1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
ANG NAKARAAN
SA THE DIPLOMAT

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,093
Hinangaan si Nicol Trowbridge dahil
sa sinabi niyang pasasabugin ang Tehran.

3
00:00:10,176 --> 00:00:12,595
Kapag nakasama niya ang presidente,
sasabihin niya ulit 'yon.

4
00:00:12,679 --> 00:00:15,807
Magpapadala tayo ng carrier group sa Gulf,
ihahatid sila sa Bahrain.

5
00:00:15,890 --> 00:00:16,850
Lulubog na ang barko.

6
00:00:16,933 --> 00:00:18,852
Ba't di mo sinabing lulubog na ang barko?

7
00:00:18,935 --> 00:00:20,353
Dahil hindi naman.

8
00:00:20,437 --> 00:00:22,814
Kung may problema,
sabihin mo nang deretsahan.

9
00:00:22,897 --> 00:00:24,774
Sinasabi ko na nga.

10
00:00:24,858 --> 00:00:30,113
Gusto ng prime minister na idamay ang mga
Amerikano't kagamitan nito sa pag-atake.

11
00:00:30,196 --> 00:00:32,449
Noong una kong nakausap si Hal,
parang kalokohan,

12
00:00:32,532 --> 00:00:34,367
pero kalaunan, mukhang maganda 'to.

13
00:00:34,451 --> 00:00:37,328
-Isang buwan na pala.
-Vice presidency ito.

14
00:00:37,412 --> 00:00:39,414
-Gusto mong pag-isipan ko di ba?
-Oo.

15
00:00:39,497 --> 00:00:41,541
Nang sinabi mong "tapos na tayo"…

16
00:00:42,292 --> 00:00:44,753
-totohanan na ba 'yon sa 'yo?
-Hindi.

17
00:00:46,129 --> 00:00:47,922
Tingin mo paliligiran ang Fifth Fleet?

18
00:00:48,006 --> 00:00:52,260
Lalagyan nila ng RPG ang isang bangka
at bahala na sa tatamaan nila.

19
00:00:52,343 --> 00:00:54,387
-Kumusta?
-Iurong ang barko.

20
00:00:54,471 --> 00:00:57,974
Magaling ka. Itigil mo na
ang pagsasabing "magbibitiw ako".

21
00:00:58,641 --> 00:01:02,437
Naiinis talaga ako.
Wala akong panahon sa ganiyan.

22
00:01:15,742 --> 00:01:17,827
-Magandang umaga.
-Masaya 'kong makita ka, sir.

23
00:01:18,328 --> 00:01:19,662
Nasa taas pa rin ba siya?

24
00:01:21,456 --> 00:01:22,415
Salamat.

25
00:01:25,960 --> 00:01:27,962
-Magandang umaga.
-Magandang umaga.

26
00:01:28,379 --> 00:01:29,214
Kuha ka lang.

27
00:01:29,798 --> 00:01:31,090
Ang saya mo ah.

28
00:01:31,174 --> 00:01:33,593
Kahit na nasapak ka ng asawa mo?

29
00:01:33,676 --> 00:01:35,512
Hindi ko na sana babanggitin.

30
00:01:35,970 --> 00:01:36,888
Mabuti.

31
00:01:38,765 --> 00:01:40,892
Kumusta na ang… alam mo na?

32
00:01:41,726 --> 00:01:43,311
-Patutunguhan?
-Oo.

33
00:01:43,394 --> 00:01:44,229
Namin ni Kate?

34
00:01:44,938 --> 00:01:46,689
Huwag kang matakot.

35
00:01:46,773 --> 00:01:48,650
May pinagdaraanan lang kami.

36
00:01:49,234 --> 00:01:50,568
Kumusta.

37
00:01:50,652 --> 00:01:51,486
Magandang umaga.

38
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
Hindi pa rin tapos?

39
00:02:11,840 --> 00:02:15,426
-Mayroon pa rin sa diyaryo.
-Pinapalipas na lang ang isyu.

40
00:02:16,886 --> 00:02:19,097
-Magandang umaga.
-Hello.

41
00:02:19,180 --> 00:02:20,014
Hello.

42
00:02:21,015 --> 00:02:22,976
May nag-tip sa istasyon ng Tel Aviv

43
00:02:23,059 --> 00:02:26,479
na tatanggalin ng British government
ang ilang tauhan

44
00:02:26,563 --> 00:02:28,356
sa embahada nila sa Tehran

45
00:02:29,065 --> 00:02:31,860
at ibabalita na sa mga Briton.

46
00:02:31,943 --> 00:02:33,236
Paaalisin sila r'on?

47
00:02:33,319 --> 00:02:34,320
Oo.

48
00:02:35,196 --> 00:02:37,115
-Hindi Iran 'yon.
-Hindi nga.

49
00:02:37,198 --> 00:02:38,867
Bakit ginagawa ng British government

50
00:02:38,950 --> 00:02:41,578
ang nakagawian ng mga gustong
makipag-giyera?

51
00:02:41,661 --> 00:02:44,622
Baka paraan ni Trowbridge
para mapanatili ang usapin sa Iran.

52
00:02:44,706 --> 00:02:47,167
Iba ang salarin.
Ayaw ba niya malaman kung sino?

