1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
‎(ความเดิมตอนที่แล้ว)

2
00:00:07,882 --> 00:00:11,010
‎ถ้าเป็นเตหะราน ผมจะพ่นไฟนรกใส่มันให้ราบ

3
00:00:11,094 --> 00:00:13,972
‎หลายอย่างขึ้นอยู่กับว่าเราจะเชื่อว่าเป็นอิหร่าน

4
00:00:14,055 --> 00:00:15,515
‎หรือเชื่อว่าเป็นฝีมือคนอื่น

5
00:00:15,598 --> 00:00:18,351
‎เมื่อเกี่ยวกับฮาล คุณต้องโคตรแน่ใจ

6
00:00:18,435 --> 00:00:20,437
‎- คุณกำลังจะหย่า
‎- ไม่

7
00:00:20,520 --> 00:00:24,107
‎- ท่านทูตบอกว่าชีวิตคู่คุณจบแล้ว
‎- คุณเคยแต่งงานไหม

8
00:00:24,190 --> 00:00:26,943
‎ในวันนั้นมีสายนึงจากโทรศัพท์ใช้แล้วทิ้ง

9
00:00:27,026 --> 00:00:29,654
‎ผมโทรหานิคโคโล เขาโทรหาชาฮีน
‎เรื่องก็มีเท่านี้

10
00:00:29,738 --> 00:00:30,572
‎- งั้นรึ
‎- ใช่

11
00:00:30,655 --> 00:00:34,451
‎สามีฉันแอบโทรแจ้งอิหร่านแล้วโกหกฉันงั้นเหรอ

12
00:00:34,534 --> 00:00:37,454
‎พวกเขาลักพาตัวสามีฉันและยกเลิกคำสั่งลอบฆ่า

13
00:00:37,537 --> 00:00:40,457
‎นายกรัฐมนตรีต้องเลิกพูดว่าเป็นอิหร่าน

14
00:00:40,540 --> 00:00:42,000
‎ไม่ใช่อิหร่าน

15
00:00:42,083 --> 00:00:44,210
‎ท่านทูต นายกฯ จะไม่ถอดถอนอะไรทั้งนั้น

16
00:00:44,294 --> 00:00:47,964
‎ถ้าคุณกังวล ผมขอให้คุณ
‎ไปคุยกับประธานาธิบดีเรย์เบิร์น

17
00:00:48,047 --> 00:00:50,759
‎ซึ่งมีอิทธิพลเหนือท่านนายกฯ

18
00:00:50,842 --> 00:00:55,013
‎ทันทีที่กินมื้อเที่ยงเสร็จ
‎ขึ้นเครื่องบินแล้วอย่ามาที่นี่อีก

19
00:00:55,096 --> 00:00:56,890
‎คุณปั่นหัวฉัน

20
00:00:56,973 --> 00:01:00,852
‎ฉันทำงานไม่ได้ถ้าคุณอยู่ในรัศมี 100 ไมล์

21
00:01:00,935 --> 00:01:04,647
‎รองประธานาธิบดีจะลาออก
‎พวกเขาอยากให้คุณไปแทนเธอ

22
00:01:04,731 --> 00:01:06,066
‎คุณหย่าไม่ได้

23
00:01:41,392 --> 00:01:42,352
‎ขอบคุณ ทุกคน

24
00:01:42,977 --> 00:01:44,521
‎(สหรัฐอเมริกา)

25
00:01:44,604 --> 00:01:47,941
‎ท่านทูตไวเลอร์
‎ได้ใช้เวลากับผมมากกว่าที่คุณต้องการ

26
00:01:48,483 --> 00:01:50,193
‎ส่วนนาย ฉันไม่อยากเจอเลย

27
00:01:50,276 --> 00:01:52,111
‎- ยินดีต้อนรับสู่อังกฤษครับ
‎- ใช่

28
00:01:52,195 --> 00:01:55,490
‎- ดูดีนะ
‎- ไม่มีใครให้ฉันกินคาร์โบไฮเดรตเลย

29
00:01:55,573 --> 00:01:57,784
‎- ได้ผลนะครับ
‎- ฉันขอตายดีกว่า

30
00:02:05,875 --> 00:02:08,002
‎ท่านทูตครับ คุณทำได้

31
00:02:12,966 --> 00:02:15,301
‎ชารอน ขอเนื้อๆ

32
00:02:15,385 --> 00:02:19,097
‎ขอโทษค่ะ ให้ฉันนำทางนะคะ
‎ท่านประธานาธิบดี เชิญทางนี้

33
00:02:19,681 --> 00:02:21,683
‎- นายกฯ ออกมาสิบนาทีแล้ว
‎- เยี่ยม

34
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
‎เราเป็นแขกกลุ่มแรกของคุณเหรอ

35
00:02:24,435 --> 00:02:25,895
‎เราเป็นฝันร้ายของจริง

36
00:02:25,979 --> 00:02:27,021
‎ผมเพิ่งบอกเธอ

37
00:02:27,605 --> 00:02:28,857
‎- ตอนนี้เนี่ยนะ
‎- ใช่

38
00:02:29,357 --> 00:02:32,068
‎- ถามจริง
‎- อาจเป็นการคำนวณผิดพลาด

39
00:02:33,069 --> 00:02:35,947
‎- ยินดีต้อนรับสู่วินฟิลด์
‎- คุณมีเวลาคิด

40
00:02:36,030 --> 00:02:39,242
‎คุณอยู่ในรายชื่อต้นๆ แต่ไม่ได้แปลว่าคุณถูกบังคับ

41
00:02:39,325 --> 00:02:40,660
‎- ผมบอกเธอแล้ว
‎- เมื่อกี้

42
00:02:40,743 --> 00:02:42,203
‎ถามจริง

43
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
‎ยกเลิกนัดสื่อมวลชน

44
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
‎เขากินมื้อเที่ยงได้ ห้ามถ่ายรูป แล้วก็...

45
00:02:48,293 --> 00:02:50,837
‎- เธอต้องนอนพักไหม
‎- คำพูดถล่มเตหะราน

46
00:02:50,920 --> 00:02:53,047
‎ทำให้นิโคล โทรว์บริดจ์ดังสุดในชีวิต

47
00:02:53,131 --> 00:02:56,342
‎ถ้าเขายืนข้างประธานาธิบดี เขาจะพูดอีกแน่

48
00:02:57,302 --> 00:03:00,013
‎- โอเค
‎- ห้องน้ำสวยดีนะ

49
00:03:00,096 --> 00:03:01,222
‎ท่านประธานาธิบดี

50
00:03:02,473 --> 00:03:04,809
‎ท่านทูตอยากยกเลิกนัดสื่อ

51
00:03:04,893 --> 00:03:07,228
‎เธอกังวลว่ามันจะดูเหมือนการสนับสนุน

52
00:03:07,312 --> 00:03:09,647
‎ให้กองทัพโจมตีเตหะราน

53
00:03:09,731 --> 00:03:11,649
‎ผมไม่ส่งเครื่องบินมิกให้เขาหรอก

54
00:03:11,733 --> 00:03:13,067
‎เรือของเขาถูกยิง

55
00:03:13,151 --> 00:03:15,278
‎ผมโผล่ไปยืนข้างเขา

56
00:03:15,361 --> 00:03:17,906
‎คุณจะถูกตรึงเหมือนผีเสื้อ

57
00:03:17,989 --> 00:03:21,910
‎- ขณะที่นายกฯ อ้างเลวีนิติ
‎- เราอาจไม่ให้มีการถามก็ได้

58
00:03:21,993 --> 00:03:24,996
‎- แค่มีภาพก็พอ
‎- ภาพที่เห็นก็แย่แล้ว

59
00:03:25,079 --> 00:03:27,457
‎รัฐบาลอังกฤษยังคิดว่าเป็นอิหร่าน

60
00:03:27,540 --> 00:03:30,668
‎- หลักฐานที่ขัดแย้งกันไม่มีผลครับ
‎- ทำไมล่ะ

61
00:03:31,252 --> 00:03:35,423
‎เรามีรูปเรืออิหร่านออกจากท่าเรือในอิหร่าน

62
00:03:35,506 --> 00:03:38,635
‎- อีกฝ่ายที่เห็นแย้งล่ะ ใครสักคนใช่ไหม
‎- คนที่น่าเชื่อ

63
00:03:38,718 --> 00:03:41,888
‎พวกเขาไม่ได้มีข้อเท็จจริงก็บอกว่าเป็นอิหร่าน

64
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
‎- ไม่ใช่อิหร่าน
‎- เพราะคนนี้น่าเชื่อเหรอ

65
00:03:48,019 --> 00:03:50,188
‎- ค่ะ
‎- ไม่แน่ใจว่าคุณมีประสบการณ์พอ

66
00:03:50,271 --> 00:03:51,105
‎ไปกันเถอะ

67
00:03:52,607 --> 00:03:53,483
‎ฮาล

68
00:03:53,566 --> 00:03:54,400
‎ท่านครับ

69
00:03:55,985 --> 00:03:57,153
‎ผมเอง

70
00:03:57,237 --> 00:03:58,154
‎ผมนี่แหละคนนั้น

71
00:03:59,072 --> 00:04:00,198
‎พวกเขาลักพาตัวผม

72
00:04:00,281 --> 00:04:02,617
‎ก่อนอื่นเลย เรียกว่าคุยนอกรอบ

73
00:04:02,700 --> 00:04:06,454
‎พวกเขาลักพาตัวผม แล้วให้ผมคุย
‎กับรมต. ช่วยต่างประเทศของอิหร่าน

74
00:04:06,537 --> 00:04:07,372
‎ให้ตายสิ

75
00:04:07,455 --> 00:04:10,416
‎เขาเอาคอตัวเองกับลูกเมียไปพาดเขียง

76
00:04:10,500 --> 00:04:13,127
‎รวมเป็นห้าชีวิต พวกเขาไม่ได้ทำ

77
00:04:16,005 --> 00:04:18,633
‎- ขอจับมือหน่อย
‎- ไม่เป็นไร เขาเป็นเพื่อน

78
00:04:18,716 --> 00:04:22,679
‎- ไม่ใช่อิหร่าน โคตรโล่งใจ
‎- พวกอังกฤษไม่เชื่อ

79
00:04:22,762 --> 00:04:26,140
‎- บอกสิ ฮาล ไวเลอร์พูด
‎- บอกแล้ว เธอบอกรมต. ต่างประเทศ

80
00:04:26,224 --> 00:04:27,934
‎- เดนนิสันเหรอ
‎- ไม่มีผลสักนิด

81
00:04:28,017 --> 00:04:30,645
‎เราควรจับตาดูรัสเซียกับซาอุดิอาระเบีย

82
00:04:30,728 --> 00:04:32,647
‎และคำสั่งเตรียมเคลื่อนพลทางทะเล

83
00:04:32,730 --> 00:04:35,775
‎- โทรว์บริดจ์จะไม่ปล่อยอิหร่าน
‎- เราน่าจะยกเลิกทริป

84
00:04:35,858 --> 00:04:38,695
‎เคตขอให้รมต. ต่างประเทศยกเลิกแล้ว

85
00:04:38,778 --> 00:04:43,366
‎- เขาไม่ยอมทำ เขารู้ว่าเป็นผม
‎- ให้ตายสิ หมอนั่นแค้นฝังหุ่น

86
00:04:43,449 --> 00:04:45,868
‎เขาคิดว่าผมทำให้ตะวันออกกลางไม่มีสันติภาพ

87
00:04:45,952 --> 00:04:47,620
‎- ไม่ใช่
‎- ปลื้มใจจัง

88
00:04:47,704 --> 00:04:50,290
‎ท่านรมต. ตัดสินใจเหมาะแล้วในตอนนั้น

89
00:04:50,373 --> 00:04:52,875
‎กระทรวงและซีไอเอจะให้ข้อมูลที่ยังไม่กรอง

90
00:04:52,959 --> 00:04:57,505
‎กับประธานาธิบดีไม่ได้เมื่อต้อง
‎ตัดสินใจเลือก มันเคยจบไม่สวยมาแล้ว

91
00:04:57,588 --> 00:05:00,800
‎กล้องนักข่าว 40 ตัวกำลังมา
‎นายกฯ ก็ออกมาแล้ว

92
00:05:00,883 --> 00:05:02,802
‎คุณยืนข้างเขาไม่ได้

93
00:05:04,595 --> 00:05:07,348
‎ท่านทูตไวเลอร์ ท่านนายกฯ มาถึงแล้ว

94
00:05:34,083 --> 00:05:35,710
‎ทำไมเราไม่เจอกันบ่อยกว่านี้

95
00:05:35,793 --> 00:05:39,756
‎ถ้าผมรู้ว่าเราเชิญคุณมาอยู่ได้
‎ชั่วโมงเดียว เราคงทำไปแล้ว

96
00:05:39,839 --> 00:05:41,716
‎- ขอคุยด้วยสักครู่ได้ไหม
‎- ได้สิ

97
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
‎คุณช่วย...

