хэл Уайлер нас покидает.

160
00:09:08,548 --> 00:09:12,593
Мы были как братья,
а теперь - как в море овцы».

161
00:09:13,761 --> 00:09:14,845
Как в море овцы.

162
00:09:15,805 --> 00:09:17,473
- Спутал слова.
- В море.

163
00:09:17,557 --> 00:09:19,058
Этот человек - поэт.

164
00:09:19,141 --> 00:09:20,393
Как в море овцы.

165
00:09:20,476 --> 00:09:24,230
- Перепутали поле с морем.
- Прямо в лоб.

166
00:09:24,313 --> 00:09:26,524
- Кэтрин.
- О Боже.

167
00:09:27,483 --> 00:09:30,278
Называет так, пугаясь вашего
взгляда исподлобья?

168
00:09:31,946 --> 00:09:32,905
Ланч подан.

169
00:09:34,448 --> 00:09:35,283
Наконец-то.

170
00:09:36,200 --> 00:09:38,369
- Я встречал Джона Гейджа. Знаете его?
- О нет.

171
00:09:38,452 --> 00:09:39,662
Еще тот ублюдок.

172
00:09:40,204 --> 00:09:42,540
- Прошу прощения. Он ублюдок.
- Да.

173
00:09:42,623 --> 00:09:46,002
- Создается такое впечатление.
- Он был неоконом в 2003-м.

174
00:09:46,085 --> 00:09:47,587
Теперь он изоляционист.

175
00:09:47,670 --> 00:09:50,423
Не нравятся его ценности,
подождите пять минут.

176
00:09:51,465 --> 00:09:52,508
Премьер-министр.

177
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
О, начинается.

178
00:09:54,343 --> 00:09:56,470
- Важное сообщение.
- Разумеется.

179
00:09:56,554 --> 00:09:58,973
Хватит ему обвинять Иран.
Ни слова больше.

180
00:09:59,056 --> 00:10:00,308
- Да.
- Это не иранцы.

181
00:10:00,391 --> 00:10:01,475
- Да.
- Хватит дакать.

182
00:10:01,559 --> 00:10:03,769
Люди забрасывают
посольство Ирана камнями.

183
00:10:03,853 --> 00:10:07,148
У нас вооружились бы винтовками.

184
00:10:07,231 --> 00:10:10,359
Вы правы. Идеальный момент
для лицемерия Америки.

185
00:10:10,443 --> 00:10:13,362
- И чего я волнуюсь?
- Я не допил напиток в гостиной.

186
00:10:13,446 --> 00:10:14,655
Принести новый?

187
00:10:14,739 --> 00:10:18,200
Нет, для блага планеты
не выливать, иначе

188
00:10:18,284 --> 00:10:20,828
радикальные хаусфрау спалят мой дом.

189
00:10:42,350 --> 00:10:44,935
Простите, ваш зам просит вас к нему...

190
00:10:45,019 --> 00:10:47,647
Когда он был один наедине с кем-то?

191
00:10:47,730 --> 00:10:49,273
- Не знаю.
- Я тоже.

192
00:10:49,357 --> 00:10:52,151
Министр обороны сорвется.
Найдите Либера.

193
00:10:52,234 --> 00:10:55,780
Если вы хотите поговорить с послом

194
00:10:55,863 --> 00:10:57,615
о вице-президентстве...

195
00:10:58,699 --> 00:11:01,160
сейчас подходящий момент.

196
00:11:07,416 --> 00:11:12,505
Грейс Пенн узнала, что ее муж
приложился к гранту НИЗ - 6,3 миллиона.

197
00:11:13,381 --> 00:11:14,924
Пытались это скрыть,

198
00:11:15,007 --> 00:11:17,551
но упорный сыщик
из «Уолл-стрит джорнэл»

199
00:11:17,635 --> 00:11:20,471
усердно копает и когда
докопается, она уйдет.

200
00:11:20,554 --> 00:11:23,641
Список кандидатов на ее замену
очень короткий.

201
00:11:23,724 --> 00:11:26,852
Четыре почти одинаковые
женщины-законотворца.

202
00:11:26,936 --> 00:11:30,856
Ради поста готовы на всё в надежде
начать кампанию президентства.

203
00:11:30,940 --> 00:11:33,359
Что очень раздражает президента.

204
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
Проведение кампаний не в вашем духе,

205
00:11:36,654 --> 00:11:39,657
но вам неплохо удалось руководство

206
00:11:39,740 --> 00:11:44,245
под артиллерийским огнем, что,
конечно, не беседы с Конгрессом США.

207
00:11:45,287 --> 00:11:49,041
Вполне возможно, что вы могли бы
стать приемлемым заместителем,

208
00:11:49,125 --> 00:11:52,795
помочь «хромой утке» создать наследие
за рубежом, а иначе никак,

209
00:11:52,878 --> 00:11:56,257
с учетом того, что в Вашингтоне
каждый сам за себя.

210
00:11:57,800 --> 00:12:00,761
В жизни не слышал худшего предложения.

211
00:12:01,470 --> 00:12:05,391
Извините. Мисс Парк вас ищет.
Не могли бы подойти к ней?

212
00:12:06,350 --> 00:12:07,393
С удовольствием.

213
00:12:11,105 --> 00:12:14,442
Есть идеи, зачем база ЦРУ
в глухомани северного Ирака

214
00:12:14,525 --> 00:12:17,736
посылает запросы в АНБ
о звонках с сотовых в Лондоне?

215
00:12:18,404 --> 00:12:19,613
Я не знаю.

216
00:12:20,239 --> 00:12:23,033
- Она просила тебя обратиться в АНБ?
- Нет.

217
00:12:23,117 --> 00:12:25,369
А как с РЭР? Или ШПС?

218
00:12:25,453 --> 00:12:27,705
Не объяснишь, о чем ты говоришь?

219
00:12:31,750 --> 00:12:33,752
Запрос поступил от Кэрол Лангетти,

220
00:12:33,836 --> 00:12:37,339
аналитика ЦРУ в Ираке.
Она работала с Кейт Уайлер в Багдаде.

221
00:12:37,923 --> 00:12:42,219
Она запросила данные
радиоэлектронной разведки в ШПС.

222
00:12:42,303 --> 00:12:43,804
- Это ненормально?
- Нет.

223
00:12:44,805 --> 00:12:47,600
Почему посол настоятельно
убеждала меня проверить сведения,

224
00:12:47,683 --> 00:12:51,479
- исходившие от ее мужа?
- Только прибыла сюда. Из осторожности.

225
00:12:51,562 --> 00:12:55,107
И подловила министра иностранных дел
вчера из осторожности?

226
00:12:56,358 --> 00:12:59,361
- Мне это не понравилось.
- Ее заботит моя работа.

227
00:12:59,445 --> 00:13:01,822
- Но не своя.
- У нас общая работа.

228
00:13:01,906 --> 00:13:05,826
Всегда. Мы знаем людей в других
странах, просим об услугах.

229
00:13:08,412 --> 00:13:10,414
Шесть месяцев - это много времени.

230
00:13:10,498 --> 00:13:13,459
Если будет предано огласке,
у нас почти ничего нет.

231
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Привет.

232
00:13:40,194 --> 00:13:41,320
Еще тот денек, да?

233
00:13:46,408 --> 00:13:49,662
- Эйдра хочет поговорить с вами.
- Кто она?

234
00:13:50,412 --> 00:13:51,247
ЦРУ.