53
00:02:47,250 --> 00:02:48,710
Madaling isisi sa Iran.

54
00:02:48,793 --> 00:02:50,295
Para magalit ang mga tao.

55
00:02:50,378 --> 00:02:52,839
Takot ba siyang malaman na Canada 'yon?

56
00:02:52,922 --> 00:02:55,967
Walang magagalit
dahil gusto ng lahat ang Canada?

57
00:02:56,050 --> 00:02:58,428
Naalala mo ba na may gala mamaya?

58
00:02:59,012 --> 00:03:01,931
D'on mo tanungin ang mga Briton
tungkol sa embahada ng Tehran.

59
00:03:02,015 --> 00:03:04,475
Para malaman mo
kung may dapat munang pag-usapan.

60
00:03:04,559 --> 00:03:06,728
-Huwag tayong magpokus diyan.
-Ma'am.

61
00:03:06,811 --> 00:03:09,731
Nakipagtulungan na tayo
sa lahat ng ahensiya.

62
00:03:09,814 --> 00:03:12,233
Malalaman natin kung sino ang salarin.

63
00:03:12,317 --> 00:03:15,904
Hindi.
Di tayo hihingi ng intelligence sa Iran.

64
00:03:15,987 --> 00:03:18,197
-Hindi.
-Dapat sa pinakamahusay.

65
00:03:18,281 --> 00:03:21,951
-Sa hindi pa natin natatanong.
-Kakausapin dapat si Shahin,

66
00:03:22,035 --> 00:03:26,497
pero may nagsabi na maaaring makasira ito
sa manipis na sapot ugnayang

67
00:03:26,581 --> 00:03:29,083
binuo ng ilang dekada ng Foreign Service.

68
00:03:33,087 --> 00:03:37,258
Puwede ba tayong magpadala
ng sekretong mensahe?

69
00:03:37,342 --> 00:03:38,885
-Ginagawa niyo 'yon, tama?
-Oo.

70
00:03:38,968 --> 00:03:40,970
Binabasa ng Iran
ang tungkol sa trade natin.

71
00:03:41,054 --> 00:03:43,264
Baka puwede natin markahan
ang ulat sa trade.

72
00:03:43,348 --> 00:03:45,225
Oo. Masamang idea ba 'yon?

73
00:03:45,308 --> 00:03:47,101
Hindi. Maganda 'yon. Ma'am.

74
00:03:52,815 --> 00:03:57,237
Ang sabi mo may kakampi ka sa Whitehall.
Puwede mo ba siyang tawagan?

75
00:03:57,320 --> 00:04:00,198
Para alamin kung papaalisin
ang mga tao sa Iran?

76
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
Mapagkakatiwalaan ang source ng Tel Aviv,
pero kung hindi pa kumpirmado,

77
00:04:04,369 --> 00:04:06,579
Ayokong galitin ang Washington.

78
00:04:08,748 --> 00:04:10,166
-Hindi puwede.
-Okay.

79
00:04:10,250 --> 00:04:14,420
Magugulat siya. Bagong source lang siya.
Hindi siya puwede.

80
00:04:14,504 --> 00:04:16,506
Naiintindihan ko. Ayaw mo.

81
00:04:22,178 --> 00:04:23,012
Paalam.

82
00:04:23,096 --> 00:04:24,889
Okay, kung ganito na lang?

83
00:04:24,973 --> 00:04:29,686
Panahon na para ituloy ang balikatan
sa Turkey dahil ang ayusin

84
00:04:29,769 --> 00:04:32,563
ang hidwaan at ang pagtutulungan
ang mabuting gawin

85
00:04:32,647 --> 00:04:37,277
-para sa Turkey at mga kaalyado nila.
-Dahil alyado ng Turkey ang Iran.

86
00:04:37,360 --> 00:04:40,238
Walang makakaintindi,
pero maiintindihan ng Turkey at Iran.

87
00:04:40,321 --> 00:04:44,617
Huwag ang pagsasanib puwersa.
'Yong diretsahan at pag-uusapan.

88
00:04:44,701 --> 00:04:46,744
Ang tungkol sa Turkey at kaalyado.

89
00:04:48,454 --> 00:04:51,833
Sa mga usapang nukleyar,
ang diretsahang usapan

90
00:04:51,916 --> 00:04:54,669
ang ginagawa ng Iran
para walang paligoy-ligoy.

91
00:04:54,752 --> 00:04:57,839
Parang kakausapin mo
ang basurero sa likod ng bahay.

92
00:04:57,922 --> 00:05:00,675
Okay, maigi 'yan.
Maghanap ka kung saan mo pwedeng ilagay.

93
00:05:00,758 --> 00:05:03,386
-Kinakausap mo talaga ang basurero?
-Oo.

94
00:05:04,178 --> 00:05:05,346
Salamat.

95
00:05:17,400 --> 00:05:21,654
Nakausap ko si Billie kanina.
Ang sabi niya pinag-iisipan mo.

96
00:05:22,989 --> 00:05:25,074
-Ang pagiging bise presidente?
-Oo.

97
00:05:25,158 --> 00:05:26,868
Pinag-isipan ko ngayon.

98
00:05:28,369 --> 00:05:29,203
At?

99
00:05:29,287 --> 00:05:30,413
Tumanggi ako.