98
00:05:44,427 --> 00:05:45,261
‎ทุกท่าน

99
00:05:49,223 --> 00:05:50,266
‎สามคอร์ส

100
00:05:50,349 --> 00:05:53,478
‎เบา แต่ก็เยอะอยู่ดี

101
00:05:53,561 --> 00:05:56,397
‎การมีสื่อมวลชนอาจเกินจำเป็น

102
00:05:56,481 --> 00:05:58,483
‎สื่อมวลชนเป็นของประดับอยู่แล้ว

103
00:05:58,566 --> 00:06:00,485
‎ประธานาธิบดีอึดอัดกับภาพที่จะออกไป

104
00:06:00,568 --> 00:06:03,488
‎นายกฯ อึดอัดที่มีคนตาย 41 คน ถือว่าเจ๊ากัน

105
00:06:03,571 --> 00:06:05,364
‎เขามีเวลาสองวันที่จะกลบคำพูดนั้น

106
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
‎นั่นไม่ใช่วิธีขึ้นเป็นนายกฯ ของคุณโทรว์บริดจ์

107
00:06:08,367 --> 00:06:09,202
‎ไม่ใช่เจาะจง

108
00:06:10,328 --> 00:06:13,956
‎ฉันไม่ได้หมายถึงพ่นไฟนรกที่เตหะราน
‎ฉันหมายถึงพ่นไฟนรกกับใครก็ตาม

109
00:06:14,040 --> 00:06:17,919
‎เราไม่รู้ว่าเป็นใคร แต่เราพยายามหาคำตอบอยู่

110
00:06:18,002 --> 00:06:19,045
‎จริงด้วย

111
00:06:19,128 --> 00:06:20,922
‎น่าสนใจ

112
00:06:23,549 --> 00:06:24,967
‎ถ่ายทีเผลอระหว่างมื้อได้

113
00:06:25,051 --> 00:06:28,638
‎งั้นก็ดูเหมือนคณะทูตรุมกินโต๊ะนายกรัฐมนตรี

114
00:06:28,721 --> 00:06:31,474
‎งั้นถ่ายตอนนั่งคุยในห้องนั่งเล่นหลังมื้อเที่ยง

115
00:06:31,557 --> 00:06:33,476
‎- ไม่
‎- พวกเขาจะดูเท่าเทียม

116
00:06:33,559 --> 00:06:36,771
‎เขามีลำตัวสั้น คงดูเหมือนโทรลนั่งโซฟา

117
00:06:38,606 --> 00:06:41,859
‎- ถ้ามีแค่สองคนร่วมโต๊ะ...
‎- เหมือนกำลังต่อว่าจริงๆ

118
00:06:41,943 --> 00:06:45,905
‎ทุกคนถูกไล่ออกไปเพื่อให้ได้รูป
‎คนของฉันอัดคนของคุณออกสื่อ

119
00:06:48,324 --> 00:06:51,410
‎ผมว่าเราควรนั่งโต๊ะสักที คุณคงหิวมาก

120
00:06:51,494 --> 00:06:54,288
‎- พวกเขาต่อรองกันอยู่
‎- ท้องผมร้องแล้ว

121
00:06:54,372 --> 00:06:57,041
‎เป็นผมจะกินแซนด์วิชก่อนงานเลี้ยงทางการ

122
00:06:57,125 --> 00:06:59,377
‎จะได้ไม่สวาปามบนโต๊ะ

123
00:06:59,460 --> 00:07:00,878
‎เป็นความคิดที่ไม่เลว

124
00:07:00,962 --> 00:07:01,796
‎ฟรานเซส

125
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
‎คะ

126
00:07:06,217 --> 00:07:08,553
‎- ถ้ามีแค่พวกเขาสองคน...
‎- คะ

127
00:07:08,636 --> 00:07:11,722
‎ถ้า และถ้าประธานาธิบดีเชื่อว่าไม่ใช่อิหร่าน...

128
00:07:11,806 --> 00:07:15,476
‎- ไม่ใช่ถ้า เขาเชื่อแล้ว
‎- ผมอยากสรุปความคิดตัวเอง

129
00:07:16,102 --> 00:07:16,936
‎ขอโทษค่ะ

130
00:07:19,272 --> 00:07:21,899
‎ถ้าประธานาธิบดีเชื่อว่าไม่ใช่อิหร่าน

131
00:07:21,983 --> 00:07:23,985
‎มื้อเที่ยงตามลำพังจะเป็นโอกาสให้เขา

132
00:07:24,068 --> 00:07:26,696
‎- โน้มน้าวนายกรัฐมนตรี
‎- ถูกต้อง

133
00:07:26,779 --> 00:07:31,159
‎เพื่อโน้มน้าวท่านว่าเราทุกคนควรใจเย็น

134
00:07:31,242 --> 00:07:32,326
‎ใช่

135
00:07:32,410 --> 00:07:36,789
‎- เหมือนที่ฉันขอให้คุณทำเมื่อวาน
‎- ผมไม่ใช่ประธานาธิบดีสหรัฐฯ

136
00:07:36,873 --> 00:07:39,208
‎- ตกลง
‎- เขาโน้มน้าวเก่งแบบที่ผมทำไม่ได้

137
00:07:39,292 --> 00:07:43,296
‎โดยเฉพาะถ้าคุณไม่พยายาม
‎ดีนะ ฉันว่าแบบนี้ดี ใช่ไหม

138
00:07:55,600 --> 00:07:58,019
‎ถ้ามีแค่พวกเขาสองคนล่ะ

139
00:07:58,102 --> 00:08:00,229
‎- และฉัน
‎- หรือแค่พวกเขาสองคน

140
00:08:01,439 --> 00:08:04,442
‎- วิลเลียม เรย์เบิร์น ไม่มีทีมงาน ไม่มีบท
‎- ฉันรู้...

141
00:08:04,525 --> 00:08:06,736
‎ถ่ายรูปกับนิโคล ก๊อกรั่วน่ะเหรอ

142
00:08:06,819 --> 00:08:09,155
‎- อีกทางคือ...
‎- เป็นความคิดที่แย่มาก

143
00:08:09,238 --> 00:08:12,408
‎ฉันถูกเสนอเป็นรองประธานาธิบดี
‎วันนี้ความคิดแย่ๆ เยอะ

144
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
‎เราพักหายใจก่อนไหม

145
00:08:15,536 --> 00:08:18,581
‎- รู้อะไรไหม
‎- ฟังความคิดที่เปลี่ยนไป

146
00:08:18,664 --> 00:08:22,877
‎มันเป็นโอกาสที่เรย์เบิร์น
‎จะอธิบายให้โทรว์บริดจ์ฟังช้าๆ

147
00:08:22,960 --> 00:08:25,338
‎ว่าทำไมแหล่งข่าวจากสายวงใน

148
00:08:25,421 --> 00:08:29,342
‎ถึงน่าเชื่อกว่าภาพเรือเร็วอิหร่านที่ได้จากโดรน

149
00:08:29,425 --> 00:08:31,928
‎ฉันเข้าใจที่คุณคิดนะ ฉันแค่ไม่เห็นด้วย

150
00:08:32,011 --> 00:08:34,514
‎มันเป็นไอเดียที่แย่น้อยที่สุด ฉันเลยตกลง

151
00:08:43,814 --> 00:08:44,815
‎ขอบคุณ

152
00:08:46,359 --> 00:08:50,696
‎เขาชอบภาษาอังกฤษมาก
‎เขาชอบสำนวน เขาชอบบทกวีอังกฤษ

153
00:08:50,780 --> 00:08:52,990
‎ผมเลยสอนเขาวันละประโยค

154
00:08:53,074 --> 00:08:55,368
‎ภารกิจจบแล้ว ผมจะออกจากซาเกร็บก็เลยพูดว่า

155
00:08:55,451 --> 00:08:59,789
‎"พาชา เราเป็นเหมือนพี่น้องกัน
‎แต่เราจะไม่ค่อยได้เจอกัน

156
00:08:59,872 --> 00:09:03,543
‎แค่เห็นแสงไฟจากเรือในยามค่ำคืน"

157
00:09:03,626 --> 00:09:06,879
‎วันรุ่งขึ้นเราไปที่พระราชวัง
‎เขาพูดกับประธานาธิบดีว่า

158
00:09:06,963 --> 00:09:08,464
‎"ฮาล ไวเลอร์จะไปแล้ว

159
00:09:08,548 --> 00:09:12,593
‎เราเป็นพี่น้องกัน
‎แต่ตอนนี้เราเป็นแค่ลูกแกะในความมืด"

160
00:09:13,761 --> 00:09:14,845
‎ลูกแกะในความมืด

161
00:09:15,805 --> 00:09:17,473
‎- "แกะ"
‎- กลางคืน

162
00:09:17,557 --> 00:09:19,058
‎ใช่ไหม เขาเป็นกวี

163
00:09:19,141 --> 00:09:20,393
‎จับแพะชนแกะ

164
00:09:20,476 --> 00:09:24,230
‎- ดีจริงๆ ฝูงสัตว์หลงทาง
‎- เป๊ะเลย

165
00:09:24,313 --> 00:09:26,524
‎- แคทเธอรีน
‎- ตายจริง

166
00:09:27,525 --> 00:09:30,278
‎เขาเรียกคุณแบบนี้เวลาคุณส่งสายตาดุๆ ใช่ไหม

167
00:09:31,946 --> 00:09:32,905
‎มื้อเที่ยงพร้อมค่ะ

168
00:09:34,448 --> 00:09:35,283
‎ในที่สุด

169
00:09:36,325 --> 00:09:38,369
‎- ผมเจอจอห์น เกจ รู้จักเขาไหม
‎- ไม่

170
00:09:38,452 --> 00:09:39,662
‎เขามันสารเลว

171
00:09:40,204 --> 00:09:42,540
‎- ขอโทษนะ เขาสารเลว
‎- ใช่

172
00:09:42,623 --> 00:09:46,002
‎- ผมเริ่มจะคิดอย่างนั้นแล้ว
‎- เขาเป็นพวกนีโอคอนเมื่อปี 2003

173
00:09:46,085 --> 00:09:47,587
‎ตอนนี้เป็นพวกสันโดษ

174
00:09:47,670 --> 00:09:50,298
‎ถ้าคุณไม่ชอบค่านิยมของเขา ก็รอห้านาที

175
00:09:51,465 --> 00:09:52,383
‎ท่านนายกฯ

176
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
‎นั่นไง

177
00:09:54,343 --> 00:09:56,512
‎- ข้อความสำคัญมาแล้ว
‎- แน่นอน

178
00:09:56,596 --> 00:09:58,973
‎เขาต้องเลิกพูดถึงอิหร่าน เขาพูดคำนั้นไม่ได้

179
00:09:59,056 --> 00:10:00,308
‎- ใช่
‎- พวกเขาไม่ได้ทำ

180
00:10:00,391 --> 00:10:01,475
‎- ใช่
‎- อย่า "ใช่"

181
00:10:01,559 --> 00:10:03,769
‎ประชาชนกำลังโจมตีสถานทูตอิหร่าน

182
00:10:03,853 --> 00:10:07,148
‎ถ้าเราอยู่บ้าน
‎พวกเขาอาจลอบเข้ามาพร้อมเออาร์ 15

183
00:10:07,231 --> 00:10:10,359
‎ใช่ ตอนนี้เหมาะจะทำตัว
‎ว่าอเมริกามีศีลธรรมเหนือกว่า

184
00:10:10,443 --> 00:10:13,362
‎- ไม่รู้ฉันจะลำบากทำไม
‎- ผมทิ้งเครื่องดื่มไว้ครึ่งแก้ว

185
00:10:13,446 --> 00:10:14,655
‎แก้วใหม่ก็ได้นะคะ

186
00:10:14,739 --> 00:10:18,200
‎ไม่ เพื่อประโยชน์ของโลก
‎อย่าให้เสียเปล่า ถ้าทิ้ง

187
00:10:18,284 --> 00:10:20,828
‎ศรีภรรยาผมจุดไฟเผาบ้านผมแน่

188
00:10:42,350 --> 00:10:44,935
‎ขอโทษค่ะ ผู้ช่วยของคุณถามว่าคุณจะไป...

189
00:10:45,019 --> 00:10:47,647
‎รู้ไหมเขาเคยอยู่ตามลำพังกับคนอื่นเมื่อไหร่

190
00:10:47,730 --> 00:10:49,273
‎- ไม่รู้ครับ
‎- ฉันก็ไม่รู้

191
00:10:49,357 --> 00:10:52,151
‎รมต. กลาโหมสติแตกแน่ หาตัวลีเบอร์ซิ

192
00:10:52,234 --> 00:10:55,780
‎ถ้าคุณอยากคุยกับท่านทูตเรื่อง

193
00:10:55,863 --> 00:10:57,615
‎ตำแหน่งรองประธานาธิบดี...