235
00:13:52,790 --> 00:13:54,041
Когда освободитесь.

236
00:14:00,798 --> 00:14:01,882
Вы знали.

237
00:14:02,841 --> 00:14:05,928
О вице-президенте? Да.

238
00:14:07,972 --> 00:14:11,517
О том, что она уходит?
Или о том, что я в списке кандидатов?

239
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
И то и другое.

240
00:14:18,774 --> 00:14:22,486
Есть еще кто-то здесь, кто знает
о моей жизни больше меня самой?

241
00:14:22,903 --> 00:14:23,904
Это вряд ли.

242
00:14:25,072 --> 00:14:26,657
По пальцам перечесть в Вашингтоне.

243
00:14:27,408 --> 00:14:28,242
Пятеро.

244
00:14:29,201 --> 00:14:30,703
По пальцам одной руки.

245
00:14:57,521 --> 00:14:59,732
Нелегкие дни сразу по прибытии.

246
00:15:01,400 --> 00:15:04,737
Мой вводный брифинг
об отношениях разведки

247
00:15:04,820 --> 00:15:07,907
США и Великобритании
так и не попал в расписание.

248
00:15:07,990 --> 00:15:11,243
- Мы дойдем до этого.
- Эти отношения уникальны.

249
00:15:12,202 --> 00:15:16,165
Мы делимся почти всем.
Более чем с любой другой страной.

250
00:15:16,665 --> 00:15:19,168
Не шпионим за ними,
они не шпионят за нами.

251
00:15:19,251 --> 00:15:23,380
МИ6 и ЦРУ делятся разведданными,
проводят совместные операции.

252
00:15:23,464 --> 00:15:26,175
АНБ и ШПС делятся аппаратурой.

253
00:15:27,426 --> 00:15:31,680
Есть специальный канал для обмена
информацией между АНБ и ШПС.

254
00:15:32,222 --> 00:15:33,641
«Распределяющая шляпа».

255
00:15:33,724 --> 00:15:35,851
- Как в «Гарри Поттере».
- Славно.

256
00:15:38,979 --> 00:15:43,233
Когда вы запрашиваете сведения
у вашей подруги в северном Ираке,

257
00:15:43,859 --> 00:15:47,780
и ваша подруга делает запрос в ШРС
о цели в Лондоне,

258
00:15:49,031 --> 00:15:52,493
МИ6 получает сигнал
из «Распределяющей шляпы».

259
00:15:53,661 --> 00:15:55,412
И МИ6 в замешательстве,

260
00:15:55,496 --> 00:16:00,834
потому что когда ЦРУ делает запрос
в ШПС, мы их уведомляем.

261
00:16:00,918 --> 00:16:05,339
И сейчас в МИ6 хотят знать,
почему я что-то от них утаиваю.

262
00:16:05,923 --> 00:16:09,051
Трудно дать ответ.
Потому что есть кое-что

263
00:16:09,134 --> 00:16:11,845
между нами с вами,
что я от них утаиваю.

264
00:16:11,929 --> 00:16:16,475
И справиться с этим нелегко.
Я даже не знаю, что это.

265
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
Мне жаль.

266
00:16:22,564 --> 00:16:24,525
- Обратились бы ко мне.
- Я это сделала.

267
00:16:24,608 --> 00:16:26,652
Вы решили, что я любопытная соседка.

268
00:16:26,735 --> 00:16:29,279
- Если вы мне не доверяете...
- Доверяю.

269
00:16:29,363 --> 00:16:30,489
Я уверена, что нет.

270
00:16:31,073 --> 00:16:32,908
Я не доверяю своему мужу.

271
00:16:35,285 --> 00:16:36,370
Это хуже, так?

272
00:16:40,332 --> 00:16:43,252
- Не хотите меня просветить?
- Правда не хочу.

273
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
Хэл первым связался с Шахином.

274
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Не наоборот.

275
00:16:59,351 --> 00:17:00,185
Он это начал.

276
00:17:04,565 --> 00:17:06,066
Ему не нравятся все идеи.

277
00:17:06,150 --> 00:17:08,569
Ему нравилась Грейс Пенн,
другая ему не нужна.

278
00:17:08,652 --> 00:17:12,614
Но это же не человек с улицы.
Придется сделать выбор.

279
00:17:14,616 --> 00:17:15,451
Да. Идите.

280
00:17:16,326 --> 00:17:17,286
Что это было?

281
00:17:18,912 --> 00:17:19,788
Соль.

282
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
- Президент просит соль.
- Если он что-то услышит,

283
00:17:26,128 --> 00:17:26,962
по существу...

284
00:17:28,672 --> 00:17:31,675
Иногда президент
любит бросаться словами.

285
00:17:31,759 --> 00:17:33,302
Что значит «брик-а-брак»?

286
00:17:34,219 --> 00:17:37,514
В разных странах
может быть разное значение.

287
00:17:38,766 --> 00:17:39,683
Ладно.

288
00:17:40,350 --> 00:17:41,685
Зря я распинаюсь.

289
00:17:43,270 --> 00:17:45,856
- Вице-президентство.
- Вы добились своего.

290
00:17:45,939 --> 00:17:50,360
- Тут не надо добиваться.
- Может, еще раз, но с энтузиазмом?

291
00:17:50,444 --> 00:17:52,738
- После такого провала?
- Вам же нужен трудяга.

292
00:17:52,821 --> 00:17:54,406
Я передумала.

293
00:17:54,490 --> 00:17:55,616
Сэр?

294
00:17:59,912 --> 00:18:03,332
Посол надеется, что вы
присоединитесь к ней и мисс Парк.

295
00:18:03,415 --> 00:18:04,500
В библиотеке.

296
00:18:09,755 --> 00:18:13,175
Иран перевел пехотный батальон
с границы с Пакистаном к побережью.

297
00:18:13,258 --> 00:18:14,301
Боже.

298
00:18:17,179 --> 00:18:21,850
Это был один звонок
контактному лицу в Италии.

299
00:18:21,934 --> 00:18:25,145
Эта страна в дипломатических
отношениях с Ираном.

300
00:18:25,229 --> 00:18:29,399
Я попросил моего связного
передать Шахину, что я в Лондоне.

301
00:18:30,192 --> 00:18:33,278
Об этом он мог узнать из газет.

302
00:18:33,362 --> 00:18:34,488
Но он не знал.

303
00:18:35,030 --> 00:18:37,616
Ты сам подставился и солгал об этом.

304
00:18:37,699 --> 00:18:41,161
Она не может это подтвердить,
источник только один.

305
00:18:41,245 --> 00:18:43,413
На этом не закончится
из-за твоей репутации.

306
00:18:43,497 --> 00:18:46,500
Стоит раз выставить себя лжецом,
вруша-груша-побируша,

307
00:18:46,583 --> 00:18:48,502
и ты подрываешь значение
важной информации.

308
00:18:48,585 --> 00:18:50,879
Я что, первый человек в мире, который

309
00:18:50,963 --> 00:18:53,590
тайно связался со связным,
не раскрывая его?

310
00:18:53,674 --> 00:18:55,634
Ты не входишь в тайные службы.

311
00:18:55,717 --> 00:18:58,846
- Не работаешь на правительство США.
- Если узнают...

312
00:18:58,929 --> 00:19:02,933
А если кто хочет навредить тебе,
скажем, госсекретарь,

313
00:19:03,016 --> 00:19:06,478
это нарушение статьи 951,
тебя могут упечь на 10 лет.