100
00:05:31,122 --> 00:05:32,749
Pero ayaw niyang tanggapin.

101
00:05:32,832 --> 00:05:34,876
Oo, masigasig sila.

102
00:05:35,501 --> 00:05:37,462
Sabihin mong magdidiborsiyo kami.

103
00:05:40,214 --> 00:05:41,424
Paano kung ito ay…?

104
00:05:43,509 --> 00:05:46,179
Alam mo na, komplikado ang mga relasyon.

105
00:05:58,608 --> 00:05:59,567
Pambihira.

106
00:06:11,746 --> 00:06:12,580
Salamat.

107
00:06:14,290 --> 00:06:15,124
Huwag na.

108
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
-Dahil sa sapatos.
-Alam ko.

109
00:06:29,680 --> 00:06:30,807
Makikiraan lang.

110
00:06:32,433 --> 00:06:34,602
Makasaysayan ang institusyong ito…

111
00:06:34,685 --> 00:06:38,022
Sang-ayon akong tangkilikin
ang sariling atin at huwag umasa sa China,

112
00:06:38,106 --> 00:06:41,651
pero kung ang mga bansa natin
ay ginagawa lang ito

113
00:06:41,734 --> 00:06:44,028
para ipakitang umaaksiyon sila,

114
00:06:44,112 --> 00:06:47,657
limang taon mula ngayon
makakapagpatayo na ako ng plaza.

115
00:06:47,740 --> 00:06:49,200
-Ang ilang semi-built…
-AD Tyler.

116
00:06:49,283 --> 00:06:51,702
Pasensiya na. Kakausapin ko muna siya.

117
00:06:51,786 --> 00:06:52,787
-Sorry.
-Sorry.

118
00:06:54,872 --> 00:06:58,501
-Nailahad na ang komento para sa Turkey.
-Turkey, 'yong bansa.

119
00:06:58,960 --> 00:07:00,920
-Saan?
-Sa Aspen Security Forum.

120
00:07:01,003 --> 00:07:02,839
"Diretsahang usapan

121
00:07:02,922 --> 00:07:06,050
ang kailangan para sa Turkey
at kaalyado nito."

122
00:07:06,134 --> 00:07:09,220
-May nakapansin na ba?
-Limang minuto pa lang.

123
00:07:09,303 --> 00:07:12,306
Gaano katagal ang kailangan?
Mga isang linggo ba?

124
00:07:12,640 --> 00:07:14,725
-Sumama ka sa 'kin.
-Ano? Ano 'yon?

125
00:07:15,935 --> 00:07:17,395
-Sasayaw tayo.
-Ayoko.

126
00:07:17,478 --> 00:07:20,440
Palalayasin mo rin naman ako.
Magpanggap muna tayo.

127
00:07:20,523 --> 00:07:21,607
Oh, Diyos ko.

128
00:07:21,691 --> 00:07:24,193
Kapag ganiyan ka,
mahahalata ka ng mga tao.

129
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
Idea ba 'to ni Stuart?

130
00:07:38,749 --> 00:07:39,584
Hindi.

131
00:07:40,460 --> 00:07:42,879
Akala niya magaling siya sa mga relasyon.

132
00:07:43,212 --> 00:07:44,464
-Sino, si Stuart?
-Oo.

133
00:07:45,131 --> 00:07:46,090
Nakakatuwa 'yon.

134
00:07:48,342 --> 00:07:49,177
Hindi.

135
00:07:57,018 --> 00:07:57,852
Ang ganda.

136
00:08:17,163 --> 00:08:18,247
Okay.

137
00:08:19,832 --> 00:08:24,212
Maraming salamat sa November Greens.
Napakagandang tugtugin.

138
00:08:25,963 --> 00:08:27,798
-Mga ginoo at binibini…
-Ma'am.

139
00:08:27,882 --> 00:08:29,675
-…isang karangalan…
-Salamat.

140
00:08:29,759 --> 00:08:33,930
…na makasama ang ating Prime Minister
na si Nicol Trowbridge.

141
00:08:42,730 --> 00:08:45,149
Salamat. Ikinalulugod ko.

142
00:08:45,900 --> 00:08:49,654
Nandito ako para ipagdiwang sana…

143
00:08:50,738 --> 00:08:54,909
ang ika-50 anibersaryo
ng British-American Business Alliance.

144
00:08:55,701 --> 00:08:59,121
Pero… may iba akong iaanunsiyo.

145
00:09:01,666 --> 00:09:04,293
Nalaman ko na si President Rayburn…

146
00:09:05,336 --> 00:09:06,712
ng Estados Unidos…

147
00:09:09,298 --> 00:09:13,052
na nangako ng suporta
sa pamamagitan ng isang misyon

148
00:09:13,135 --> 00:09:15,263
na iligtas ang ating hukbong-dagat…

149
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
ay binawi ang kanyang pangako.

150
00:09:22,770 --> 00:09:23,896
Mahusay, hindi ba?

151
00:09:26,566 --> 00:09:28,484
Kaya kailangan ko nang umalis.