194
00:10:58,699 --> 00:11:01,160
‎ตอนนี้ก็ไม่เลวนะ

195
00:11:07,416 --> 00:11:12,505
‎เกรซ เพนน์เพิ่งรู้ว่าสามีเธอจัดสรรเงิน
‎กองทุนเอ็นไอเอช 6.3 ล้านดอลลาร์ผิดพลาด

196
00:11:13,381 --> 00:11:14,924
‎พยายามปิดข่าวแล้ว

197
00:11:15,007 --> 00:11:17,551
‎แต่มีพังพอนจอมตื๊อจากเดอะวอลล์สตรีทเจอร์นัล

198
00:11:17,635 --> 00:11:20,471
‎ปะติดปะต่อเรื่องราวได้
‎ถ้าเขาลงข่าว เธอจบเห่แน่

199
00:11:20,554 --> 00:11:23,641
‎รายชื่อคนที่จะมาแทนเธอได้มีน้อยมาก

200
00:11:23,724 --> 00:11:26,852
‎มีสส.หญิงสี่คนคุณสมบัติเหมือนกันเป๊ะ

201
00:11:26,936 --> 00:11:30,856
‎ที่ยอมฆ่าคนเพื่องานนี้
‎และใช้บุกเบิกชิงตำแหน่งประธานาธิบดี

202
00:11:30,940 --> 00:11:33,359
‎นั่นทำให้ประธานาธิบดีหงุดหงิดสุดๆ

203
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
‎คุณไม่ถนัดรณรงค์หาพวกก็จริง

204
00:11:36,654 --> 00:11:39,657
‎แต่งานบริหารคือสิ่งที่คุณทำได้

205
00:11:39,740 --> 00:11:44,245
‎ภายใต้ห่ากระสุน ซึ่งไม่ต่างจาก
‎การสนทนากับรัฐสภาสหรัฐฯ

206
00:11:45,287 --> 00:11:49,041
‎เป็นไปได้ที่สุดว่าคุณจะเป็นลูกน้องที่เหมาะ

207
00:11:49,125 --> 00:11:52,795
‎จะช่วยสร้างผลงานในต่างแดน
‎ซึ่งเป็นทางเดียวที่เป็นไปได้

208
00:11:52,878 --> 00:11:56,257
‎เมื่อดูจากการแบ่งขั้วสุดโต่งของวอชิงตันตอนนี้

209
00:11:57,800 --> 00:12:00,761
‎เป็นการขอแต่งงานที่แย่ที่สุดที่ผมเคยได้ยินมาเลย

210
00:12:03,097 --> 00:12:05,391
‎คุณพาร์กตามหาคุณอยู่ เชิญมาได้ไหม

211
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
‎ยินดีเลย

212
00:12:11,105 --> 00:12:14,442
‎รู้ไหมว่าทำไมซีไอเอประจำตอนเหนือของอิรัก

213
00:12:14,525 --> 00:12:17,736
‎ถึงขอให้เอ็นเอสเอ
‎ตรวจสอบการใช้มือถือในลอนดอน

214
00:12:18,404 --> 00:12:19,613
‎ไม่รู้

215
00:12:20,239 --> 00:12:23,033
‎- เธอขอให้คุณติดต่อเอ็นเอสเอไหม
‎- ไม่

216
00:12:23,117 --> 00:12:25,369
‎ข่าวกรองโทรคมนาคมล่ะ หรือจีซีเอชคิว

217
00:12:25,453 --> 00:12:27,705
‎ช่วยพูดเข้าเรื่องได้ไหม

218
00:12:31,876 --> 00:12:33,752
‎แครอล แลนเกตติเป็นคนยื่นคำร้อง

219
00:12:33,836 --> 00:12:37,339
‎นักวิเคราะห์ของซีไอเอในอิรัก
‎ที่เคยทำงานกับเคต ไวเลอร์ในแบกแดด

220
00:12:37,923 --> 00:12:42,219
‎เธอสั่งเก็บข้อมูล
‎ข่าวกรองโทรคมนาคมจากจีซีเอชคิว

221
00:12:42,303 --> 00:12:43,804
‎- นั่นไม่ปกติเหรอ
‎- ไม่

222
00:12:44,805 --> 00:12:47,600
‎ทำไมทูตต้องจี้ฉันให้ตรวจสอบเบาะแส

223
00:12:47,683 --> 00:12:51,479
‎- ที่ส่งผ่านสามีเธอด้วย
‎- เธออยากระวังตัว

224
00:12:51,562 --> 00:12:55,107
‎เธอบุกไปหารมต. ต่างประเทศ
‎นั่นเรียกว่าระวังเหรอ

225
00:12:56,358 --> 00:12:59,361
‎- ผมไม่ชอบเรื่องนี้
‎- เธอระวังเมื่อเป็นงานของฉัน

226
00:12:59,445 --> 00:13:01,822
‎- แต่ไม่ระวังกับงานตัวเอง
‎- เราก็เหมือนกัน

227
00:13:01,906 --> 00:13:05,826
‎ตลอดเวลา เรารู้จัก
‎คนในประเทศอื่น เราขอให้ช่วย

228
00:13:08,412 --> 00:13:10,414
‎หกเดือน มีเวลาเหลือเฟือ

229
00:13:10,498 --> 00:13:13,292
‎ถ้าเรื่องแดงขึ้นมา เราไม่เหลืออะไรมาก

230
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
‎ท่านทูต

231
00:13:40,194 --> 00:13:41,195
‎วันนี้วุ่นนะครับ

232
00:13:46,408 --> 00:13:49,662
‎- อีดราอยากคุยกับคุณ
‎- เรื่องอะไร

233
00:13:50,412 --> 00:13:51,247
‎ซีไอเอ

234
00:13:52,790 --> 00:13:54,041
‎เมื่อคุณเสร็จธุระแล้ว

235
00:14:00,798 --> 00:14:01,882
‎คุณรู้อยู่แล้ว

236
00:14:02,841 --> 00:14:05,928
‎เรื่องรองประธานาธิบดีเหรอ ใช่

237
00:14:07,972 --> 00:14:11,517
‎ว่าเธอกำลังจะไป
‎หรือว่าฉันอยู่ในรายชื่อที่จะมาแทน

238
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
‎ทั้งสองอย่าง

239
00:14:18,899 --> 00:14:21,902
‎มีใครที่นี่อีกไหมที่รู้เรื่องชีวิตฉันมากกว่าตัวฉัน

240
00:14:22,903 --> 00:14:23,904
‎คิดว่าไม่มี

241
00:14:25,072 --> 00:14:26,407
‎แค่หยิบมือในวอชิงตัน

242
00:14:27,408 --> 00:14:28,242
‎ห้าคน

243
00:14:29,201 --> 00:14:30,703
‎หยิบมือจริงๆ

244
00:14:57,521 --> 00:14:59,732
‎หลายวันมานี้ยุ่งตั้งแต่คุณมาถึง

245
00:15:01,400 --> 00:15:04,737
‎ข้อสรุปเบื้องต้นของฉัน
‎เรื่องความสัมพันธ์ด้านข่าวกรอง

246
00:15:04,820 --> 00:15:07,907
‎ระหว่างอเมริกากับอังกฤษ
‎ฉันยังไม่มีเวลานำเสนอ

247
00:15:07,990 --> 00:15:11,243
‎- เราจะหาเวลาได้แน่
‎- ความสัมพันธ์นี้ไม่เหมือนใคร

248
00:15:12,202 --> 00:15:16,165
‎เราแบ่งปันกันเกือบทุกอย่าง
‎มากกว่ากับประเทศอื่นๆ

249
00:15:16,916 --> 00:15:19,168
‎เราไม่สอดแนมพวกเขา
‎พวกเขาก็ไม่สอดแนมเรา

250
00:15:19,251 --> 00:15:23,380
‎เอ็มไอซิกซ์กับซีไอเอแบ่งปันข่าวกรอง
‎และปฏิบัติการด้วยกัน

251
00:15:23,464 --> 00:15:26,175
‎เอ็นเอสเอกับจีซีเอชคิวใช้ฮาร์ดแวร์ร่วมกัน

252
00:15:27,426 --> 00:15:31,680
‎มีระบบควบคุมการส่งข้อมูลแลกเปลี่ยน
‎ระหว่างเอ็นเอสเอกับจีซีเอชคิว

253
00:15:32,222 --> 00:15:33,641
‎มันเรียกว่าหมวกคัดสรร

254
00:15:33,724 --> 00:15:35,851
‎- เหมือนในแฮร์รี่ พอตเตอร์
‎- น่ารัก

255
00:15:38,979 --> 00:15:43,233
‎เมื่อคุณขอข้อมูลจากเพื่อน
‎ที่อยู่ทางตอนเหนือของอิรัก

256
00:15:43,859 --> 00:15:47,780
‎เพื่อนคุณสั่งจีซีเอชคิวรวบรวมข้อมูล
‎เกี่ยวกับเป้าหมายนึงในลอนดอน

257
00:15:49,031 --> 00:15:52,493
‎เอ็มไอซิกซ์ได้รับแจ้งเตือน จากหมวกคัดสรร

258
00:15:53,661 --> 00:15:55,412
‎แล้วเอ็มไอซิกซ์ก็สับสน

259
00:15:55,496 --> 00:16:00,834
‎เพราะเมื่อซีไอเอประจำลอนดอน
‎ขอข้อมูลจากจีซีเอชคิว เราบอกพวกเขา

260
00:16:00,918 --> 00:16:05,339
‎ตอนนี้เอ็มไอซิกซ์อยากรู้ว่า
‎ทำไมฉันถึงปิดบังพวกเขา

261
00:16:05,923 --> 00:16:09,051
‎ซึ่งตอบยาก เพราะแน่นอนว่า

262
00:16:09,134 --> 00:16:11,845
‎ระหว่างพวกเราก็มีหลายเรื่องที่ฉันปิดบังพวกเขา

263
00:16:11,929 --> 00:16:16,475
‎การจัดการเรื่องนี้ไม่ง่ายเลย
‎ยิ่งถ้าไม่รู้ว่าคืออะไร ก็ยิ่งยากเข้าไปใหญ่

264
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
‎ขอโทษนะ

265
00:16:22,564 --> 00:16:24,525
‎- คุณน่าจะมาหาฉัน
‎- ไปแล้ว

266
00:16:24,608 --> 00:16:26,652
‎คุณทำเหมือนฉันจุ้นจ้าน

267
00:16:26,735 --> 00:16:29,279
‎- ถ้าคุณไม่เชื่อใจฉัน...
‎- ฉันเชื่อใจคุณ

268
00:16:29,363 --> 00:16:30,489
‎ฉันแน่ใจว่าไม่

269
00:16:31,073 --> 00:16:32,908
‎ฉันไม่ไว้ใจคู่สมรสของฉัน

270
00:16:35,285 --> 00:16:36,370
‎แย่กว่าใช่ไหม

271
00:16:40,332 --> 00:16:43,252
‎- อยากเล่าเรื่องคร่าวๆ ไหม
‎- ไม่อยากเลย

272
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
‎ฮาลติดต่อชาฮีนก่อน

273
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
‎ไม่ใช่ชาฮีนติดต่อเขาก่อน

274
00:16:59,351 --> 00:17:00,185
‎เขาเริ่มก่อน

275
00:17:04,565 --> 00:17:05,649
‎เขาเกลียดทุกไอเดีย

276
00:17:05,733 --> 00:17:08,569
‎เขาชอบเกรซ เพนน์ ไม่อยากจับคู่กับคนอื่น

277
00:17:08,652 --> 00:17:12,614
‎แต่มันจะว่างไม่ได้ ถึงจุดหนึ่ง
‎คุณต้องเลือกใครสักคน

278
00:17:14,616 --> 00:17:15,451
‎ใช่ ไปสิ

279
00:17:16,326 --> 00:17:17,286
‎มีอะไร

280
00:17:18,912 --> 00:17:19,788
‎เกลือ

281
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
‎- ท่านประธานาธิบดีอยากได้เพิ่ม
‎- ถ้าเขาได้ยินอะไร

282
00:17:26,128 --> 00:17:26,962
‎เรื่องสำคัญ...