314
00:19:06,562 --> 00:19:08,981
Даже Гэнон не захочет
сажать меня на 10 лет.

315
00:19:09,064 --> 00:19:10,941
- А я хочу.
- Вам лучше уйти.

316
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
- Я молчу.
- Мы справимся и без вас.

317
00:19:16,363 --> 00:19:19,324
Нет, у нее был тяжелый день.
Пусть останется.

318
00:19:20,075 --> 00:19:26,373
Ладно, для меня это в новинку.
Одновременно вы оба, пореже бы.

319
00:19:36,300 --> 00:19:37,551
Я прекращу. Извините.

320
00:19:39,678 --> 00:19:41,221
Посол права.

321
00:19:41,305 --> 00:19:45,350
То, что вы первый вышли на Шахина,
меняет весь анализ.

322
00:19:45,434 --> 00:19:46,268
Да.

323
00:19:46,351 --> 00:19:49,146
С вашим признанием
легче разрядить обстановку,

324
00:19:49,229 --> 00:19:53,525
которая быстро выходит из-под контроля.
Пусть оно будет убедительным.

325
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
Рад помочь.

326
00:19:56,862 --> 00:20:00,282
Запишите дословно
ваш разговор с замминистра

327
00:20:00,365 --> 00:20:01,783
и его посредником.

328
00:20:01,867 --> 00:20:04,870
Это был убийца. Посредник.

329
00:20:05,829 --> 00:20:06,914
На бумаге.

330
00:20:06,997 --> 00:20:09,750
- Не хотите просто записать?
- Не хочу.

331
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
Ладно.

332
00:20:34,650 --> 00:20:38,487
Вы пытались сказать мне вчера.
Несколько раз.

333
00:20:39,279 --> 00:20:40,113
Да.

334
00:20:41,657 --> 00:20:42,741
Мне очень жаль.

335
00:20:52,876 --> 00:20:55,212
Мэм, господам подали кофе.

336
00:20:55,295 --> 00:20:56,129
Хорошо.

337
00:21:06,223 --> 00:21:09,685
...нужна разведка с БПЛА...

338
00:21:09,768 --> 00:21:10,978
Они закругляются.

339
00:21:11,061 --> 00:21:13,397
Попрошу минобороны позвонить вам.

340
00:21:13,480 --> 00:21:14,439
Хорошо, спасибо.

341
00:21:18,360 --> 00:21:21,571
- Они пьют кофе. Это недолго.
- Чай, да?

342
00:21:23,323 --> 00:21:26,118
Подают кофе, не очень хорошо.
Если просят...

343
00:21:26,201 --> 00:21:27,744
- Это он?
- Кто?

344
00:21:28,453 --> 00:21:32,332
- Президент заказал кофе?
- Не знаю. Им подали кофе.

345
00:21:32,416 --> 00:21:34,543
- Ублюдок. Эндрю!
- В чем дело?

346
00:21:34,626 --> 00:21:36,878
Ему нельзя кофе.
Вызовет фибрилляцию предсердий.

347
00:21:36,962 --> 00:21:39,047
Он умудряется нас обманывать. Кофе.

348
00:21:39,881 --> 00:21:42,134
- Нам следует...?
- Что я вам сказал?

349
00:21:42,217 --> 00:21:43,969
- Сэр, опустите!
- Видите?

350
00:21:44,970 --> 00:21:46,888
- Поразительно.
- А я о чем?

351
00:21:50,350 --> 00:21:51,184
Это чай.

352
00:21:52,561 --> 00:21:53,437
Невероятно.

353
00:21:53,520 --> 00:21:56,481
Мой кардиолог уверен,
что умру под его присмотром.

354
00:21:56,565 --> 00:21:59,901
- Целый список чего нельзя.
- Кофе опасно.

355
00:21:59,985 --> 00:22:04,489
Я заказал кофе в Мадриде. Принесли
в фарфоровой чашке, которой 400 лет.

356
00:22:04,573 --> 00:22:07,576
Стащили у китайцев в 1882 году.

357
00:22:07,659 --> 00:22:10,495
Выбили из моих рук,
та упала и разбилась в пыль.

358
00:22:10,579 --> 00:22:15,292
Невероятно. Мои не почешутся, если
только не собью ребенка машиной.

359
00:22:17,419 --> 00:22:19,921
- Слушаюсь из любви к вам.
- Мне не нужна ваша любовь.

360
00:22:20,005 --> 00:22:22,215
Тегеран направил
пехотный батальон к побережью.

361
00:22:22,299 --> 00:22:25,093
Он отвяжется от Ирана,
когда его люди выберутся оттуда.

362
00:22:25,177 --> 00:22:28,513
Мы пошлем авианосную группу
в Залив, подтянем к Бахрейну.

363
00:22:28,597 --> 00:22:29,723
Судно тонет.

364
00:22:29,806 --> 00:22:32,476
- Вот. Видите?
- Что именно?

365
00:22:33,101 --> 00:22:34,561
Ведьмы говорят королю Шотландии:

366
00:22:34,644 --> 00:22:39,191
«Храним, пока Бирнамский лес не выйдет
на Дунсинанский холм». «Макбет».

367
00:22:39,274 --> 00:22:40,317
Пьеса.

368
00:22:40,400 --> 00:22:44,321
Садовник Уинфилда знал, что Барбара
Хаттон любила шотландские пьесы,

369
00:22:44,404 --> 00:22:48,950
отрубил ветви с последнего
бирнамского дуба и посадил в саду.

370
00:22:53,747 --> 00:22:54,998
Он сказал «тонет»?

371
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
- Судно тонет?
- Простите?

372
00:22:57,793 --> 00:23:02,464
Президент сказал, что пошлет суда
к тонущему авианосцу спасти экипаж.

373
00:23:03,090 --> 00:23:05,759
Почему не сказали мне, что судно тонет?

374
00:23:08,345 --> 00:23:09,763
Потому что оно не тонет.

375
00:23:12,557 --> 00:23:14,267
Где можно поговорить наедине?

376
00:23:15,560 --> 00:23:17,270
- Мы могли бы...
- Не в доме.

377
00:23:17,938 --> 00:23:20,565
- Стены толстые.
- Не... в доме.

378
00:23:20,649 --> 00:23:24,152
- Там прослушка?
- Мы можем поговорить на улице?

379
00:23:24,236 --> 00:23:27,614
Я только приехала сюда,
не изучила территорию.

380
00:23:28,698 --> 00:23:30,617
- А там что?
- В саду?

381
00:23:30,700 --> 00:23:32,410
- Да.
- Похоже, просто сад.

382
00:23:32,494 --> 00:23:34,371
Встретимся на другой стороне.

383
00:23:34,996 --> 00:23:37,541
Вы идите туда, я пройду через дом.

384
00:24:04,568 --> 00:24:08,530
Пара танков Паттон М48 оснащены
русскими гладкоствольными орудиями.

385
00:24:09,865 --> 00:24:14,369
Прошу прощения, мэм.
Можно вас на секундочку?

386
00:24:18,665 --> 00:24:23,545
Посол Уайлер просит вас попросить
минобороны подготовить отчет о киле.

387
00:24:23,628 --> 00:24:24,838
Авианосца.

388
00:24:24,921 --> 00:24:27,132
- Отчет о киле.
- Да, спасибо.

389
00:24:29,176 --> 00:24:31,344
И большая честь познакомиться с вами.