152
00:09:28,568 --> 00:09:30,987
Ang… mas guwapo

153
00:09:31,070 --> 00:09:33,739
at mas maunawaing si Mr. Pelham-Voight

154
00:09:33,823 --> 00:09:36,033
ang magtatalumpati sa ngalan ko, at…

155
00:09:37,743 --> 00:09:42,123
ilalaan ko lang muna ang panahon ko
sa ating mga anak…

156
00:09:44,500 --> 00:09:46,294
-at iuuwi sila.
-Gan'on.

157
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
Tama.

158
00:09:54,468 --> 00:10:00,016
Lalaban tayo, para sa ating bansa.

159
00:10:02,351 --> 00:10:04,687
At kung iiwan tayo ng kaibigan natin…

160
00:10:07,690 --> 00:10:09,108
gagawin nating mag-isa.

161
00:10:09,191 --> 00:10:10,026
Tama.

162
00:10:14,322 --> 00:10:16,532
Kaya naman pala inimbitahan ka rito.

163
00:10:39,597 --> 00:10:41,807
-Magandang umaga, Mr. Hayford.
-Magandang umaga.

164
00:10:41,891 --> 00:10:44,560
-Kumusta ka ngayon, sir?
-Mabuti. Salamat.

165
00:10:52,318 --> 00:10:53,277
Magandang umaga.

166
00:10:54,528 --> 00:10:58,658
-Uy. Kumain ka na ba?
-Hindi ko tatanggihan ang kape.

167
00:11:13,798 --> 00:11:19,804
Lahat ng mga cartoons dito
puro tungkol sa pang-iiwan ni Rayburn.

168
00:11:19,887 --> 00:11:21,722
WALA NA ANG
"ESPESYAL NA RELASYON"

169
00:11:21,806 --> 00:11:24,517
'Yong isa pinakitang nagda-dive siya.

170
00:11:25,142 --> 00:11:27,520
Nagmukha siyang matandang malakas pa.

171
00:11:27,603 --> 00:11:30,523
-Itigil mo na 'yan.
-Huwag ako ang patigilin mo.

172
00:11:32,983 --> 00:11:34,735
-Hi.
-Magandang umaga.

173
00:11:35,861 --> 00:11:37,113
Gaano kalubha?

174
00:11:37,196 --> 00:11:40,157
Gusto ng presidente
na humingi ng tawad si Trowbridge.

175
00:11:40,241 --> 00:11:43,661
Gusto ni Trowbridge
na humingi ng tawad ang presidente.

176
00:11:47,331 --> 00:11:50,543
Tinatawag nilang President Ratburn
si Rayburn.

177
00:11:51,627 --> 00:11:53,587
May nakapagsabi ba

178
00:11:53,671 --> 00:11:56,715
na alam ni Trowbridge na di tayo
magpapadala ng barko, kailan pa?

179
00:11:56,799 --> 00:11:58,426
-48 oras.
-Noong weekend pa?

180
00:11:58,509 --> 00:12:01,429
Tapos doon pa talaga niya idineklara?

181
00:12:01,512 --> 00:12:03,180
Hindi nagustuhan ng press.

182
00:12:03,264 --> 00:12:06,684
Umarte pa siyang naiiyak.
Nakita mo ba 'yon?

183
00:12:06,767 --> 00:12:08,561
-Mahusay siya.
-Ipagkalat mo.

184
00:12:09,895 --> 00:12:10,771
Sa press?

185
00:12:10,855 --> 00:12:12,022
Mahirap 'yon.

186
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
-Puwede kaya?
-Tingnan muna natin ang mangyayari.

187
00:12:25,870 --> 00:12:30,249
Di dapat humingi ng tawad si Rayburn.
Nag-iba lang siya ng plano.

188
00:12:30,332 --> 00:12:34,086
Tatawagan natin ang NSC
at British ambassador ng Washington,

189
00:12:34,170 --> 00:12:36,922
-para may mapagkasunduan.
-Okay.

190
00:12:37,006 --> 00:12:38,382
Sumagot na ba ang Iran?

191
00:12:39,049 --> 00:12:40,593
Sa lihim na mensahe natin?

192
00:12:40,676 --> 00:12:43,637
Baka masyadong nakatago. Hindi napapansin.

193
00:12:44,638 --> 00:12:47,183
Kung gan'on… matatagalan pa 'yon.

194
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
Ayokong pag-usapan
ang pagka-bise presidente.

195
00:12:58,652 --> 00:12:59,487
Sige.

196
00:13:06,118 --> 00:13:08,120
Si Mr. Wyler ba ang dahilan?

197
00:13:08,787 --> 00:13:11,540
Tatanggapin mo ba kung ang relasyon niyo…?

198
00:13:11,624 --> 00:13:12,917
Wala nang kwenta?

199
00:13:13,334 --> 00:13:16,253
-Kung di 'yon ang dahilan.
-'Yon ang dahilan.

200
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
Puwede namang pag-usapan.

201
00:13:29,183 --> 00:13:30,017
Tulad ng?

202
00:13:32,561 --> 00:13:33,395
Kung ano man…

203
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
ang puwede.

204
00:13:38,025 --> 00:13:41,195
Kasi… Hindi ko kasi alam kung paano…

205
00:13:42,029 --> 00:13:43,113
gagawin 'yon?

206
00:13:44,740 --> 00:13:46,033
Hiwalay na kuwarto.