283
00:17:28,839 --> 00:17:31,675
‎บางครั้งประธานาธิบดีก็พึมพำประมาณว่า

284
00:17:31,759 --> 00:17:33,302
‎"หาความหมายคำนี้ จุดๆ"

285
00:17:34,303 --> 00:17:37,514
‎แต่ละประเทศมันมีความหมายต่างกันได้

286
00:17:38,766 --> 00:17:39,683
‎โอเค

287
00:17:40,350 --> 00:17:41,685
‎พูดไปก็เปลืองน้ำลาย

288
00:17:43,270 --> 00:17:45,856
‎- เรื่องรองประธานาธิบดี
‎- ผมว่าคุณกล่อมสำเร็จ

289
00:17:45,939 --> 00:17:50,360
‎- มันควรจะขายตัวเองได้สิ
‎- ลองอีกครั้งอย่างกระตือรือร้นดีไหม

290
00:17:50,444 --> 00:17:52,738
‎- หลังเรื่องวุ่นนี้รึ
‎- ไหนว่าอยากได้คนทำงาน

291
00:17:52,821 --> 00:17:54,406
‎ฉันเปลี่ยนใจแล้ว

292
00:17:54,490 --> 00:17:55,616
‎ท่านคะ

293
00:17:59,912 --> 00:18:03,332
‎ท่านทูตอยากให้คุณไปพบเธอและคุณพาร์ก

294
00:18:03,415 --> 00:18:04,500
‎ที่ห้องสมุด

295
00:18:09,755 --> 00:18:13,175
‎อิหร่านเคลื่อนกองพันทหารราบ
‎จากชายแดนปากีสถานมาที่ชายฝั่ง

296
00:18:13,258 --> 00:18:14,301
‎พระเจ้า

297
00:18:17,179 --> 00:18:21,850
‎โทรสายเดียวไปอิตาลี

298
00:18:21,934 --> 00:18:25,145
‎ประเทศที่มีความสัมพันธ์ทางการทูตกับอิหร่าน

299
00:18:25,229 --> 00:18:29,399
‎ผมขอให้คนรู้จักบอกชาฮีนว่าผมอยู่ลอนดอน

300
00:18:30,192 --> 00:18:33,278
‎ข้อมูลที่เขาอาจได้จากหนังสือพิมพ์ก็ได้

301
00:18:33,362 --> 00:18:34,488
‎แต่เขาไม่ได้จากที่นั่น

302
00:18:35,030 --> 00:18:37,616
‎คุณเสนอตัวเอง แล้วก็โกหก

303
00:18:37,699 --> 00:18:41,161
‎เธอยืนยันเรื่องนี้กับใครไม่ได้
‎เธอมีแหล่งข่าวเดียว

304
00:18:41,245 --> 00:18:43,413
‎เรื่องนี้ลุกลามเพราะชื่อเสียงของคุณ

305
00:18:43,497 --> 00:18:46,500
‎และเมื่อคุณได้ชื่อว่าโกหกแล้วโกหกเล่า

306
00:18:46,583 --> 00:18:48,502
‎คุณก็บ่อนทำลายข่าวกรองสำคัญ

307
00:18:48,585 --> 00:18:50,879
‎งั้นผมเป็นคนแรกเหรอ

308
00:18:50,963 --> 00:18:53,590
‎ที่ทำการติดต่อลับๆ โดยไม่รายงานแหล่งข่าว

309
00:18:53,674 --> 00:18:55,634
‎คุณไม่ใช่สมาชิกหน่วยสืบราชการลับ

310
00:18:55,717 --> 00:18:58,846
‎- ไม่ได้ทำงานให้รัฐบาลสหรัฐฯ
‎- ถ้ามิตรรู้เรื่อง...

311
00:18:58,929 --> 00:19:02,933
‎แต่ถ้ามีคนอยากเล่นงานคุณ
‎เช่นรมต. ต่างประเทศ เพราะเขาไม่ชอบคุณ

312
00:19:03,016 --> 00:19:06,478
‎มันละเมิดกฎ 951 พวกเขายัดคุณเข้าคุกได้สิบปี

313
00:19:06,562 --> 00:19:08,981
‎แม้แต่แกนน่อนก็ไม่อยากให้ผมติดคุกสิบปีหรอก

314
00:19:09,064 --> 00:19:10,941
‎- ใช่ แต่ฉันอยาก
‎- คุณควรไปซะ

315
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
‎- ฉันจะหยุด
‎- เราอยู่ได้โดยไม่มีคุณ

316
00:19:16,363 --> 00:19:19,324
‎ไม่ เธอเจอมาหนัก ให้เธออยู่เถอะ

317
00:19:20,075 --> 00:19:26,373
‎โอเค นี่เป็นเรื่องใหม่สำหรับฉัน
‎ฉันไม่ค่อยอยากเห็นพวกคุณพร้อมกันนักหรอก

318
00:19:36,300 --> 00:19:37,551
‎ฉันจะหยุด ขอโทษ

319
00:19:39,678 --> 00:19:41,221
‎ท่านทูตพูดถูก

320
00:19:41,305 --> 00:19:45,350
‎การที่คุณติดต่อกับชาฮีนก่อน
‎เปลี่ยนการวิเคราะห์ทั้งหมด

321
00:19:45,434 --> 00:19:46,268
‎ใช่

322
00:19:46,351 --> 00:19:49,146
‎เรื่องคุณช่วยได้ดีที่สุดในการ
‎ลดความรุนแรงของสถานการณ์

323
00:19:49,229 --> 00:19:53,525
‎ซึ่งจะลุกลามจนคุมไม่อยู่อย่างรวดเร็ว
‎มีน้ำพร้อมดับไฟก็คงดีมาก

324
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
‎ผมพร้อมช่วย

325
00:19:56,862 --> 00:20:00,282
‎เขียนบทสนทนาระหว่างคุณกับรัฐมนตรีช่วยฯ

326
00:20:00,365 --> 00:20:01,783
‎และคนที่เขาคุยด้วย

327
00:20:01,867 --> 00:20:04,870
‎เขาเป็นนักฆ่า คนที่เขาคุยด้วยน่ะ

328
00:20:05,829 --> 00:20:06,914
‎บนกระดาษค่ะ

329
00:20:06,997 --> 00:20:09,750
‎- คุณไม่อยากอัดไว้เหรอ
‎- ไม่

330
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
‎โอเค

331
00:20:34,650 --> 00:20:38,487
‎เมื่อวานคุณพยายามบอกฉันแล้ว หลายครั้ง

332
00:20:39,279 --> 00:20:40,113
‎ใช่

333
00:20:41,657 --> 00:20:42,741
‎ฉันขอโทษจริงๆ

334
00:20:52,876 --> 00:20:55,212
‎ท่านทูตคะ เราเสิร์ฟกาแฟให้สุภาพบุรุษแล้ว

335
00:20:55,295 --> 00:20:56,129
‎โอเค

336
00:21:06,223 --> 00:21:09,685
‎ส่งโดรนสอดแนม คุณ...

337
00:21:09,768 --> 00:21:10,978
‎พวกเขาใกล้เสร็จแล้ว

338
00:21:11,061 --> 00:21:13,397
‎ผมจะให้รัฐมนตรีกลาโหมโทรหาคุณ

339
00:21:13,480 --> 00:21:14,439
‎โอเค ขอบคุณ

340
00:21:18,360 --> 00:21:21,571
‎- พวกเขาดื่มกาแฟกันอยู่ ไม่นานหรอก
‎- ชาใช่ไหม

341
00:21:23,323 --> 00:21:26,118
‎พวกเขาเสิร์ฟกาแฟ ไม่อร่อยหรอกจะว่าไป

342
00:21:26,201 --> 00:21:27,744
‎- เขาสั่งเหรอ
‎- ใคร

343
00:21:28,453 --> 00:21:32,332
‎- ประธานาธิบดีสั่งกาแฟเหรอ
‎- ไม่รู้สิ เธอเสิร์ฟกาแฟ

344
00:21:32,416 --> 00:21:34,543
‎- ไอ้สารเลว แอนดรู
‎- มีอะไร

345
00:21:34,626 --> 00:21:36,878
‎เขาดื่มกาแฟไม่ได้ เขาเป็นโรคหัวใจ

346
00:21:36,962 --> 00:21:38,797
‎เขาแอบดื่ม กาแฟ

347
00:21:39,881 --> 00:21:42,134
‎- หรือเราควร...
‎- บอกแล้วไง

348
00:21:42,217 --> 00:21:43,969
‎- ท่านครับ วางลง
‎- เห็นไหม

349
00:21:44,970 --> 00:21:46,888
‎- ไม่ธรรมดาเลย
‎- ใช่ไหมล่ะ

350
00:21:50,350 --> 00:21:51,184
‎ชาครับ

351
00:21:52,561 --> 00:21:53,437
‎เหลือเชื่อ

352
00:21:53,520 --> 00:21:56,481
‎หมอโรคหัวใจของผมอยากเห็นผมตายต่อหน้าแน่ๆ

353
00:21:56,565 --> 00:21:59,901
‎- จัดเต็มรายการของที่ผมกินไม่ได้
‎- เรื่องนี้จริงจังค่ะ

354
00:21:59,985 --> 00:22:04,489
‎ผมสั่งกาแฟในมาดริด
‎เสิร์ฟมาในเครื่องเคลือบอายุ 400 ปี

355
00:22:04,573 --> 00:22:07,576
‎ที่พวกเขาขโมยมาจากจีนในปี 1882

356
00:22:07,659 --> 00:22:10,495
‎เขาปัดมันออกจากมือผม
‎มันตกพื้น กลายเป็นผุยผง

357
00:22:10,579 --> 00:22:15,292
‎สุดยอด เป็นผมคงโกรธ
‎จนแทบขับรถพุ่งชนเด็กสักคน

358
00:22:17,544 --> 00:22:19,921
‎- ผมทำเพราะรักคุณ
‎- ฉันไม่ต้องการให้คุณรัก

359
00:22:20,005 --> 00:22:22,215
‎เตหะรานส่งทหารราบไปที่ชายฝั่งแล้ว

360
00:22:22,299 --> 00:22:25,093
‎เขาจะถอนคำพูดเรื่องอิหร่าน
‎เมื่อคนของเขาพ้นจากที่นั่น

361
00:22:25,177 --> 00:22:28,513
‎เราจะส่งกองเรือบรรทุกเครื่องบิน
‎ไปที่อ่าว รับคนของเขาไปบาห์เรน

362
00:22:28,597 --> 00:22:29,723
‎เรือกำลังจม

363
00:22:29,806 --> 00:22:32,476
‎นั่นไง เห็นที่ผมดูอยู่ไหม

364
00:22:33,101 --> 00:22:34,561
‎ยายแก่บอกกษัตริย์สกอตว่า

365
00:22:34,644 --> 00:22:39,191
‎"เจ้าจะไม่มีวันพ่ายแพ้
‎จนกว่าป่าเบอร์นัมจะย้ายไปที่ดันซิเนน" แมคเบธ

366
00:22:39,274 --> 00:22:40,317
‎ละครเวที

367
00:22:40,400 --> 00:22:44,321
‎คนดูแลสนามวินฟิลด์แอบรู้มาว่า
‎บาร์บารา ฮัตตันชอบละครสกอตแลนด์

368
00:22:44,404 --> 00:22:48,950
‎เขาเลยตัดโอ๊กต้นสุดท้าย
‎จากป่าเบอร์นัมและเอามาปลูกในสวน

369
00:22:53,747 --> 00:22:54,998
‎เขาพูดว่า "กำลังจม" เหรอ

370
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
‎- กำลังจมเหรอ
‎- ว่าไงนะครับ

371
00:22:57,793 --> 00:23:02,464
‎ประธานาธิบดีจะส่งเรือ
‎ไปรับลูกเรือคุณก่อนเรือจะจม

372
00:23:03,090 --> 00:23:05,759
‎ทำไมคุณไม่บอกฉันว่าเรือกำลังจะจม

373
00:23:08,345 --> 00:23:09,763
‎เพราะมันไม่ได้จะจม

374
00:23:12,557 --> 00:23:14,267
‎เราจะคุยกันส่วนตัวได้ที่ไหน

375
00:23:15,560 --> 00:23:17,270
‎- เราสามารถ...
‎- ไม่เอาในอาคาร

376
00:23:17,938 --> 00:23:20,565
‎- ผนังมันหนามาก
‎- ไม่พูดในอาคาร

377
00:23:20,649 --> 00:23:24,152
‎- เครื่องดักฟังเหรอ
‎- เราเลือกสถานที่กลางแจ้งได้ไหม

378
00:23:24,236 --> 00:23:27,614
‎ฉันเพิ่งย้ายเข้ามาห้านาทีก่อน
‎ยังไม่ได้สำรวจเลย

379
00:23:28,698 --> 00:23:30,617
‎- นั่นอะไรน่ะ
‎- สวนน่ะเหรอ

380
00:23:30,700 --> 00:23:32,410
‎- ใช่
‎- เหมือนสวนนะ

381
00:23:32,494 --> 00:23:34,371
‎โอเค เจอกันที่อีกฝั่ง

382
00:23:34,996 --> 00:23:37,541
‎คุณไปทางนั้น ฉันจะเดินตัดอาคารไป

383
00:24:04,568 --> 00:24:08,530
‎รถถังแพทตัน เอ็ม48 สองคัน
‎ติดตั้งปืนติดลำกล้องของรัสเซีย

384
00:24:09,865 --> 00:24:14,369
‎ขอโทษที่ขัดจังหวะค่ะ
‎ขอเวลาได้ไหม แค่เดี๋ยวเดียว

385
00:24:18,665 --> 00:24:23,545
‎ท่านทูตไวเลอร์ขอให้คุณ
‎ขอรายละเอียดกระดูกงูจากรมต. กลาโหม

386
00:24:23,628 --> 00:24:24,838
‎เรือบรรทุกเครื่องบิน

387
00:24:24,921 --> 00:24:27,132
‎- รายละเอียดกระดูกงู
‎- ค่ะ ขอบคุณ

388
00:24:29,176 --> 00:24:31,344
‎และเป็นเกียรติที่ได้พบคุณค่ะ

389
00:24:33,054 --> 00:24:34,639
‎รายละเอียดกระดูกงูคืออะไร

390
00:24:39,102 --> 00:24:41,188
‎เรือลำนั้นมีน้ำเข้า

391
00:24:41,271 --> 00:24:44,357
‎ซึ่งก็ธรรมดาเมื่อดูจากบาดแผลขนาดใหญ่ที่ตัวเรือ

392
00:24:45,275 --> 00:24:47,903
‎เรือเอชเอ็มเอส เคอเรจัส
‎ถูกออกแบบมาเพื่อรับมือกับไฟไหม้

393
00:24:47,986 --> 00:24:51,698
‎ให้ผนึกส่วนที่เสื่อมสภาพ ให้เรือยังลอยลำอยู่ได้

394
00:24:51,781 --> 00:24:53,742
‎ทำไมประธานาธิบดีถึงคิดว่ามันกำลังจม

395
00:24:53,825 --> 00:24:55,744
‎คงมีคนบอกเขา

396
00:24:56,912 --> 00:24:57,746
‎เพราะ...