390
00:24:33,054 --> 00:24:34,639
А что это за отчет?

391
00:24:39,102 --> 00:24:41,188
Авианосец набирает воду,

392
00:24:41,271 --> 00:24:44,357
что ожидаемо с учетом бреши в корпусе.

393
00:24:45,275 --> 00:24:47,903
ЕВК «Корейджес» разработан
с учетом принятия удара.

394
00:24:47,986 --> 00:24:51,698
Можно запечатать поврежденный
отсек и оставаться на плаву.

395
00:24:51,781 --> 00:24:53,742
Почему президент думает, что он тонет?

396
00:24:53,825 --> 00:24:55,744
Вероятно, кто-то сказал ему.

397
00:24:56,912 --> 00:24:57,746
Потому что...?

398
00:24:59,289 --> 00:25:02,834
Что президент обещает послать
в миссию по спасению?

399
00:25:03,627 --> 00:25:04,753
Авианосную группу.

400
00:25:06,671 --> 00:25:07,631
Военные корабли.

401
00:25:08,965 --> 00:25:11,593
Попроси премьер-министр
демонстрации американской силы,

402
00:25:11,676 --> 00:25:13,220
президент отказался бы.

403
00:25:13,303 --> 00:25:17,724
Это вовлекло бы наши страны
в ужасающий региональный конфликт.

404
00:25:18,600 --> 00:25:19,851
Но сигнал бедствия...

405
00:25:19,935 --> 00:25:23,230
Он заманивает ударную силу
в Персидский залив.

406
00:25:23,313 --> 00:25:24,898
- Да.
- И вы согласны?

407
00:25:24,981 --> 00:25:28,735
- Что наводит на эту мысль?
- Скажите ему остановить это!

408
00:25:28,818 --> 00:25:33,323
А что я, по-вашему, делаю?
Говорю Троубриджу остановиться!

409
00:25:35,659 --> 00:25:38,745
Я умолял вас о вмешательстве Рэйбёрна.

410
00:25:39,371 --> 00:25:40,205
Вы... Когда?

411
00:25:40,288 --> 00:25:42,457
Вчера. И сегодня.

412
00:25:42,540 --> 00:25:44,084
Вы не умоляли.

413
00:25:44,876 --> 00:25:48,546
«Поделись президент своим взглядом,
своей мудростью

414
00:25:48,630 --> 00:25:51,508
- с ПМ, возможно...»
- Так вы умоляете?

415
00:25:51,591 --> 00:25:55,220
- Я не упал на колени.
- Если дом горит, надо сказать!

416
00:25:55,303 --> 00:25:57,597
Дом горит!

417
00:26:05,188 --> 00:26:09,776
Иран - это лучшее, что случилось
с Николом Троубриджем.

418
00:26:09,859 --> 00:26:13,238
- Иран тут ни при чем.
- А это важно?

419
00:26:13,321 --> 00:26:14,406
Вы сказали ему?

420
00:26:14,489 --> 00:26:17,242
Передал ли байку вашего мужа?
Разумеется.

421
00:26:17,325 --> 00:26:20,704
Называя их байкой, вы преуменьшаете
важность этих сведений.

422
00:26:20,787 --> 00:26:23,623
Он считает сведения
мистера Уайлера интересными,

423
00:26:23,707 --> 00:26:26,918
но не неоспоримыми и не дающими
основания для действий.

424
00:26:27,002 --> 00:26:31,339
Хватит доказывать обратное. Нужно
выяснить, кто это, а не кто это не был.

425
00:26:31,423 --> 00:26:32,382
Проницательно.

426
00:26:32,465 --> 00:26:36,886
Мне нравится.
Как гром среди ясного неба.

427
00:26:37,929 --> 00:26:39,264
Вы кретин.

428
00:26:40,557 --> 00:26:43,059
Что-то в вашем
очаровательном сквернословии

429
00:26:43,143 --> 00:26:46,604
наводит на мысль,
что вы цените откровения без прикрас.

430
00:26:48,606 --> 00:26:50,525
Вы говорите, что я вам нравлюсь?

431
00:26:52,527 --> 00:26:55,030
Я говорю, что хотел бы доверять вам.

432
00:26:58,658 --> 00:27:01,161
Думал, что справлюсь, но не могу.

433
00:27:11,880 --> 00:27:12,714
Что?

434
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
Я поддалась массовому замешательству.

435
00:27:20,513 --> 00:27:21,348
Ее муж.

436
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
Это была брехня?

437
00:27:24,059 --> 00:27:26,603
Нет. Но не вся информация.

438
00:27:26,686 --> 00:27:28,271
И она пыталась меня предупредить.

439
00:27:28,897 --> 00:27:32,984
- Даже у тебя бывают ошибки...
- Нет, это не мелкая ошибка.

440
00:27:35,904 --> 00:27:39,199
Кстати, я просила тебя
приехать в Каир...

441
00:27:39,949 --> 00:27:41,534
Это ужасная идея.

442
00:27:41,618 --> 00:27:44,537
Совместная работа погубила их брак.

443
00:27:44,621 --> 00:27:45,538
Больше всего - ее.

444
00:27:46,247 --> 00:27:48,083
- И как?
- Он лжет ей.

445
00:27:48,166 --> 00:27:51,795
Постоянно, и она этого ожидает.
Это погубило ее карьеру.

446
00:27:51,878 --> 00:27:54,381
Думаю, с ее карьерой всё в порядке.

447
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
Она не хочет быть здесь.

448
00:27:57,467 --> 00:27:59,803
Почему она здесь?
Ей нужно на передовую.

449
00:28:01,596 --> 00:28:03,056
Да. Именно.

450
00:28:03,681 --> 00:28:06,101
Мэм? Не присоединитесь к послу?

451
00:28:06,184 --> 00:28:07,352
Конечно.

452
00:28:08,520 --> 00:28:10,897
Нет конкретных
разведданных по Эр-Рияду...

453
00:28:20,990 --> 00:28:24,619
В данный момент нет реальных
угроз нашим интересам.

454
00:28:24,702 --> 00:28:27,956
Что говорит министр иностранных дел?

455
00:28:28,039 --> 00:28:30,333
Она говорит, это срочно.

456
00:28:31,793 --> 00:28:33,420
Найдите меня, когда выскажется АНБ.

457
00:28:33,503 --> 00:28:37,465
Нужно договориться с Саудовской
Аравией, пока не стало хуже.

458
00:28:38,800 --> 00:28:42,053
Вы получили отчет? Отчет о киле.

459
00:28:42,137 --> 00:28:44,973
- Еще работаем над этим.
- Мы можем...? На минуту.

460
00:28:58,361 --> 00:29:02,699
Рэйбёрн не должен посылать корабли
в Залив. Троубридж его провел. Солгал.

461
00:29:02,782 --> 00:29:05,702
Он хочет демонстрации
американской силы перед Ираном.

462
00:29:05,785 --> 00:29:09,330
- Авианосец не тонет.
- Откуда вы знаете?

463
00:29:09,414 --> 00:29:13,710
Была бы уверена, имея отчет о киле,
но знаю это из надежного источника.

464
00:29:13,793 --> 00:29:15,044
Черт.

465
00:29:15,128 --> 00:29:19,299
Британцы посылают нам сигналы.
Они не могут заткнуть Троубриджа.

466
00:29:19,841 --> 00:29:23,261
Президент должен сказать, что наши
корабли не поспеют туда вовремя.