207
00:13:46,116 --> 00:13:49,286
Kaniya-kaniyang buhay.
Propesyonal na partnership.

208
00:13:51,038 --> 00:13:52,331
Magtatalik o hindi?

209
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
Kung ano'ng gusto mo.

210
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
Ikaw ang masusunod.

211
00:14:01,131 --> 00:14:03,592
Tulad ng, oral lang ang puwede?

212
00:14:05,553 --> 00:14:08,055
Ma'am, niloloko mo ba 'ko?

213
00:14:08,138 --> 00:14:10,307
Magpapaturo sana ako.

214
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
Pasensiya na.

215
00:14:14,603 --> 00:14:16,105
Di ako dapat nakikialam.

216
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
-Gusto ni Hal na maging presidente.
-Di mangyayari 'yon.

217
00:14:25,990 --> 00:14:28,951
-Kahit bise presidente na lang.
-Hindi rin mangyayari 'yon.

218
00:14:29,034 --> 00:14:30,119
Sa tingin mo?

219
00:14:30,202 --> 00:14:32,288
Sa tingin mo habang ako
ang bise presidente,

220
00:14:32,371 --> 00:14:36,834
tahimik lang siyang tutulong
sa mga bulag na bata na mag-ballet?

221
00:14:36,917 --> 00:14:38,502
May mga gagawin siya.

222
00:14:38,586 --> 00:14:42,506
Gagawin niya ang ipagagawa mo
at wala nang iba pa.

223
00:14:42,590 --> 00:14:45,384
Kung mga bata at ballet, ayos lang, kung…

224
00:14:45,467 --> 00:14:49,179
Ang maging espesyal na envoy sa Ukraine.
'Yon ang pipiliin niya.

225
00:14:58,022 --> 00:15:00,316
Hindi dapat siya ang maging hadlang.

226
00:15:00,399 --> 00:15:01,317
Mali 'yon.

227
00:15:02,067 --> 00:15:05,696
Nagpupurisigi siya na mapapayag ka.

228
00:15:06,363 --> 00:15:10,659
Pero matalino siya, alam niyang
sumablay siya sa ginawa niyang…

229
00:15:10,743 --> 00:15:11,827
Sa unang araw ko?

230
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
Tapos sa pangalawang araw?

231
00:15:13,996 --> 00:15:16,624
At bago matapos ang pangalawang araw ko?

232
00:15:16,707 --> 00:15:17,750
Hindi ko alam.

233
00:15:17,833 --> 00:15:21,962
Pero kung may sapat na panahon,
puwede siyang mapigilan.

234
00:15:24,840 --> 00:15:27,343
Parang hindi mo naiintindihan.

235
00:15:45,319 --> 00:15:47,237
-Ano'ng pangalan niya?
-Alysse.

236
00:15:47,321 --> 00:15:48,739
Nababasa ba niya ang e-mail ko?

237
00:15:48,822 --> 00:15:51,659
Depende. Kay Ambassador Vayle,
binubura niya ang walang kwenta.

238
00:15:51,742 --> 00:15:54,286
Mukhang gano'n nga.
Pero di ko inutos 'yon.

239
00:15:54,370 --> 00:15:56,288
Kakausapin ko siya. Puwede bang…?

240
00:15:56,372 --> 00:15:59,166
Ayokong iba ang pumipili ng babasahin ko.

241
00:15:59,249 --> 00:16:02,461
-Sa e-mail niya.
-Sige. Pasensiya na, ma'am.

242
00:16:02,544 --> 00:16:06,340
-Ipakita mo ang mga inalis mo.
-Sige. Pero wala akong inalis.

243
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
-Wala?
-Wala.

244
00:16:09,635 --> 00:16:11,470
-'Yon lahat ang e-mail?
-Oo.

245
00:16:11,553 --> 00:16:13,305
-Sabi mo, "pasensiya na."
-Oo.

246
00:16:13,389 --> 00:16:15,766
-Pero hindi mo binura.
-Pasensiya pa rin.

247
00:16:15,849 --> 00:16:18,602
-Huwag kang humingi ng pasensiya.
-Sige. Pasensiya na.

248
00:16:18,686 --> 00:16:20,354
-Para saan?
-Okay.

249
00:16:20,437 --> 00:16:23,565
Ipinatawag ng Foreign Secretary
ang ambassador ng Iran

250
00:16:23,649 --> 00:16:25,818
malamang pagbabantaan
siya ng harap-harapan.

251
00:16:25,901 --> 00:16:26,944
Si Dennison mismo?

252
00:16:27,027 --> 00:16:29,947
Nagagalit ang defense minister ng Iran
sa Twitter.

253
00:16:31,323 --> 00:16:33,659
Malamang nag-email ang foreign office,
alamin mo.

254
00:16:33,742 --> 00:16:34,576
Sige.

255
00:16:36,662 --> 00:16:39,164
Ang mga babae ngayon
laging humihingi ng pasensiya.

256
00:16:39,248 --> 00:16:42,376
Babangon sa hukay si Gloria
Steinem dahil sa galit.

257
00:16:42,459 --> 00:16:43,794
Buhay pa siya.

258
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Si Gloria Steinem.

259
00:16:46,964 --> 00:16:48,173
Wala silang e-mail.