397
00:24:59,289 --> 00:25:02,834
‎ประธานาธิบดีให้คำมั่น
‎ว่าจะส่งอะไรไปช่วยเหลือครั้งนี้

398
00:25:03,627 --> 00:25:04,753
‎กองเรือ

399
00:25:06,671 --> 00:25:07,631
‎เรือรบ

400
00:25:08,965 --> 00:25:11,593
‎ถ้านายกรัฐมนตรีขอให้อเมริกาแสดงแสนยานุภาพ

401
00:25:11,676 --> 00:25:13,220
‎ประธานาธิบดีคงปฏิเสธ

402
00:25:13,303 --> 00:25:17,724
‎เพราะเขารู้ว่ามันอาจทำให้ประเทศเรา
‎ก่อความขัดแย้งร้ายแรงระดับภูมิภาค

403
00:25:18,725 --> 00:25:19,851
‎แต่ถ้ามีเหตุฉุกเฉิน

404
00:25:19,935 --> 00:25:23,230
‎เขากำลังล่อกองเรือรบเข้าไปในอ่าวเปอร์เซีย

405
00:25:23,313 --> 00:25:24,898
‎- ใช่
‎- แล้วคุณโอเคเหรอ

406
00:25:24,981 --> 00:25:28,735
‎- อะไรทำให้คุณคิดว่าผมโอเค
‎- บอกให้เขาหยุดสิ

407
00:25:28,818 --> 00:25:33,323
‎คุณคิดว่าผมทำอะไรอยู่ล่ะ
‎บอกโทรว์บริดจ์ให้หยุดนี่ไง

408
00:25:35,659 --> 00:25:38,745
‎ผมขอร้องคุณให้เรย์เบิร์นเข้ามาแทรกแซง

409
00:25:39,371 --> 00:25:40,205
‎เมื่อไหร่

410
00:25:40,288 --> 00:25:42,457
‎เมื่อวาน และวันนี้

411
00:25:42,540 --> 00:25:44,084
‎คุณไม่ได้ทำ

412
00:25:44,876 --> 00:25:48,546
‎"ถ้าประธานาธิบดีแบ่งปันมุมมอง
‎และสติปัญญาของเขา

413
00:25:48,630 --> 00:25:51,508
‎- กับนายกฯ บางที..."
‎- นั่นเหรอที่คุณว่าขอร้อง

414
00:25:51,591 --> 00:25:55,220
‎- ผมไม่คุกเข่า
‎- ไฟไหม้บ้านอยู่นะ บอกฉันสิวะ

415
00:25:55,303 --> 00:25:57,597
‎ไฟไหม้อยู่

416
00:26:05,188 --> 00:26:09,776
‎อิหร่านเป็นสิ่งที่ดีที่สุด
‎ที่เคยเกิดขึ้นกับนิโคล โทรว์บริดจ์

417
00:26:09,859 --> 00:26:13,238
‎- อิหร่านไม่ได้ทำ
‎- มันสำคัญด้วยเหรอ

418
00:26:13,321 --> 00:26:14,406
‎คุณบอกเขาหรือเปล่า

419
00:26:14,489 --> 00:26:17,242
‎เรื่องเล่าของสามีคุณน่ะเหรอ บอกอยู่แล้ว

420
00:26:17,325 --> 00:26:20,870
‎ถ้าคุณเรียกว่าเรื่องเล่า
‎มันจะทำลายความน่าเชื่อถือของข่าวกรอง

421
00:26:20,954 --> 00:26:23,707
‎เขาเชื่อว่าคุณไวเลอร์ให้หลักฐานที่น่าสนใจ

422
00:26:23,790 --> 00:26:26,918
‎แต่ไม่ใช่โต้แย้งไม่ได้ อย่าว่าแต่จะทำตาม

423
00:26:27,002 --> 00:26:31,339
‎เลิกพยายามพิสูจน์ว่าไม่จริง
‎คิดให้ออกว่าเป็นใคร ไม่ใช่หาว่าไม่ใช่ใคร

424
00:26:31,423 --> 00:26:32,382
‎ลึกซึ้งมาก

425
00:26:32,465 --> 00:26:36,886
‎เหมือนสายฟ้าฟาดจากสวรรค์เลย

426
00:26:37,929 --> 00:26:39,264
‎คุณมันทุเรศจริงๆ

427
00:26:40,557 --> 00:26:43,059
‎บางอย่างเกี่ยวกับปากเสียทรงเสน่ห์ของคุณ

428
00:26:43,143 --> 00:26:46,604
‎ทำให้ผมรู้สึกว่าคุณชอบให้คนพูดตรงๆ

429
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
‎กำลังบอกว่าคุณชอบฉันเหรอ

430
00:26:52,527 --> 00:26:55,030
‎ผมกำลังบอกว่าผมอยากไว้ใจคุณ

431
00:26:58,658 --> 00:27:01,161
‎ผมนึกว่าผมจัดการเรื่องนี้ได้ แต่ผมทำไม่ได้

432
00:27:11,880 --> 00:27:12,714
‎มีอะไร

433
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
‎ฉันหลงเชื่อตามๆ ไปเหมือนเด็กโง่

434
00:27:20,513 --> 00:27:21,348
‎สามีเธอ

435
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
‎เรื่องโกหกเหรอ

436
00:27:24,059 --> 00:27:26,603
‎ไม่ เล่าไม่หมด

437
00:27:26,686 --> 00:27:28,271
‎และเธอพยายามเตือนฉันแล้ว

438
00:27:28,897 --> 00:27:32,984
‎- ฟังนะ แม้แต่คุณก็พลาดได้...
‎- ไม่ นี่ไม่ใช่ความผิดพลาดเล็กๆ

439
00:27:35,904 --> 00:27:39,199
‎อีกอย่าง ฉันเคยขอให้คุณไปไคโร

440
00:27:39,949 --> 00:27:41,534
‎เป็นความคิดที่แย่มาก

441
00:27:41,618 --> 00:27:44,537
‎การเป็นคู่รักในแวดวงทูตทำให้พวกเขาซวยทั้งคู่

442
00:27:44,621 --> 00:27:45,538
‎แต่ส่วนใหญ่เธอซวย

443
00:27:46,247 --> 00:27:48,083
‎- ยังไง
‎- เขาโกหกเธอ

444
00:27:48,166 --> 00:27:51,795
‎เป็นประจำจนเธอไม่ไว้ใจเขา
‎มันเลยทำลายอาชีพเธอ

445
00:27:51,878 --> 00:27:54,381
‎ผมว่าอาชีพเธอไปได้สวยนะ

446
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
‎เธอไม่อยากอยู่ที่นี่

447
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
‎เธอมาที่นี่ทำไม เธอเหมาะจะอยู่แนวหน้า

448
00:28:01,596 --> 00:28:03,056
‎ใช่ ใช่เลย

449
00:28:03,681 --> 00:28:06,101
‎คุณคะ ช่วยไปพบท่านทูตได้ไหม

450
00:28:06,184 --> 00:28:07,352
‎แน่นอน

451
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
‎ไม่มีข้อมูลแน่ชัดเรื่องริยาด

452
00:28:20,990 --> 00:28:24,619
‎ณ จุดนี้ ไม่น่าจะมีภัยคุกคามผลประโยชน์ของเรา

453
00:28:24,702 --> 00:28:27,956
‎รัฐมนตรีว่ายังไง

454
00:28:28,039 --> 00:28:30,333
‎เธอบอกว่าเป็นเรื่องเร่งด่วน

455
00:28:31,793 --> 00:28:33,420
‎มาหาฉันทันทีที่เอ็นเอสเอแจ้งมา

456
00:28:33,503 --> 00:28:37,465
‎เราต้องตกลงกับทางซาอุฯ
‎ว่าจะไม่ทำให้เรื่องแย่ลง

457
00:28:38,800 --> 00:28:42,053
‎คุณได้รายงานไหม เรื่องกระดูกงู

458
00:28:42,137 --> 00:28:44,973
‎- ยังหาอยู่
‎- ขอเวลาสักเดี๋ยวได้ไหม

459
00:28:58,361 --> 00:29:02,699
‎เรย์เบิร์นส่งเรือไปที่อ่าวไม่ได้
‎โทรว์บริดจ์หลอกเขา เขาโกหก

460
00:29:02,782 --> 00:29:05,702
‎เขาอยากได้ภาพเรือรบอเมริกันบุกอิหร่าน

461
00:29:05,785 --> 00:29:09,330
‎- เรือบรรทุกเครื่องบินไม่ได้กำลังจม
‎- คุณรู้ได้ยังไง

462
00:29:09,414 --> 00:29:13,710
‎จะให้รู้แน่ต้องมีรายงานกระดูกงู
‎แต่ฉันมีแหล่งข่าวเชื่อถือได้

463
00:29:13,793 --> 00:29:15,044
‎บ้าเอ๊ย

464
00:29:15,128 --> 00:29:19,299
‎ชาวอังกฤษจะโกรธเราแน่
‎พวกเขาเอาโทรว์บริดจ์ลงไม่ได้

465
00:29:19,841 --> 00:29:23,261
‎ประธานาธิบดีต้องบอกว่าเรือเราไปช่วยไม่ทัน

466
00:29:23,344 --> 00:29:25,013
‎เขาจะไม่ผิดคำสัญญาที่จะช่วย

467
00:29:25,096 --> 00:29:28,266
‎นี่เป็นการขอความช่วยเหลือ
‎จากเจ้าหน้าที่รัฐระดับสูง

468
00:29:28,349 --> 00:29:29,434
‎ชื่ออะไร

469
00:29:30,560 --> 00:29:32,020
‎เราทำอะไรไม่ได้

470
00:29:32,103 --> 00:29:36,816
‎เมื่อเรามีผู้นำรัฐสักคนที่อันตราย
‎เราหวังพึ่งพันธมิตรให้ตอบโต้

471
00:29:36,900 --> 00:29:38,818
‎เมื่อเราขอความช่วยเหลือ

472
00:29:43,406 --> 00:29:45,116
‎รู้ไหมทำไมฉันไม่อยากทำงานนี้

473
00:29:45,200 --> 00:29:48,369
‎ฉันใช้เวลานับสิบปีสร้างชื่อเสียงในชุมชนนึง

474
00:29:48,453 --> 00:29:52,791
‎เพื่อที่เวลาฉันพูดอะไร คนจะได้ฟังฉัน

475
00:29:52,874 --> 00:29:55,210
‎- แต่ที่นี่ไม่มีใครฟังฉัน
‎- มีสิ

476
00:29:57,921 --> 00:29:59,088
‎มี

477
00:30:04,052 --> 00:30:08,640
‎นายกรัฐมนตรีจะจัดฉาก
‎ให้มีการโจมตีเรือของอเมริกา

478
00:30:08,723 --> 00:30:09,933
‎และกองทัพอเมริกัน

479
00:30:10,016 --> 00:30:12,769
‎เขาอยากให้ปัญหานี้เป็นของทุกคนเท่าๆ กัน

480
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
‎เราอยากคุยกับแหล่งข่าวนั่นอีกที ได้ไหม