467
00:29:23,344 --> 00:29:25,013
Он не откажется от миссии спасения.

468
00:29:25,096 --> 00:29:28,266
Этот сигнал поступил
от высокопоставленного чиновника.

469
00:29:28,349 --> 00:29:29,434
От какого?

470
00:29:30,560 --> 00:29:32,020
Мы ничего не можем сделать.

471
00:29:32,103 --> 00:29:36,816
Когда у нас опасный глава государства,
мы полагаемся на помощь союзников,

472
00:29:36,900 --> 00:29:38,818
когда подаем подобный сигнал.

473
00:29:43,281 --> 00:29:45,116
Знаете, почему я не хотела эту работу?

474
00:29:45,200 --> 00:29:48,369
Десять лет я строила репутацию
в нашем сообществе.

475
00:29:48,453 --> 00:29:52,791
И когда я что-то говорю,
люди меня слушают.

476
00:29:52,874 --> 00:29:55,210
- Здесь ничего такого нет.
- Отнюдь.

477
00:29:57,921 --> 00:29:59,088
Отнюдь.

478
00:30:04,052 --> 00:30:08,640
Премьер-министр готовит почву для
нападения американской техникой

479
00:30:08,723 --> 00:30:09,933
и американскими войсками.

480
00:30:10,016 --> 00:30:12,769
Хочет, чтобы это была не только
его проблема, но и наша.

481
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
Нужно поговорить с источником.

482
00:30:15,647 --> 00:30:16,773
- Шахин?
- Если придется.

483
00:30:16,856 --> 00:30:18,233
- Вы говорили с...?
- Да.

484
00:30:18,775 --> 00:30:20,151
Хотите говорить с Шахином?

485
00:30:20,235 --> 00:30:23,196
Чтобы президент отказал в помощи,
нужно это обосновать.

486
00:30:23,279 --> 00:30:25,448
Нельзя. Слишком опасно.

487
00:30:25,532 --> 00:30:27,283
Это Бирнамский дуб.

488
00:30:29,077 --> 00:30:30,453
Из Шекспировской пьесы.

489
00:30:30,829 --> 00:30:31,746
Полюбуйтесь.

490
00:30:31,830 --> 00:30:32,789
Полюбуемся.

491
00:30:35,166 --> 00:30:36,417
Это дела Ирана.

492
00:30:36,960 --> 00:30:38,336
Узнаем, кто это сделал.

493
00:30:38,419 --> 00:30:40,421
У них будут разведданные.

494
00:30:40,505 --> 00:30:43,383
Режим Шахина это так не оставит,
его убьют.

495
00:30:43,466 --> 00:30:47,053
Если воевать с Ираном,
погибнет много людей.

496
00:30:47,679 --> 00:30:49,931
Шахин хочет модернизировать страну.

497
00:30:50,014 --> 00:30:52,058
Он единственный в этом режиме, кто

498
00:30:52,141 --> 00:30:55,395
находит общий язык с реформистами,
военными и муллами.

499
00:30:55,478 --> 00:30:58,982
Отец гонял на велике с их лидером,
когда им было по 10 лет.

500
00:30:59,065 --> 00:31:01,985
И он не верит,
что мы - «Большой Сатана».

501
00:31:02,068 --> 00:31:04,445
- Я понимаю его ценность.
- Не понимаете.

502
00:31:05,071 --> 00:31:06,865
На кону «Иранская сделка».

503
00:31:06,948 --> 00:31:07,782
Это очевидно.

504
00:31:08,324 --> 00:31:12,287
Когда мы ведем переговоры с ними
или с кем-то другим,

505
00:31:12,370 --> 00:31:17,041
мы ищем друзей, к которым можно
обратиться, когда мир летит к черту.

506
00:31:17,584 --> 00:31:21,004
Это хрупкая паутина взаимоотношений.

507
00:31:21,087 --> 00:31:22,630
Но иногда она срабатывает.

508
00:31:23,047 --> 00:31:24,424
Не порвите ее.

509
00:31:25,008 --> 00:31:28,261
Не будьте ненасытной американкой.

510
00:31:28,344 --> 00:31:30,263
Используйте, что он уже вам дал.

511
00:31:33,224 --> 00:31:34,058
Дэнни?

512
00:31:34,851 --> 00:31:38,646
Зови Стюарта Хэйфорда.
И вытаскивай президента из леса.

513
00:31:40,523 --> 00:31:43,234
- Попросите Лэнгли сделать иначе.
- Хорошо.

514
00:31:45,820 --> 00:31:46,946
Мне нужно выпить.

515
00:32:16,726 --> 00:32:18,937
- Это было трогательно.
- Что?

516
00:32:19,646 --> 00:32:20,521
Паутина.

517
00:32:21,397 --> 00:32:24,943
Не помешает пара таких,
когда надвигается угроза.

518
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
Да.

519
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
Мы кое-кого ждем.

520
00:32:35,203 --> 00:32:37,455
- Мы это делаем?
- Возможно.

521
00:32:40,833 --> 00:32:42,669
Я послала вас сюда, чтобы быть с ним.

522
00:32:42,752 --> 00:32:46,339
По многим причинам,
но он за вами наблюдает.

523
00:32:48,800 --> 00:32:50,510
Это жутковато.

524
00:32:51,469 --> 00:32:55,306
Пять президентов США
служили послами в этой стране.

525
00:32:55,390 --> 00:32:59,310
Идеальное место учиться. Вы бы
расплавились в избирательной кампании.

526
00:32:59,394 --> 00:33:02,063
Обвинили бы ваших доноров в коррупции.

527
00:33:03,314 --> 00:33:04,732
Но кампании нет.

528
00:33:05,942 --> 00:33:08,945
Представьте, если бы ваша...
искренность

529
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
была бы в реальности плюсом.

530
00:33:11,364 --> 00:33:15,493
Будь ваша единственная цель -
не дать президенту сбиться с пути.

531
00:33:16,452 --> 00:33:19,831
Кто-то должен остановить президента
в его болтовне о «курином налоге»,

532
00:33:19,914 --> 00:33:21,749
когда ему нужна военная сделка.

533
00:33:22,208 --> 00:33:25,753
ВП проводит в Овальном кабинете
больше времени, чем кто-либо.

534
00:33:25,837 --> 00:33:29,632
- Присутствует на каждой встрече.
- Послушайте...

535
00:33:30,425 --> 00:33:33,344
- Хотите знать, почему вы в списке?
- У меня есть матка.

536
00:33:33,428 --> 00:33:35,388
Это... Не единственная причина.

537
00:33:35,471 --> 00:33:37,807
Вы семь лет создавали список,

538
00:33:37,890 --> 00:33:41,227
чтобы пожилой человек передал
эстафетную палочку женщине

539
00:33:41,310 --> 00:33:44,439
и предоставил нам
первого президента-женщину.

540
00:33:45,189 --> 00:33:49,152
И вам нужна та, кто не участвовал
в выборах, без багажа и своего мнения.

541
00:33:49,902 --> 00:33:52,822
Подготовите, наденете платье
в надежде, что я буду молчать.

542
00:33:53,281 --> 00:33:54,449
Да. У меня был план.

543
00:33:55,742 --> 00:33:56,659
Провалился.

544
00:33:56,743 --> 00:34:01,080
Но что касается переходного периода,
кампания не нужна.

545
00:34:01,164 --> 00:34:04,250
Мы поставим вас у руля и, как знать,
может, воодушевитесь.