260
00:16:51,552 --> 00:16:53,262
Akala ko magtutulungan tayo.

261
00:16:53,345 --> 00:16:54,555
Oo, gan'on nga.

262
00:16:54,638 --> 00:16:57,474
Nakipagkasundo ka para makuha ang loob ko

263
00:16:57,558 --> 00:17:00,561
at humingi… Humingi ka ng tulong ko.

264
00:17:02,396 --> 00:17:03,939
-Oo.
-Sa tingin ko,

265
00:17:04,023 --> 00:17:06,900
isang kahihiyan ang pagpapatawag
sa isang ambassador.

266
00:17:07,484 --> 00:17:08,986
May ibig sabihin ito.

267
00:17:09,069 --> 00:17:12,322
Sa Kabul, ganiyan ang ginagawa
bago makipag-giyera.

268
00:17:12,406 --> 00:17:13,532
Ah, dito rin.

269
00:17:13,615 --> 00:17:18,454
Sa tingin ko, may gumagaya
ng ginawa ng kaalyado sa diplomatikong…

270
00:17:18,537 --> 00:17:20,372
Parang hindi ko maintindihan.

271
00:17:20,456 --> 00:17:24,710
Bakit hindi mo sinabi sa 'kin
na ipinatawag mo ang ambassador ng Iran?

272
00:17:24,793 --> 00:17:25,753
Hindi ako.

273
00:17:28,005 --> 00:17:28,839
Sino?

274
00:17:30,883 --> 00:17:33,886
Lilinawin ko para maintindihan mo.

275
00:17:34,595 --> 00:17:38,223
Wala akong alam sa pinagsasabi mo.

276
00:17:44,938 --> 00:17:47,274
-Ma'am, may maipaglilingkod ba…?
-Wala.

277
00:17:51,487 --> 00:17:54,198
Nagkomento na ang Turkey.
Naintindihan na nila.

278
00:17:55,365 --> 00:17:56,492
Naintindihan nila.

279
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
Saan ang papuntang CIA?

280
00:18:05,584 --> 00:18:06,418
MALING AKUSA

281
00:18:06,502 --> 00:18:09,421
Naintindihan na nila ang mensahe.
Humihingi sila ng proteksiyon.

282
00:18:09,505 --> 00:18:12,007
Gusto nilang ipatawag sila ng mga Briton.

283
00:18:12,091 --> 00:18:14,551
Kung totoo 'to, napakahusay.

284
00:18:14,635 --> 00:18:15,677
Totoo 'yan.

285
00:18:17,805 --> 00:18:19,890
Malaking problema kung hindi totoo,

286
00:18:19,973 --> 00:18:22,851
at magkikita ang Foreign Secretary
at ambassador ng Iran,

287
00:18:22,935 --> 00:18:25,145
-at 'wag daw tayo makialam.
-Ikaw rin.

288
00:18:25,813 --> 00:18:27,981
Kayo ng Foreign Secretary.

289
00:18:28,065 --> 00:18:29,066
Hindi ko…

290
00:18:30,526 --> 00:18:31,735
Hindi pwede.

291
00:18:31,819 --> 00:18:34,613
-Ano naman?
-Apektado siya. Foreign Secretary siya.

292
00:18:34,696 --> 00:18:35,531
Hindi pwedeng…

293
00:18:37,407 --> 00:18:38,242
Hindi.

294
00:18:40,744 --> 00:18:43,122
Naku. Siya 'yon.

295
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
-Ang ano.
-Mali ba ako?

296
00:18:47,459 --> 00:18:51,171
-Ano?
-Tama ako. Siya ang source mo.

297
00:18:52,548 --> 00:18:54,133
Naku, tama nga ako.

298
00:18:54,216 --> 00:18:57,886
Di makakatulong sa 'tin
na malaman mo kung sino ang source ko.

299
00:18:57,970 --> 00:19:01,348
Siguro nga,
pero si Austin Dennison ang source mo.

300
00:19:01,431 --> 00:19:03,350
-Hay naku.
-At makakabuti 'yon.

301
00:19:03,433 --> 00:19:04,393
Unang-una…

302
00:19:05,352 --> 00:19:09,773
binabati kita dahil nakuha mo ang loob
ng Foreign Secretary.

303
00:19:09,857 --> 00:19:12,901
-'Wag mong sirain. 'Wag kang panira.
-Bakit ako panira?

304
00:19:12,985 --> 00:19:16,280
Dahil gan'on ang ginagawa niyo,
gusto niyong makuha ang lahat ng source.

305
00:19:16,363 --> 00:19:18,073
-Sino, ang CIA?
-Oo.

306
00:19:20,534 --> 00:19:23,287
Nakipagtulungan ka
sa Deputy Chief of Mission.

307
00:19:23,370 --> 00:19:25,539
Nagpadala tayo ng sekretong mensahe.

308
00:19:25,622 --> 00:19:27,082
At sumagot sila.

309
00:19:27,166 --> 00:19:32,171
Ang isang opisyal na humingi ng tulong
sa 'yo para pigilan ang isang pinuno,

310
00:19:32,254 --> 00:19:36,758
ay nasa posisyon para makaalam
ng impormasyon.

311
00:19:37,718 --> 00:19:40,637
Sa tingin mo ba hindi ka pwedeng
humingi ng pabor?