481
00:30:15,647 --> 00:30:16,689
‎- ชาฮีนเหรอ
‎- ถ้าจำเป็น

482
00:30:16,773 --> 00:30:18,191
‎- คุณคุยกับ...
‎- ใช่

483
00:30:18,775 --> 00:30:20,151
‎คุณอยากกลับไปหาชาฮีนเหรอ

484
00:30:20,235 --> 00:30:23,196
‎ถ้าประธานาธิบดีจะผิดคำพูด
‎เราต้องการหลักฐานเพิ่มให้พวกอังกฤษ

485
00:30:23,279 --> 00:30:25,448
‎ไม่ได้ มันอันตรายเกินไป

486
00:30:25,532 --> 00:30:27,283
‎นั่นต้นโอ๊กจากป่าเบอร์นัม

487
00:30:29,077 --> 00:30:30,119
‎จากเชกสเปียร์

488
00:30:30,829 --> 00:30:31,746
‎ไปดูสิ

489
00:30:31,830 --> 00:30:32,789
‎แน่นอน

490
00:30:35,166 --> 00:30:36,417
‎มันคือสวนหลังบ้านของอิหร่าน

491
00:30:36,960 --> 00:30:38,336
‎ถ้าเราอยากรู้ว่าใครทำ

492
00:30:38,419 --> 00:30:40,421
‎พวกเขาจะมีข่าวกรองที่ดีกว่าใครแน่

493
00:30:40,505 --> 00:30:43,383
‎รัฐบาลของชาฮีนจะตามล่าเขา เขาจะถูกฆ่า

494
00:30:43,466 --> 00:30:47,053
‎ถ้าเราทำสงครามกับอิหร่าน จะมีคนตายมากมาย

495
00:30:47,679 --> 00:30:49,931
‎ชาฮีนอยากปฏิรูปประเทศให้ทันสมัย

496
00:30:50,014 --> 00:30:52,058
‎เขาเป็นหนึ่งในคนกลุ่มเดียวในรัฐบาลนั้น

497
00:30:52,141 --> 00:30:55,395
‎ที่เข้ากันได้กับพวกนักปฏิรูป
‎กองทัพและพวกมุลลาห์

498
00:30:55,478 --> 00:30:58,982
‎เพราะพ่อเขาเป็นเพื่อนกับผู้นำสูงสุด

499
00:30:59,065 --> 00:31:01,985
‎และเขาไม่เชื่อว่าเราเป็นซาตานร้าย

500
00:31:02,068 --> 00:31:04,404
‎- ฉันเข้าใจว่าเขามีค่า
‎- คุณไม่เข้าใจ

501
00:31:05,071 --> 00:31:06,865
‎ข้อตกลงกับอิหร่านอาจเป็นโมฆะ

502
00:31:06,948 --> 00:31:07,782
‎แน่นอน

503
00:31:08,324 --> 00:31:12,287
‎สิ่งที่เราทำเวลาเจรจา
‎กับพวกเขา หรือกับใครก็ตาม

504
00:31:12,370 --> 00:31:17,041
‎คือหาเพื่อนหนึ่งหรือสองคน
‎ที่เราโทรหาได้เมื่อโลกแตกจริงๆ

505
00:31:17,584 --> 00:31:21,004
‎มันเป็นเครือข่ายความสัมพันธ์
‎ที่เปราะบางเหมือนใยแมงมุม

506
00:31:21,087 --> 00:31:22,463
‎แต่บางครั้งมันก็มั่นคง

507
00:31:23,047 --> 00:31:24,424
‎อย่าฉีกมัน

508
00:31:25,008 --> 00:31:28,261
‎อย่าเป็นอเมริกันชนที่ตะกละตะกลามไม่สิ้นสุด

509
00:31:28,344 --> 00:31:30,179
‎ใช้สิ่งที่เขาให้คุณมาแล้ว

510
00:31:33,224 --> 00:31:34,058
‎แดนนี่

511
00:31:34,851 --> 00:31:38,646
‎ตามสจ๊วต เฮย์ฟอร์ด
‎พาประธานาธิบดีออกจากป่าที

512
00:31:40,523 --> 00:31:43,151
‎- บอกแลงลีย์ให้ใช้วิธีอื่น
‎- โอเค

513
00:31:45,820 --> 00:31:46,946
‎ฉันอยากดื่ม

514
00:32:16,726 --> 00:32:18,937
‎- น่าประทับใจมาก
‎- อะไร

515
00:32:19,646 --> 00:32:20,521
‎เครือข่ายใยแมงมุม

516
00:32:21,397 --> 00:32:24,943
‎คุณต้องมีแบบนี้สักหน่อย
‎เวลาที่ทุกอย่างชักจะคอขาดบาดตาย

517
00:32:25,026 --> 00:32:25,860
‎ใช่

518
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
‎เรากำลังรอใครบางคน

519
00:32:35,203 --> 00:32:37,455
‎- เราจะทำแบบนี้เหรอ
‎- อาจจะ

520
00:32:40,833 --> 00:32:42,669
‎ฉันส่งคุณมาที่นี่ให้อยู่กับเขา

521
00:32:42,752 --> 00:32:46,339
‎มีเหตุผลหลายอย่าง แต่เขาตรวจสอบคุณอยู่

522
00:32:48,800 --> 00:32:50,510
‎น่าขนลุกแฮะ

523
00:32:51,469 --> 00:32:55,431
‎ประธานาธิบดีสหรัฐฯ ห้าคนเคยเป็นทูตประเทศนี้

524
00:32:55,515 --> 00:32:59,310
‎ที่นี่เหมาะแก่การเรียนรู้
‎คุณจะคุ้นเคยกับการรณรงค์หาพวก

525
00:32:59,394 --> 00:33:02,063
‎คุณคงด่าผู้บริจาคต่อหน้าว่าฉ้อฉล

526
00:33:03,314 --> 00:33:04,732
‎แต่ไม่มีการรณรงค์

527
00:33:05,942 --> 00:33:08,945
‎คิดดูสิว่าถ้าความตรงไปตรงมาของคุณ

528
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
‎เป็นข้อดีจริงๆ

529
00:33:11,364 --> 00:33:15,493
‎ถ้าเป้าหมายเดียวของคุณ
‎คือทำให้ประธานาธิบดีอยู่กับร่องกับรอย

530
00:33:16,452 --> 00:33:19,831
‎ประธานาธิบดีต้องมีใครสักคน
‎ห้ามเขาพล่ามถึงภาษีนำเข้าเนื้อไก่

531
00:33:19,914 --> 00:33:21,541
‎เวลาที่เขาต้องการค้าอาวุธ

532
00:33:22,250 --> 00:33:25,753
‎รองประธานาธิบดีทำงาน
‎ในห้องรูปไข่มากกว่าเจ้าของโต๊ะซะอีก

533
00:33:25,837 --> 00:33:29,632
‎- เข้าประชุมคนแรก และกลับหลังสุดทุกครั้ง
‎- นี่คุณ...

534
00:33:30,425 --> 00:33:33,344
‎- อยากรู้ไหมว่าทำไมคุณถึงอยู่ในรายชื่อ
‎- ฉันมีมดลูก

535
00:33:33,428 --> 00:33:35,388
‎นั่นไม่ใช่ ไม่ใช่แค่เหตุผลเดียว

536
00:33:35,471 --> 00:33:37,807
‎คุณใช้เวลาเจ็ดปีสร้างตั๋ว

537
00:33:37,890 --> 00:33:41,227
‎ให้ชายชราคนนึงส่งไม้ต่อ
‎ให้กับผู้หญิงที่ประชาชนเลือก

538
00:33:41,310 --> 00:33:44,439
‎และมอบประธานาธิบดีหญิงคนแรกให้เรา

539
00:33:45,189 --> 00:33:49,152
‎ตอนนี้คุณต้องการคนที่ไม่มี
‎ประวัติเลือกตั้ง ไม่มีภาระ ไม่มีความเห็น

540
00:33:49,902 --> 00:33:52,572
‎จับฉันล้างน้ำ ใส่กระโปรง
‎และหวังว่าฉันจะไม่พูด

541
00:33:53,281 --> 00:33:54,449
‎ใช่ ฉันเคยมีแผนนั้น

542
00:33:55,742 --> 00:33:56,659
‎แต่พังไม่เป็นท่า

543
00:33:56,743 --> 00:34:01,080
‎แต่ขอแค่งานยังเดินต่อไป
‎คุณไม่จำเป็นต้องรณรงค์หาพวก

544
00:34:01,164 --> 00:34:04,250
‎เราปล่อยคุณเข้าไปบริหาร
‎ใครจะไปรู้คุณอาจไฟลุก

545
00:34:04,333 --> 00:34:06,002
‎เธอคิดว่าคุณน่าจะทำงานได้ดี

546
00:34:06,085 --> 00:34:09,964
‎ฉันโทรหาเก้าคนและถามว่า "ถ้านี่คือวันสิ้นโลก

547
00:34:10,048 --> 00:34:11,424
‎คุณจะจ้างใครเป็นคนแรก"

548
00:34:12,216 --> 00:34:13,259
‎ห้าคนบอกชื่อคุณ

549
00:34:14,552 --> 00:34:15,970
‎สิ่งที่คุณทำในเลบานอน

550
00:34:16,971 --> 00:34:19,807
‎สิ่งที่ฉันไม่น่าจะรู้ว่าคุณทำในแบกแดด

551
00:34:20,475 --> 00:34:23,603
‎เป็นโปสเตอร์ที่ดีมาก "อิรัก อาจแย่กว่านี้ก็ได้"

552
00:34:23,686 --> 00:34:24,604
‎ไม่มีการรณรงค์

553
00:34:25,646 --> 00:34:26,522
‎ไม่มีโปสเตอร์

554
00:34:27,648 --> 00:34:30,151
‎เราจะให้คุณนำทีมเรื่องนโยบายต่างประเทศ

555
00:34:30,234 --> 00:34:33,446
‎ผ่านตะวันออกกลางมาได้
‎ก็รับมือกับรัสเซียได้โดยไม่สติแตก

556
00:34:33,529 --> 00:34:37,075
‎โคบอลต์เป็นสิ่งเดียวที่เราจะคุยกันไปอีก 25 ปี

557
00:34:37,158 --> 00:34:39,452
‎คุณทำเพื่อประเทศชาติ ไม่ใช่เพื่ออำนาจ

558
00:34:39,535 --> 00:34:42,705
‎ถ้าฉันคิดถึงเรื่องนี้ ฉันคงวางแผนแบบนั้นแล้ว

559
00:34:43,831 --> 00:34:47,710
‎จริงๆ นะ แทบจะน่าขายหน้า
‎ไม่เคยคิดมาก่อนเลย

560
00:34:47,794 --> 00:34:49,962
‎เลือกคนที่ทำงานเก่ง ไม่ใช่ให้สัมภาษณ์เก่ง

561
00:34:50,046 --> 00:34:54,717
‎ผู้ชายก็แย่แล้วนะ แต่สำหรับผู้หญิง ให้ตายเลย

562
00:34:54,801 --> 00:34:58,679
‎เธอสวยแต่ไม่สวยเกินไป มีเสน่ห์แต่ไม่ร้อนแรง

563
00:34:59,597 --> 00:35:02,683
‎มั่นใจแต่ไม่ร้ายกาจ เด็ดเดี่ยวแต่ไม่ร้ายกาจ

564
00:35:02,767 --> 00:35:04,977
‎วายร้ายน่ารักแต่ไม่วายร้าย "ร้ายกาจ"

565
00:35:07,939 --> 00:35:11,400
‎เราต้องตกลงกันว่า
‎รองประธานาธิบดีจะใส่กางเกงในจีสตริงกี่วัน

566
00:35:11,484 --> 00:35:14,821
‎เธอไม่ชอบใส่
‎แต่ทีมเธอไม่ชอบให้เห็นขอบกางเกงใน

567
00:35:15,988 --> 00:35:17,698
‎งานประจำฉัน

568
00:35:17,782 --> 00:35:20,952
‎แล้วก็ได้ข้อตกลง ใช่ เธอจะใส่จีสตริง

569
00:35:21,035 --> 00:35:24,664
‎สองในเจ็ดวัน
‎และไม่สามารถใส่ติดกันสัปดาห์ชนสัปดาห์

570
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
‎คุณนึกออกเหรอที่จะจ้างคนมาดำรงตำแหน่งสำคัญ

571
00:35:29,377 --> 00:35:31,420
‎เพราะพวกเขาทำงานเก่ง

572
00:35:36,843 --> 00:35:40,054
‎ห้ามพูดอะไรทั้งนั้น เธอกำลังคิดจริงจัง

573
00:35:40,138 --> 00:35:40,972
‎หรือเปล่า

574
00:35:43,099 --> 00:35:44,058
‎ใช่ไหม

575
00:35:48,062 --> 00:35:49,063
‎มีความคืบหน้าแฮะ

576
00:35:53,693 --> 00:35:57,155
‎ค่อยๆ คิด ตอนที่ฉันกับฮาลคุยกัน มันฟังดูไร้สาระ

577
00:35:57,238 --> 00:36:00,533
‎แต่หนึ่งเดือนต่อมา มันดูยอดเยี่ยมมาก

578
00:36:03,452 --> 00:36:06,289
‎คุณครับ เขาถามหาคุณ

579
00:36:17,216 --> 00:36:18,050
‎หนึ่งเดือนเหรอ

580
00:36:20,386 --> 00:36:21,512
‎ฟังก่อน...