546
00:34:04,333 --> 00:34:06,002
Вы подходите для этой роли.

547
00:34:06,085 --> 00:34:09,964
Я спросила у девятерых людей:
«Если разразится апокалипсис,

548
00:34:10,048 --> 00:34:12,050
кто будет вашим первым выбором?»

549
00:34:12,133 --> 00:34:13,259
Пятеро назвали вас.

550
00:34:14,552 --> 00:34:15,970
Что вы сделали в Ливане.

551
00:34:16,971 --> 00:34:19,807
Что сделали в Багдаде,
чего я не должна знать.

552
00:34:20,475 --> 00:34:23,478
Хороший выйдет плакат.
«Ирак. Могло быть хуже».

553
00:34:23,561 --> 00:34:24,604
Никакой кампании.

554
00:34:25,646 --> 00:34:26,689
Никаких постеров.

555
00:34:27,648 --> 00:34:30,151
Вы бы руководили иностранной политикой.

556
00:34:30,234 --> 00:34:33,446
Вы знаете Ближний Восток, можете
спокойно решать вопросы с русскими.

557
00:34:33,529 --> 00:34:37,075
Примерно 25 лет только и будем
говорить о кобальте.

558
00:34:37,158 --> 00:34:39,452
Вы будете делать это ради страны,
не ради власти.

559
00:34:39,535 --> 00:34:42,705
Если подумать, я бы так и планировала.

560
00:34:43,831 --> 00:34:47,710
Правда. Даже неловко.
Идея не приходила мне в голову.

561
00:34:47,794 --> 00:34:49,962
Выбрать того, кто хорош,
без собеседования?

562
00:34:50,046 --> 00:34:54,717
Это плохо для мужчин, а для женщин?
Черт бы меня побрал.

563
00:34:54,801 --> 00:34:58,679
Она красива, но не слишком?
Соблазнительна, но не горячая штучка?

564
00:34:59,472 --> 00:35:02,683
Уверена в себе, но не стерва?
Решительна, но не стерва?

565
00:35:02,767 --> 00:35:04,977
Симпатичная стерва, но не стервоза.

566
00:35:07,855 --> 00:35:11,400
Приходилось решать, сколько дней
в неделю ВП носит стринги.

567
00:35:11,484 --> 00:35:14,821
Она их не любит. Ее команде
не нравится видимая линия трусиков.

568
00:35:15,988 --> 00:35:17,698
Недели моей жизни.

569
00:35:17,782 --> 00:35:20,952
Затем пришли к соглашению.
Да, она будет носить стринги,

570
00:35:21,035 --> 00:35:24,664
но только два дня из семи,
разные от недели к недели.

571
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Разве можно взять человека
на ключевую должность,

572
00:35:29,377 --> 00:35:31,420
потому что он может справиться?

573
00:35:36,843 --> 00:35:40,054
Ничего не говорите.
Она сейчас обдумывает это.

574
00:35:40,138 --> 00:35:40,972
Правда?

575
00:35:43,099 --> 00:35:44,058
Правда?

576
00:35:48,062 --> 00:35:49,063
Это прогресс.

577
00:35:53,526 --> 00:35:57,155
Не спешите. Когда мы говорили с Хэлом,
это казалось глупостью.

578
00:35:57,238 --> 00:36:00,533
Но через месяц идея кажется блестящей.

579
00:36:03,452 --> 00:36:06,289
Мэм, он просит вас.

580
00:36:17,216 --> 00:36:18,050
Месяц?

581
00:36:20,386 --> 00:36:21,596
Послушай... Давай...

582
00:36:22,221 --> 00:36:24,098
Позволь рассказать тебе, как...

583
00:36:28,811 --> 00:36:31,022
Кейт. Кейт.

584
00:36:35,776 --> 00:36:37,153
Кейт. Кейти.

585
00:36:38,279 --> 00:36:39,322
Кейт, стой.

586
00:36:39,405 --> 00:36:40,698
Я прогуляюсь.

587
00:36:40,781 --> 00:36:42,867
- Можно и мне?
- Это плохая идея.

588
00:36:43,910 --> 00:36:46,996
- Когда Билли позвонила...
- Позвонила месяц назад.

589
00:36:47,079 --> 00:36:50,416
Да, на тот момент это был
просто разговор, и всё.

590
00:36:50,499 --> 00:36:52,919
Она просила совета насчет Грейс Пенн...

591
00:36:53,002 --> 00:36:54,545
- Вице-президента.
- Да.

592
00:36:54,629 --> 00:36:56,964
Ты должен называть ее вице-президент.

593
00:36:57,048 --> 00:36:59,592
По поводу проблемы
с вице-президентом и ее мужем.

594
00:36:59,675 --> 00:37:04,055
О пропавших шести миллионах
из гранта НИЗ, что как раз всплыло.

595
00:37:04,138 --> 00:37:05,556
И Билли позвонила тебе.

596
00:37:06,432 --> 00:37:09,435
Да. Как другу... Как консультанту.

597
00:37:09,518 --> 00:37:11,437
Она хотела, чтобы ВП осталась,

598
00:37:11,520 --> 00:37:13,522
думала, как избежать последствий.

599
00:37:13,606 --> 00:37:18,778
То есть не всплывала мысль
о смене вице-президента?

600
00:37:18,861 --> 00:37:20,863
Мы обсудили пару кандидаток.

601
00:37:20,947 --> 00:37:21,989
Включая меня?

602
00:37:22,073 --> 00:37:25,409
- Кто еще? Твоя мама?
- Их не так много, Кейти.

603
00:37:25,493 --> 00:37:28,079
Им нужна женщина, с чистой репутацией.

604
00:37:28,829 --> 00:37:32,166
Эбби Шоткин слишком старая.
Стелла болтает без умолку.

605
00:37:32,667 --> 00:37:35,753
Он обещал Первой леди,
что не выберет Рейчел Бир,

606
00:37:35,836 --> 00:37:37,171
потому что имел с ней связь

607
00:37:37,255 --> 00:37:40,591
и сказал как-то жене, что она не лучшая
в сексе, лучшей была Рейчел Бир.

608
00:37:40,675 --> 00:37:43,177
Если выберет Лори Дэвис,
потеряем Палату представителей.

609
00:37:43,261 --> 00:37:45,972
И тогда кто-то упоминает...

610
00:37:47,014 --> 00:37:47,848
Тебя.

611
00:37:48,432 --> 00:37:49,267
Кто сказал?

612
00:37:50,434 --> 00:37:54,438
Я, Билли - я не помню.
Плана не было, мы разговаривали.

613
00:37:54,522 --> 00:37:57,233
И ты собиралась в Кабул,
не была готова для этого.

614
00:37:57,316 --> 00:37:58,818
Это не было реалистично.

615
00:37:58,901 --> 00:38:00,069
Уж это точно.

616
00:38:00,778 --> 00:38:03,072
- А сейчас...?
- Ну, раз нарисовался Лондон,

617
00:38:03,155 --> 00:38:05,783
может, ей не помешает провести
шесть месяцев на публике?

618
00:38:05,866 --> 00:38:09,287
Пусть приспособится,
привыкнет быть в центре внимания.

619
00:38:09,370 --> 00:38:11,247
И тогда ты позвонил Билли.

620
00:38:11,330 --> 00:38:12,957
- Билли позвонила мне.
- Как Шахин?