312
00:19:41,889 --> 00:19:44,391
Gaano kaimportante ang meeting
sa Healy mamayang 2?

313
00:19:44,474 --> 00:19:46,685
-Medyo importante.
-Kanselahin mo.

314
00:19:46,768 --> 00:19:47,603
Ma'am?

315
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Ma'am.

316
00:19:53,525 --> 00:19:55,152
-Pwede ako ng 2 p.m.
-Mabuti.

317
00:19:56,111 --> 00:19:57,946
-Hindi pwede.
-Bakit?

318
00:19:58,655 --> 00:19:59,781
Dahil hindi pwede.

319
00:20:00,699 --> 00:20:02,326
Kung ngayon na tayo umalis?

320
00:20:03,869 --> 00:20:04,953
Ano'ng nangyayari?

321
00:20:05,037 --> 00:20:08,498
Sumagot ang Iran sa ulat
tungkol sa Turkey.

322
00:20:09,833 --> 00:20:11,919
-Hindi sila ipinatawag.
-Naku…

323
00:20:13,503 --> 00:20:17,633
Kaya si Dennison dapat ang magpatawag.
At gusto ni Eidra na sumama ako.

324
00:20:17,716 --> 00:20:19,843
-Dahil panggulo ako.
-Oo nga.

325
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
Dapat malaman natin ang pag-uusapan nila.

326
00:20:22,471 --> 00:20:25,015
Planong paalisin ang mga Briton sa Tehran,

327
00:20:25,098 --> 00:20:28,852
pero hindi tayo sinabihan.
Hindi nila ipapaalam sa atin.

328
00:20:28,936 --> 00:20:31,271
-Pwede ba kaming umalis sandali?
-Sinong "kami"?

329
00:20:31,355 --> 00:20:33,732
Dadaan si Dennison
sa Durbar Court ng 2 p.m.

330
00:20:33,815 --> 00:20:37,027
Sasalubungin ko siya.
Pasasamahan ko siya sa tauhan ko.

331
00:20:38,111 --> 00:20:40,614
Hindi 'to pwedeng pag-usapan sa telepono.

332
00:20:40,697 --> 00:20:43,200
-Kung ngayon na, iihi muna 'ko.
-Umihi ka na.

333
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
Hindi ako naiihi,
pero dahil sinabi niya, iihi na rin ako.

334
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
Natatae ako, pwede ba akong sumama?

335
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
Kumusta siya?

336
00:21:01,677 --> 00:21:03,220
Mabuti naman.

337
00:21:03,303 --> 00:21:06,223
Kalmado siya.
Kunwari may kausap siya sa telepono.

338
00:21:07,349 --> 00:21:09,351
O totoong may kausap sa telepono.

339
00:21:10,227 --> 00:21:12,354
-Nakikita ka niya?
-Oo.

340
00:21:13,522 --> 00:21:16,858
Oo. Siyempre. Kung posibleng
makapagtsaa tayo

341
00:21:16,942 --> 00:21:19,403
o kahit tanghalian kasama
ang mga dairy farmer,

342
00:21:19,486 --> 00:21:23,573
at mga milkmaid, Bessie the Cow,
tapos ay magpapakamatay na ako.

343
00:21:29,955 --> 00:21:31,748
Tatawagan kita ulit.

344
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Buwisit.

345
00:21:45,637 --> 00:21:46,471
Nakakainis.

346
00:21:47,514 --> 00:21:48,515
Ambassador?

347
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Nakakahiya.

348
00:21:51,393 --> 00:21:52,311
Tingnan mo.

349
00:21:52,394 --> 00:21:53,812
-Alin?
-Napakanatural.

350
00:21:56,106 --> 00:21:58,734
Opisyal mong ipatawag
ang ambassador ng Iran.

351
00:21:58,817 --> 00:22:00,402
May intel sila para sa atin.

352
00:22:00,485 --> 00:22:02,904
-Sa atin?
-Dapat pareho tayong nand'on.

353
00:22:03,822 --> 00:22:04,781
Hindi puwede.

354
00:22:04,865 --> 00:22:07,701
Walang makakaalam na nand'on ako
bukod sa ambassador ng Iran.

355
00:22:07,784 --> 00:22:10,579
Baka may hagdan sa likod
na pwede nila akong padaanin.

356
00:22:10,662 --> 00:22:12,789
"Nila?" Sino, ang CIA?

357
00:22:13,373 --> 00:22:17,085
Nang manghingi ka ng tulong
alam mong makakatulong ako di ba?

358
00:22:17,169 --> 00:22:19,963
Hindi ko akalain na ang
isang ahensiya ng intelligence

359
00:22:20,047 --> 00:22:22,591
ay may pinaplano nang hindi ko alam.

360
00:22:22,674 --> 00:22:24,676
Walang makakaalam na nand'on ako.

361
00:22:25,844 --> 00:22:29,181
Kung nagtitiwala ka sa 'kin,
ito na ang pagkakataon.

362
00:22:32,100 --> 00:22:34,019
Maligayang pagdating, secretary.

363
00:22:40,609 --> 00:22:42,235
Mukhang ayos na.

364
00:22:51,161 --> 00:22:53,163
-Magandang umaga.
-Magandang umaga.