581
00:36:22,221 --> 00:36:23,764
‎ผมจะบอกให้ว่า...

582
00:36:28,811 --> 00:36:31,022
‎เคต เคต

583
00:36:35,776 --> 00:36:37,153
‎เคต เคที่

584
00:36:38,279 --> 00:36:39,322
‎เคต หยุดก่อน

585
00:36:39,405 --> 00:36:40,698
‎ฉันจะไปเดินเล่น

586
00:36:40,781 --> 00:36:42,867
‎- ผมไปด้วยนะ
‎- คงไม่ใช่ความคิดที่ดี

587
00:36:43,910 --> 00:36:46,996
‎- ตอนบิลลี่โทรหาผม...
‎- เธอโทรหาคุณเมื่อเดือนก่อน

588
00:36:47,079 --> 00:36:50,416
‎ใช่ ตอนนั้นเราแค่คุยกันเฉยๆ

589
00:36:50,499 --> 00:36:52,919
‎เธอต้องการคำแนะนำ เรื่องเกรซ เพนน์

590
00:36:53,002 --> 00:36:54,545
‎- รองประธานาธิบดี
‎- ใช่

591
00:36:54,629 --> 00:36:56,964
‎คุณควรเรียกเธอว่ารองประธานาธิบดี

592
00:36:57,048 --> 00:36:59,592
‎ปัญหาเรื่องรองประธานาธิบดี และสามีของเธอ

593
00:36:59,675 --> 00:37:04,055
‎และทุนเอ็นไอเอชหกล้านดอลลาร์
‎ที่หายไปก็เพิ่งโผล่มา

594
00:37:04,138 --> 00:37:05,556
‎บิลลี่โทรหาคุณ

595
00:37:06,432 --> 00:37:09,435
‎ใช่ ในฐานะเพื่อน เพื่อนที่ปรึกษา

596
00:37:09,518 --> 00:37:11,479
‎ตอนนั้น เธออยากให้รองปธน. อยู่ต่อ

597
00:37:11,562 --> 00:37:13,522
‎เธอพยายามหาวิธีควบคุมความเสียหาย

598
00:37:13,606 --> 00:37:18,778
‎ดังนั้นจึงไม่มีความคิดที่ว่า
‎อาจมีการหาคนมาแทนรองประธานาธิบดี

599
00:37:18,861 --> 00:37:20,863
‎เราพูดถึงบางชื่อขึ้นมา

600
00:37:20,947 --> 00:37:21,989
‎รวมชื่อฉันด้วยไหม

601
00:37:22,073 --> 00:37:25,409
‎- ใครอีก แม่คุณเหรอ
‎- มีไม่กี่ชื่อหรอก เคที่

602
00:37:25,493 --> 00:37:28,079
‎พวกเขาต้องการผู้หญิง ต้องการคนมือสะอาด

603
00:37:28,829 --> 00:37:32,166
‎แอ็บบี้ ช็อตกิ้นแก่เกินไป
‎สเตลล่าปากพล่อยเกินไป

604
00:37:32,667 --> 00:37:35,753
‎เขาสัญญากับสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง
‎ว่าจะไม่เลือกเรเชล เบียร์

605
00:37:35,836 --> 00:37:37,171
‎เพราะเคยซั่มเรเชล เบียร์

606
00:37:37,255 --> 00:37:40,591
‎แถมบอกเมียว่าเธอ
‎ไม่ใช่คู่นอนที่ดีที่สุด เรเชลต่างหาก

607
00:37:40,675 --> 00:37:43,177
‎และถ้าเขาเลือกลอรี่ เดวิส เราจะเสียรัฐสภา

608
00:37:43,261 --> 00:37:45,972
‎โอเค ถึงจุดนั้น บางคนพูดว่า...

609
00:37:47,014 --> 00:37:47,848
‎คุณ

610
00:37:48,432 --> 00:37:49,267
‎ใครพูดว่าฉัน

611
00:37:50,434 --> 00:37:54,438
‎ผม บิลลี่ จำไม่ได้หรอก
‎ไม่ได้วางแผนไว้ก่อน เราแค่เสนอความคิด

612
00:37:54,522 --> 00:37:57,233
‎คุณกำลังจะไปคาบูล
‎ไม่พร้อมเป็นข่าวช่วงไพรม์ไทม์

613
00:37:57,316 --> 00:37:58,818
‎มันดูเป็นไปไม่ได้

614
00:37:58,901 --> 00:38:00,069
‎ไม่ได้แน่นอน

615
00:38:00,778 --> 00:38:03,072
‎- แต่ตอนนี้...
‎- พอมีเรื่องลอนดอน

616
00:38:03,155 --> 00:38:05,783
‎ก็มาคิดว่า เธอทำงานออกสื่ออีกสักหกเดือนได้มั้ง

617
00:38:05,866 --> 00:38:09,287
‎ปรับตัว ทำตัวให้ชินกับการเป็นจุดสนใจน่ะ

618
00:38:09,370 --> 00:38:11,247
‎ตอนนั้น คุณเลยโทรหาบิลลี่

619
00:38:11,330 --> 00:38:12,957
‎- บิลลี่โทรหาผม
‎- เหมือนชาฮีนเหรอ

620
00:38:13,040 --> 00:38:16,961
‎- เคที่ บิลลี่โทรหาผม
‎- มีตอนไหนไหมที่คุณคิดว่า

621
00:38:17,044 --> 00:38:18,754
‎ฉันควรเข้ามาร่วมสนทนาด้วย

622
00:38:18,838 --> 00:38:21,299
‎คุณจะพูดอะไรล่ะ ผมถามจริงจัง

623
00:38:21,966 --> 00:38:24,218
‎หนึ่งเดือนก่อน กำลังจะไปคาบูล

624
00:38:24,302 --> 00:38:27,638
‎ผมจะเสนอไอเดียนี้ให้คุณฟัง
‎ได้ครึ่งประโยคหรือเปล่า

625
00:38:29,181 --> 00:38:30,308
‎ก็จริง

626
00:38:31,017 --> 00:38:34,770
‎- แล้วเรื่องลอนดอนก็เกิดขึ้น
‎- ใช่ มันเลยไม่สำคัญแล้ว

627
00:38:34,854 --> 00:38:39,108
‎ที่นี่วุ่นมาก ดีแล้วที่คุณมา เราคิดว่า นั่นแหละ

628
00:38:40,026 --> 00:38:41,736
‎- คุณคิดว่าอะไร
‎- ก็...

629
00:38:42,862 --> 00:38:46,282
‎ฟังนะ ผมพยายามหาเวลาเหมาะๆ จะบอกคุณ

630
00:38:46,365 --> 00:38:47,199
‎และ...

631
00:38:48,743 --> 00:38:49,577
‎ผม...

632
00:38:50,703 --> 00:38:51,912
‎ไม่เจอเวลาเหมาะ

633
00:38:53,622 --> 00:38:55,499
‎ทีนี้ สองสัปดาห์ก่อน...

634
00:38:55,583 --> 00:38:59,253
‎- สาบานต่อพระเจ้าเลย
‎- สองสัปดาห์ก่อน คุณบอกว่า "โทรหาริค"

635
00:39:05,051 --> 00:39:05,885
‎ใช่

636
00:39:06,927 --> 00:39:08,471
‎- และฉัน...
‎- คุณโทรหาริค

637
00:39:08,554 --> 00:39:10,097
‎- ใช่
‎- แคทเธอรีน

638
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
‎คุณรู้จักกระดานหมากรุกดี
‎คุณไม่กลัวความซับซ้อน...

639
00:39:14,685 --> 00:39:16,062
‎ฉันโทรหาทนายของเรา

640
00:39:16,145 --> 00:39:20,107
‎นี่เป็นโอกาสครั้งเดียวในชีวิต
‎ที่จะให้ใครสักคนเข้าไปในทำเนียบขาว

641
00:39:20,191 --> 00:39:23,319
‎คนที่มีความสามารถพิเศษในการแก้ปัญหาโคตรวุ่น

642
00:39:23,402 --> 00:39:25,696
‎ฉันโทรหาริคว่า "หาผู้ไกล่เกลี่ยให้เราสักคน

643
00:39:25,780 --> 00:39:30,659
‎เพราะนี่จะเป็นการหย่าที่ใสสะอาด
‎และราบรื่นที่สุดเท่าที่เคยมีมา"

644
00:39:30,743 --> 00:39:32,161
‎คุณมีสวนผลไม้

645
00:39:32,244 --> 00:39:35,122
‎ประธานาธิบดีสหรัฐฯ อยู่ในสวนนั้น

646
00:39:35,206 --> 00:39:39,293
‎คุณควรคุยกับเขา ฟังว่าเขาคิดอะไรอยู่

647
00:39:39,377 --> 00:39:42,463
‎คุณต้องค่อยๆ ทำความรู้จักเขา

648
00:39:43,172 --> 00:39:46,801
‎- ก่อนที่เขาจะไป ในอีกสิบนาที
‎- คุณไม่ได้บอกอะไรฉันหลายอย่าง

649
00:39:46,884 --> 00:39:49,553
‎- เคที่...
‎- คุณมีเหตุผลของคุณ ไม่เป็นไร

650
00:39:49,637 --> 00:39:50,930
‎แต่ตอนคุณบอกว่า...

651
00:39:51,847 --> 00:39:54,683
‎- "ใช่ เราเลิกกันได้...
‎- ใช่

652
00:39:54,767 --> 00:40:00,106
‎เรามีสิบปีที่ดีแล้ว เราจบกันได้" คุณร้องไห้

653
00:40:00,189 --> 00:40:01,649
‎มีน้ำมูกด้วย

654
00:40:01,732 --> 00:40:03,818
‎เคต นี่ตำแหน่งรองประธานาธิบดี

655
00:40:03,901 --> 00:40:05,903
‎- คุณอยากให้ฉันลองคิดดูใช่ไหม
‎- ใช่

656
00:40:05,986 --> 00:40:07,405
‎- ได้ไหม
‎- ได้

657
00:40:08,572 --> 00:40:09,573
‎- จริงเหรอ
‎- จริง

658
00:40:10,908 --> 00:40:13,786
‎- เคที่
‎- ถ้าคุณตอบตามความจริงหนึ่งข้อ

659
00:40:14,412 --> 00:40:16,288
‎จริงมากๆ

660
00:40:16,372 --> 00:40:19,083
‎ได้ โอเค ได้ทุกอย่าง

661
00:40:21,335 --> 00:40:25,381
‎ตอนคุณบอกว่า "โทรหาริค"
‎ตอนคุณบอกว่า "เราจบกัน"

662
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
‎คุณคิดว่าเราจบกันแล้วไหม

663
00:40:37,101 --> 00:40:37,935
‎ไม่

664
00:40:42,231 --> 00:40:43,399
‎อะไรวะเนี่ย

665
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
‎เคต เคต คิดถึง...