621
00:38:13,040 --> 00:38:16,961
- Кейти, Билли мне позвонила.
- Ты не подумал, что

622
00:38:17,044 --> 00:38:18,754
надо было вовлечь меня в разговор?

623
00:38:18,838 --> 00:38:21,299
А что бы ты сказала? Серьезно.

624
00:38:21,966 --> 00:38:24,218
Месяц назад, когда собиралась в Кабул.

625
00:38:24,302 --> 00:38:27,638
Я бы успел сказать половину
предложения?

626
00:38:29,181 --> 00:38:30,433
Резонно. Это резонно.

627
00:38:31,017 --> 00:38:34,770
- Итак, нарисовался Лондон.
- Да. И это не так важно.

628
00:38:34,854 --> 00:38:39,108
Это место - балаган. Хорошо,
что ты здесь. Мы решили...

629
00:38:40,026 --> 00:38:41,736
- Что вы решили?
- Ну...

630
00:38:42,862 --> 00:38:46,282
Я пытался найти подходящий
момент, чтобы сказать тебе.

631
00:38:46,365 --> 00:38:47,199
И...

632
00:38:48,743 --> 00:38:49,577
Я...

633
00:38:50,703 --> 00:38:51,912
Я не нашел.

634
00:38:53,622 --> 00:38:55,499
Так, две недели назад...

635
00:38:55,583 --> 00:38:59,253
- Богом клянусь.
- Ты сказал : «Позвони Рику».

636
00:39:05,051 --> 00:39:05,885
Да.

637
00:39:06,927 --> 00:39:08,471
- И я...
- Ты позвонила Рику.

638
00:39:08,554 --> 00:39:10,097
- Да.
- Кэтрин.

639
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Ты разбираешься в обстановке,
тебя не пугают сложности...

640
00:39:14,685 --> 00:39:16,062
Я позвонила адвокату.

641
00:39:16,145 --> 00:39:20,107
Такой шанс бывает раз в жизни.
Продвинуть в Белый дом того,

642
00:39:20,191 --> 00:39:23,319
кто обладает способностью
решать тупиковые проблемы.

643
00:39:23,402 --> 00:39:25,696
Я позвонила Рику и сказала:
«Найди нам посредника.

644
00:39:25,780 --> 00:39:30,659
Это будет самый
простой и чудный развод».

645
00:39:30,743 --> 00:39:32,161
У тебя есть сад.

646
00:39:32,244 --> 00:39:35,122
В саду президент США.

647
00:39:35,206 --> 00:39:39,293
Поговори с ним.
Послушай, что он скажет.

648
00:39:39,377 --> 00:39:42,463
В спокойной обстановке.
Узнай его поближе

649
00:39:43,172 --> 00:39:46,801
- до его отъезда, а это через 10 минут.
- Ты многое мне не сказал.

650
00:39:46,884 --> 00:39:49,553
- Кейти...
- На то есть причины. Ладно.

651
00:39:49,637 --> 00:39:50,930
Но когда ты сказал...

652
00:39:51,847 --> 00:39:54,683
- «Да, мы можем это сделать...
- Да.

653
00:39:54,767 --> 00:40:00,106
...мы были вместе 10 лет,
всё кончено». Ты плакал.

654
00:40:00,189 --> 00:40:01,649
С соплями.

655
00:40:01,732 --> 00:40:03,818
Кейт, это вице-президентство.

656
00:40:03,901 --> 00:40:05,903
- Хочешь, чтобы я обдумала?
- Да.

657
00:40:05,986 --> 00:40:07,405
- Можешь?
- Да.

658
00:40:08,572 --> 00:40:09,573
- Правда?
- Да.

659
00:40:10,908 --> 00:40:13,786
- Кейти...
- Если скажешь правду.

660
00:40:14,412 --> 00:40:16,288
Искренне. Правду.

661
00:40:16,372 --> 00:40:19,083
Конечно, ладно, что угодно.

662
00:40:21,335 --> 00:40:25,381
Ты сказал: «Позвони Рику.
Между нами всё кончено».

663
00:40:27,216 --> 00:40:28,926
Ты правда думал, что кончено?

664
00:40:37,101 --> 00:40:37,935
Нет.

665
00:40:42,231 --> 00:40:43,399
Какого чёрта?

666
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
Кейт. Кейт, подумай о...

667
00:40:51,407 --> 00:40:52,324
Господи!

668
00:40:52,825 --> 00:40:53,993
Чёрт!

669
00:40:54,076 --> 00:40:55,411
Какого хрена? Кейт!

670
00:40:55,494 --> 00:40:56,620
Господи.

671
00:41:03,419 --> 00:41:06,589
Ты меня убиваешь!

672
00:41:07,256 --> 00:41:10,176
- Какие мысли?
- Мы не его охрана. Мы ее охрана.

673
00:41:10,259 --> 00:41:12,052
Ему там паршиво, да?

674
00:41:15,139 --> 00:41:16,056
Кейт.

675
00:41:16,140 --> 00:41:20,102
- Кейт, опусти дубину.
- Хватит! Нет!

676
00:41:20,186 --> 00:41:23,063
- Черт! Ты гад паршивый!
- Богом клянусь...

677
00:41:23,147 --> 00:41:25,608
Черт возьми, Кейт, хватит.

678
00:41:26,609 --> 00:41:27,776
Ладно. Ладно.

679
00:41:35,868 --> 00:41:38,913
- Этот брак...
- Господи! Кейт, хватит!

680
00:41:38,996 --> 00:41:40,247
...убивает меня!

681
00:41:40,331 --> 00:41:43,667
- Ты убиваешь меня!
- Да, пытаюсь, не получается.

682
00:41:43,751 --> 00:41:45,544
- Черт возьми!
- Мэм?

683
00:41:47,796 --> 00:41:50,549
Глава аппарата хочет, чтобы
вы поговорили с президентом.

684
00:41:57,848 --> 00:42:00,809
- Что случилось?
- Оступилась. Где президент?

685
00:42:00,893 --> 00:42:03,062
- Забудьте.
- Она может сменить.

686
00:42:03,687 --> 00:42:07,024
- Одежду.
- Президент не передумал насчет судов.

687
00:42:07,107 --> 00:42:09,235
Я думала, может, вы переубедите.

688
00:42:09,318 --> 00:42:11,028
- Но в таком виде...
- Нет.

689
00:42:11,946 --> 00:42:13,656
- Вид идеальный.
- Кейт.

690
00:42:21,664 --> 00:42:22,706
Ладно.

691
00:42:25,167 --> 00:42:26,627
Она будет в порядке?

692
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
Я не знаю.

693
00:42:46,146 --> 00:42:47,940
Могли перенаправить
к базе Диего-Гарсия.

694
00:42:48,023 --> 00:42:51,652
Все хотят знать, почему я
не предупредил, что захватим танкер.

695
00:42:53,445 --> 00:42:54,446
Оставьте меня.

696
00:43:03,122 --> 00:43:06,083
У Марлы Дейн большой опыт.

697
00:43:06,166 --> 00:43:09,878
Она взяла отпуск на год, чтобы
заботиться о матери. Мать умерла.

698
00:43:09,962 --> 00:43:11,672
- Так что...
- Она доступна.

699
00:43:11,755 --> 00:43:14,550
Она может быть послом.
Ей понравится это...

700
00:43:15,634 --> 00:43:17,678
Что бы это ни было.

701
00:43:18,721 --> 00:43:21,015
Она подойдет и для другой роли.