666
00:40:51,407 --> 00:40:52,324
‎พระเจ้า

667
00:40:52,825 --> 00:40:53,993
‎บ้าเอ๊ย

668
00:40:54,076 --> 00:40:55,411
‎อะไรเนี่ย เคต

669
00:40:55,494 --> 00:40:56,620
‎พระเจ้า

670
00:41:03,419 --> 00:41:06,589
‎ฉันจะบ้าตาย

671
00:41:07,256 --> 00:41:10,176
‎- คิดว่าไง
‎- เราไม่ได้คุ้มกันเขา เราคุ้มกันเธอ

672
00:41:10,259 --> 00:41:12,052
‎เขาไปได้ไม่สวยสินะ

673
00:41:15,139 --> 00:41:16,056
‎เคต

674
00:41:16,140 --> 00:41:20,102
‎- เคต วางมันลง
‎- หยุดนะ ไม่

675
00:41:20,186 --> 00:41:23,063
‎- บ้าเอ๊ย ไอ้สารเลว
‎- สาบานต่อพระเจ้าเลย

676
00:41:23,147 --> 00:41:25,608
‎บ้าเอ๊ย เคต หยุดนะ

677
00:41:26,609 --> 00:41:27,776
‎โอเค โอเค

678
00:41:35,868 --> 00:41:38,913
‎- การแต่งงานนี้...
‎- พระเจ้า เคต หยุด

679
00:41:38,996 --> 00:41:40,247
‎ทำฉันจะบ้าตาย

680
00:41:40,331 --> 00:41:43,667
‎- คุณทำฉันจะบ้าตาย
‎- ใช่ ผมพยายามอยู่ มันไม่ได้ผล

681
00:41:43,751 --> 00:41:45,544
‎- บ้าเอ๊ย
‎- ท่านทูตครับ

682
00:41:47,796 --> 00:41:50,716
‎เสนาธิการทำเนียบขาว
‎อยากให้คุณไปคุยกับท่านประธานาธิบดี

683
00:41:57,848 --> 00:42:00,809
‎- เกิดอะไรขึ้น
‎- ฉันสะดุดล้ม ประธานาธิบดีอยู่ไหน

684
00:42:00,893 --> 00:42:03,062
‎- ช่างเถอะ
‎- เธอเปลี่ยนชุดได้

685
00:42:03,687 --> 00:42:07,024
‎- เสื้อผ้าเธอ
‎- ประธานาธิบดีไม่เปลี่ยนใจเรื่องเรือ

686
00:42:07,107 --> 00:42:09,235
‎บางทีคุณอาจเปลี่ยนใจเขาได้

687
00:42:09,318 --> 00:42:11,028
‎- แต่นี่จะไม่...
‎- ไม่

688
00:42:11,946 --> 00:42:13,656
‎- แบบนี้แหละดีที่สุด
‎- เคต

689
00:42:21,664 --> 00:42:22,706
‎โอเค

690
00:42:25,167 --> 00:42:26,627
‎เธอจะไม่เป็นไรใช่ไหม

691
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
‎ไม่รู้สิ

692
00:42:46,146 --> 00:42:47,940
‎อาจเปลี่ยนไปดิเอโกการ์เซียก็ได้

693
00:42:48,023 --> 00:42:51,610
‎ทุกคนอยากรู้ว่าทำไมผม
‎ไม่เตือนว่าเราจะจัดการรถถัง

694
00:42:53,445 --> 00:42:54,446
‎ขอเวลาเดี๋ยวนะ

695
00:43:03,122 --> 00:43:06,083
‎มาร์ลา เดนมีประสบการณ์โชกโชน

696
00:43:06,166 --> 00:43:09,878
‎เธอหยุดงานไปหนึ่งปี
‎เพื่อดูแลแม่ซึ่งตอนนี้ตายไปแล้ว

697
00:43:09,962 --> 00:43:11,672
‎- ฉะนั้น...
‎- เธอยังว่างอยู่

698
00:43:11,755 --> 00:43:14,550
‎เธอเป็นทูตได้ เธอต้องชอบแน่

699
00:43:15,634 --> 00:43:17,678
‎ไม่ว่าอะไรก็ตามที่อยู่บนผนังนี่

700
00:43:18,721 --> 00:43:21,015
‎และเธอเป็นคนที่คุณต้องการสำหรับอีกงานด้วย

701
00:43:21,098 --> 00:43:22,141
‎คุณจะไปไหน

702
00:43:22,975 --> 00:43:25,603
‎ฉันไม่เหมาะกับงานนี้

703
00:43:25,686 --> 00:43:27,313
‎ฉันจะลงจากตำแหน่ง

704
00:43:27,396 --> 00:43:31,358
‎ข่าวดีคือมันทำให้ฉันเป็นคนเดียวในโลก

705
00:43:31,442 --> 00:43:36,905
‎ที่ไม่คิดจะประจบสอพลอคุณ
‎แต่รู้เรื่องอิหร่านเยอะ

706
00:43:43,412 --> 00:43:45,789
‎ผู้ชายที่ชื่อซามาน คาริมี

707
00:43:45,873 --> 00:43:49,251
‎ถูกถอดออกจากการบัญชาการ
‎กองกำลังโกดส์ในซีเรีย

708
00:43:49,335 --> 00:43:52,588
‎ทั้งที่แม้แต่บาชาร์ อัลอะซัด
‎ยังบอกว่าเขาทำเกินไป

709
00:43:53,464 --> 00:43:55,966
‎- แต่ซามาน คาริมีไม่ใช่คนจะไล่ออกได้
‎- ใช่

710
00:43:56,634 --> 00:43:59,803
‎พวกนั้นเลยให้เขาคุมหน่วยกู้ภัยชายฝั่ง

711
00:43:59,887 --> 00:44:03,432
‎พร้อมเรือ 14 ลำกับอาร์พีจีเพียบ

712
00:44:03,515 --> 00:44:05,559
‎คิดว่าพวกเขาจะบุกกองเรือที่ห้าเหรอ

713
00:44:05,643 --> 00:44:10,314
‎พวกเขาจะโหลดอาร์พีจีใส่อวนหาปลา
‎และดูว่าจะยิงโดนอะไรบ้าง

714
00:44:12,232 --> 00:44:15,027
‎คนอเมริกันตายสักคนสองคน
‎เราก็ติดร่างแหไปด้วย

715
00:44:16,153 --> 00:44:17,571
‎ไม่ใช่หน่วยกู้ภัย

716
00:44:17,655 --> 00:44:18,906
‎ทหารต่างหาก

717
00:44:19,823 --> 00:44:22,201
‎- ผมบอกบิลลี่...
‎- คุณบอกว่ารัสเซียดูอยู่

718
00:44:22,284 --> 00:44:24,453
‎ว่าทุกคนดูอยู่ใช่ไหม ทดสอบทัศนคติเหรอ

719
00:44:24,536 --> 00:44:25,579
‎เพราะมันใช่

720
00:44:25,663 --> 00:44:26,705
‎ใช่แน่นอน

721
00:44:26,789 --> 00:44:30,709
‎นาทีที่รัสเซียบุกยูเครน
‎ทุกประเทศนาโต้ต่างเฝ้ารอดู

722
00:44:30,793 --> 00:44:34,630
‎ว่าผมพูดจริงหรือไม่ที่บอกว่า
‎"โจมตีหนึ่งก็เท่ากับโจมตีทุกคน"

723
00:44:34,713 --> 00:44:36,048
‎มีหนึ่งประเทศเพิ่งถูกโจมตี

724
00:44:36,131 --> 00:44:38,425
‎นี่ไม่ใช่ฟางเส้นสุดท้ายที่จะทำลายพันธมิตร

725
00:44:38,509 --> 00:44:41,428
‎ทำไมจะไม่ พันธมิตรไร้ความหมาย

726
00:44:41,512 --> 00:44:45,432
‎แค่เกี่ยวก้อยสัญญาเหมือนที่ผมทำ
‎กับเจสัน สเลวิกตอน 10 ขวบ

727
00:44:45,516 --> 00:44:47,810
‎- คุณโดนยิง ผมโผล่ไป
‎- คุณอยู่ตรงนี้

728
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
‎ผมโผล่ไปพร้อมกองเรือ

729
00:44:50,688 --> 00:44:52,189
‎หรือตัดสิน

730
00:44:54,108 --> 00:44:58,570
‎ทหารอังกฤษ 50,000 นาย
‎ไปรบที่แบกแดดเพราะเราขอ

731
00:44:59,071 --> 00:45:02,950
‎เราไขว่คว้าสิ่งนั้นได้ทั้งที่อยู่ในยุค
‎ที่ทุกคนสนใจแต่ตัวเอง

732
00:45:03,033 --> 00:45:07,621
‎คุณจะไม่ทำเรื่องนี้
‎มันกอบกู้ชื่อเสียงของเราไม่ได้

733
00:45:09,081 --> 00:45:11,500
‎มันน่าจะดีนะ ทำไมล่ะ ก็ผมจะทำ

734
00:45:11,583 --> 00:45:14,586
‎คุณกลัวว่าศัตรูคิดว่าคุณแก่และอ่อนแอ

735
00:45:14,670 --> 00:45:16,505
‎เกินกว่าจะเอาคนอเมริกันมาเสี่ยง

736
00:45:19,049 --> 00:45:20,426
‎มีคนชอบคุณไหม

737
00:45:21,969 --> 00:45:23,303
‎คุณคิดถูกแล้วที่กังวล

738
00:45:24,054 --> 00:45:30,185
‎หนุ่มบราซิลเย่อหยิ่งที่เสนอ
‎ให้คุณไปฉี่ทุกๆ 15 นาทีที่งานจี 20

739
00:45:30,269 --> 00:45:35,190
‎รื้อฟื้นข่าวลือเรื่องที่คุณกลั้นฉี่ไม่อยู่
‎ทั้งที่ทีมคุณใช้เวลากลบข่าวหกเดือน

740
00:45:35,274 --> 00:45:39,236
‎และมันไม่ใช่เรื่องเล่นๆ
‎เมื่อคุณรับมือกับรัสเซียและจีน

741
00:45:39,319 --> 00:45:42,614
‎ผู้นำคนไหนที่มองคุณแล้วเห็นอายุของตัวเอง

742
00:45:43,240 --> 00:45:45,409
‎มันทำให้พวกเขาอยากบดขยี้คุณ

743
00:45:45,993 --> 00:45:48,912
‎แต่นั่นจะหายนะก็แค่ 49 เปอร์เซ็นต์

744
00:45:48,996 --> 00:45:52,166
‎ส่วนโอกาสเกิดสงครามกับอิหร่าน
‎ก็ 51 เปอร์เซ็นต์

745
00:45:53,000 --> 00:45:54,501
‎ซึ่งแปลว่าฉันชนะสองแต้ม

746
00:45:57,754 --> 00:45:59,256
‎คนฉลาดคนหนึ่งเคยพูดไว้

747
00:46:00,048 --> 00:46:04,303
‎"การตัดสินใจไม่มีทางถึงมือ
‎ประธานาธิบดีเว้นแต่จะมีมติ 49 ต่อ 51

748
00:46:04,386 --> 00:46:09,099
‎ผมใช้เวลาหลายวันลงรายเอียด
‎แต่นั่นคืองานที่ผมสมัครใจ"

749
00:46:09,933 --> 00:46:11,059
‎ผมเป็นคนพูดนี่

750
00:46:11,143 --> 00:46:12,060
‎ใช่เหรอ

751
00:46:13,520 --> 00:46:16,607
‎นึกว่าคุณเป็นคนเดียวในโลก
‎ที่ไม่เลียแข้งเลียขาผม

752
00:46:19,276 --> 00:46:20,110
‎บิลลี่

753
00:46:23,739 --> 00:46:25,157
‎ท่านปธน. อยากพบเสนาธิการทำเนียบขาว

754
00:46:25,240 --> 00:46:27,242
‎ฉันได้ยินเสียงท่าน เป็นยังไงบ้างคะ

755
00:46:27,326 --> 00:46:29,453
‎ไม่เอาเรือ ไปเอารถมา

756
00:46:29,536 --> 00:46:30,913
‎อีกสองนาทีเดินทาง

757
00:46:30,996 --> 00:46:33,707
‎- ขอรายละเอียดเรื่อง "ไม่เอาเรือ" หน่อย
‎- เธอชนะ ผมแพ้

758
00:46:34,208 --> 00:46:36,877
‎ควรมีคนอาบน้ำให้เธอ เธอดูตลกมาก

759
00:46:37,794 --> 00:46:39,171
‎แจ้งรมต. กลาโหม

760
00:46:39,254 --> 00:46:40,756
‎บอกเขาว่าไม่มีเรือไปที่อ่าว

761
00:46:40,839 --> 00:46:44,051
‎อย่าให้เขาบินกลับกับผมเชียว
‎ไม่งั้นเขาบ่นผมหูชาแน่

762
00:46:44,134 --> 00:46:47,054
‎ผมอยากได้รถให้รมต. กลาโหมกลับฮีทโธรว์

763
00:46:52,559 --> 00:46:53,936
‎คนนี้พยายามจะลาออก

764
00:46:54,436 --> 00:46:55,896
‎บอกให้เธอกล้าๆ หน่อย

765
00:46:59,733 --> 00:47:00,943
‎นี่

766
00:47:05,614 --> 00:47:08,825
‎โทรหาฉันวันอังคาร เราต้องค่อยคุยกันเรื่องนั้น

767
00:47:08,909 --> 00:47:11,411
‎คุณคะ ฉันเสียใจ แต่มันไม่ไหวหรอก

768
00:47:11,495 --> 00:47:12,329
‎อะไรนะ

769
00:47:12,412 --> 00:47:14,456
‎ฉันต้องปฏิเสธ

770
00:47:14,540 --> 00:47:15,374
‎ใช่ ฉันรู้

771
00:47:17,167 --> 00:47:18,293
‎คุณทำได้ดีมาก

772
00:47:18,377 --> 00:47:22,256
‎เลิกพูดว่า "ฉันขอลาออก" สักที
‎มันทำให้ผมโมโหเป็นบ้า

773
00:47:23,257 --> 00:47:25,092
‎ผมไม่มีเวลากับเรื่องแบบนี้

774
00:50:25,439 --> 00:50:27,941
‎คำบรรยายโดย Kittipoan Eamkamoan