702
00:43:21,098 --> 00:43:22,141
А что будет с вами?

703
00:43:22,975 --> 00:43:25,603
Я не создана для этого.

704
00:43:25,686 --> 00:43:27,313
Я ухожу с этого поста.

705
00:43:27,396 --> 00:43:31,358
Хорошая новость в том, что теперь
я единственный человек в мире,

706
00:43:31,442 --> 00:43:36,905
который не станет лебезить перед вами,
но который знает много об Иране.

707
00:43:43,412 --> 00:43:45,789
Человек по имени Саман Карими

708
00:43:45,873 --> 00:43:49,251
был снят с поста командующего
Сил «Кудс» в Сирии.

709
00:43:49,335 --> 00:43:52,588
Даже Башар аль-Асад сказал,
что он зашел слишком далеко.

710
00:43:53,464 --> 00:43:55,966
- Но нельзя увольнять Самана Карими.
- Нельзя.

711
00:43:56,634 --> 00:43:59,803
Он руководит полком охраны
рыболовной промышленности.

712
00:43:59,887 --> 00:44:03,432
В его распоряжении 14 катеров
и множество РПГ.

713
00:44:03,515 --> 00:44:05,559
Думаете, нападут на Пятый флот?

714
00:44:05,643 --> 00:44:10,314
Думаю, погрузят РПГ на рыболовецкое
судно и попробуют атаковать.

715
00:44:12,107 --> 00:44:15,027
Несколько американцев умрут,
и тогда мы вовлечены.

716
00:44:16,153 --> 00:44:17,571
Не спасательные судна.

717
00:44:17,655 --> 00:44:18,906
Боевые корабли.

718
00:44:19,698 --> 00:44:22,201
- Я сказал Билли...
- Что Россия наблюдает?

719
00:44:22,284 --> 00:44:24,453
Что все наблюдают?
Проверка на вшивость?

720
00:44:24,536 --> 00:44:25,579
Так и есть.

721
00:44:25,663 --> 00:44:26,705
Конечно, так и есть.

722
00:44:26,789 --> 00:44:30,709
Когда Россия вторглась в Украину,
все страны НАТО хотели убедиться

723
00:44:30,793 --> 00:44:34,630
в серьезности моих слов, что нападение
на одну страну - это нападение на всех.

724
00:44:34,713 --> 00:44:36,048
Одну страну атаковали.

725
00:44:36,131 --> 00:44:38,425
Это не последняя капля,
которая разобьет союз.

726
00:44:38,509 --> 00:44:41,428
Почему нет? Союз - это ничто.

727
00:44:41,512 --> 00:44:45,432
Это как обещание на мизинце
Джейсону Слэвику, когда мне было 10.

728
00:44:45,516 --> 00:44:47,810
- Тебя ударят, я прибегу.
- Вы здесь.

729
00:44:48,519 --> 00:44:50,604
В этом случае с авианосной группой.

730
00:44:50,688 --> 00:44:52,189
Или с суждением.

731
00:44:54,108 --> 00:44:58,570
Пятьдесят тысяч солдат маршировали
в Багдаде, потому что мы попросили.

732
00:44:59,071 --> 00:45:02,950
И это в эпоху, определенную отсутствием
интереса в ком-то, кроме себя самих.

733
00:45:03,033 --> 00:45:07,621
Сэр, вы не делаете это для
восстановления нашей репутации в мире.

734
00:45:09,081 --> 00:45:11,500
Это интересно. Для чего я это делаю?

735
00:45:11,583 --> 00:45:14,503
Вы боитесь, что ваши враги
считают вас слишком старым и слабым,

736
00:45:14,586 --> 00:45:16,505
чтобы направить
американцев на линию огня.

737
00:45:19,049 --> 00:45:20,426
Вы нравитесь людям?

738
00:45:21,969 --> 00:45:23,303
Вы правы, что переживаете.

739
00:45:23,929 --> 00:45:26,932
Тот чопорный бразилец,

740
00:45:27,015 --> 00:45:30,185
что предлагал вам перерывы
каждые 15 минут на Большой десятке,

741
00:45:30,269 --> 00:45:32,312
оживил все слухи о недержании,

742
00:45:32,396 --> 00:45:35,190
с которыми ваша команда
боролась полгода.

743
00:45:35,274 --> 00:45:39,236
И это не ерунда, особенно когда
вы имеете дело с Россией или Китаем.

744
00:45:39,319 --> 00:45:42,656
Любой лидер, который смотрит
на вас и видит свой возраст,

745
00:45:43,240 --> 00:45:45,409
хочет вас сокрушить.

746
00:45:45,993 --> 00:45:48,912
Но это катастрофично на 49 процентов.

747
00:45:48,996 --> 00:45:52,166
А потенциальная война с Ираном - 51.

748
00:45:53,000 --> 00:45:54,501
Это значит, я побеждаю на два.

749
00:45:57,754 --> 00:45:59,506
Мудрый человек как-то сказал:

750
00:46:00,048 --> 00:46:04,303
«Решения не попадают на стол
президента, если не в пропорции 49-51.

751
00:46:04,386 --> 00:46:09,099
Я часто придирался к мелочам,
но на такую работу я подписался».

752
00:46:09,933 --> 00:46:11,059
Это сказал я.

753
00:46:11,143 --> 00:46:12,060
Правда?

754
00:46:13,520 --> 00:46:16,607
Вы вроде единственный человек
в мире, который не лебезит передо мной.

755
00:46:19,276 --> 00:46:20,110
Билли!

756
00:46:23,739 --> 00:46:27,242
- Главу аппарата к президенту.
- Ну что тут у вас?

757
00:46:27,326 --> 00:46:29,453
Судов не будет. Подгони машину.

758
00:46:29,536 --> 00:46:30,913
Уезжаем через две минуты.

759
00:46:30,996 --> 00:46:33,707
- А подробнее?
- Ее победа, мой проигрыш.

760
00:46:34,208 --> 00:46:36,877
И помойте ее, выглядит нелепо.

761
00:46:37,669 --> 00:46:39,171
Найдите министра обороны.

762
00:46:39,254 --> 00:46:40,756
Суда не идут в Залив.

763
00:46:40,839 --> 00:46:44,051
И пусть не летит со мной.
Будет ныть весь полет.

764
00:46:44,134 --> 00:46:47,054
Нужна машина для министра обороны,
чтобы отвезти в Хитроу.

765
00:46:52,559 --> 00:46:54,144
Она пыталась уйти в отставку.

766
00:46:54,228 --> 00:46:55,896
Скажи ей, пусть возьмет себя в руки.

767
00:46:59,733 --> 00:47:00,943
Эй!

768
00:47:05,614 --> 00:47:08,825
Позвоните мне во вторник,
мы обговорим то дело.

769
00:47:08,909 --> 00:47:11,411
Мэм, извините, не получится.

770
00:47:11,495 --> 00:47:12,329
Что?

771
00:47:12,412 --> 00:47:14,456
Я вынуждена отказаться.

772
00:47:14,540 --> 00:47:15,374
Да. Я знаю.

773
00:47:17,167 --> 00:47:18,293
Всё прекрасно.

774
00:47:18,377 --> 00:47:22,256
И забудьте об отставке, меня это бесит.

775
00:47:23,257 --> 00:47:25,092
У меня нет на это времени.

776
00:50:25,439 --> 00:50:27,941
Перевод субтитров: Ирина Штейнбока