365
00:22:55,540 --> 00:22:56,374
Uy.

366
00:22:57,417 --> 00:22:59,503
-Ipinatawag ka ba niya?
-Hindi.

367
00:23:00,253 --> 00:23:04,216
Maghahanda kami para kay Dennison.
Napag-usapan na natin kahapon.

368
00:23:04,299 --> 00:23:07,302
-Anong paghahanda?
-Bibigyan ko siya ng kamera.

369
00:23:08,428 --> 00:23:09,262
Na maliit.

370
00:23:09,888 --> 00:23:11,056
Hindi siya CIA.

371
00:23:11,139 --> 00:23:12,182
Alam ko.

372
00:23:12,265 --> 00:23:14,518
Para na 'tong operasyon ng intelligence.

373
00:23:14,601 --> 00:23:17,729
Kung may ibang pwede, gagawin ko.
Pwedeng ako.

374
00:23:17,813 --> 00:23:20,315
Paano kung sumablay siya?
O may makakita sa kaniya?

375
00:23:20,398 --> 00:23:22,359
May kasabwat siyang opisyal.

376
00:23:22,442 --> 00:23:25,153
Kunwaring ipinatawag
ng British Foreign Secretary

377
00:23:25,237 --> 00:23:28,323
ang ambassador ng ibang bansa?
Hindi kapani-paniwala.

378
00:23:28,740 --> 00:23:30,033
-Good morning.
-Good morning.

379
00:23:30,117 --> 00:23:31,660
Nakakainis.

380
00:23:31,743 --> 00:23:34,788
Wala na ang mga damit ko.
At puro ganito na.

381
00:23:34,871 --> 00:23:36,206
Kukunan ka lagi ng larawan.

382
00:23:36,289 --> 00:23:38,875
Naisip ng stylist na iba ang suotin mo.

383
00:23:38,959 --> 00:23:40,377
Hindi bagay sa 'kin.

384
00:23:42,254 --> 00:23:43,088
Okay naman.

385
00:23:43,171 --> 00:23:44,965
Para akong ordinaryong babae

386
00:23:45,048 --> 00:23:47,592
na nagpapadede ng batang
namatayan ng nanay.

387
00:23:47,676 --> 00:23:48,927
Magandang umaga, sir.

388
00:23:49,928 --> 00:23:52,305
-Babalik na lang ako.
-Okay lang.

389
00:23:52,848 --> 00:23:57,144
May intelligence briefing kayo.
Ito lang ang kailangan ko.

390
00:24:00,313 --> 00:24:01,439
-Hal?
-Oh.

391
00:24:05,861 --> 00:24:06,695
Nakita niyo?

392
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Heto na naman tayo.

393
00:24:41,605 --> 00:24:45,525
Sasabihin ko naman
kapag hindi bagay sa 'yo ang damit mo.

394
00:24:46,693 --> 00:24:49,029
Ngayon naiintindihan ko na.

395
00:24:49,112 --> 00:24:51,656
Kapag naging mas malapit tayo,
sasabihin ko.

396
00:24:52,824 --> 00:24:55,619
Okay. Salamat.

397
00:24:55,702 --> 00:24:59,497
Pwede kong ibigay ang muffin ko sa 'yo,
para makapag-almusal ka

398
00:24:59,581 --> 00:25:01,458
kahit na hindi ka nag-aalmusal.

399
00:25:02,751 --> 00:25:05,545
Hindi lang si Mr. Wyler ang maaasahan mo.

400
00:25:10,342 --> 00:25:13,345
Naisip ko lang na ikaw, siya, at si Billie

401
00:25:13,720 --> 00:25:17,349
ay pinag-uugnay ang relasyon niyo
at pagiging bise presidente,

402
00:25:17,432 --> 00:25:20,185
na hindi naman dapat.

403
00:25:20,769 --> 00:25:24,147
Ang punto rito ay hindi mo naman
kailangang manalo sa eleksiyon.

404
00:25:24,231 --> 00:25:25,232
At kung sakali man,

405
00:25:25,315 --> 00:25:29,152
sanay na ang mga Amerikano sa diborsiyo,
wala na sa kanila 'yon.

406
00:25:30,278 --> 00:25:32,781
Kung gusto akong makausap ni Billie,
dapat tumawag siya.

407
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
Foreign Service Officer ka

408
00:25:34,574 --> 00:25:38,370
kaya hindi mo na dapat pinoproblema
ang relasyon ko at damit ko.

409
00:25:39,704 --> 00:25:41,081
Dahil mahusay ako r'on.

410
00:25:45,752 --> 00:25:49,464
Hindi ako pumasok ng Foreign Service
para mamasyal,

411
00:25:50,674 --> 00:25:52,884
gusto ko lang makaalis ng Washington.

412
00:25:55,470 --> 00:25:58,014
Nangangampanya ako dati. Kasama si Billie.

413
00:25:58,932 --> 00:26:03,812
At kapag naipanalo mo ang pagka-presidente
at binawi ito ng korte…

414
00:26:08,566 --> 00:26:11,319
Matapang si Billie, siya ay…

415
00:26:12,570 --> 00:26:15,573
Kaya niyang magtrabaho ulit.
Pero ako hindi na.

416
00:26:17,993 --> 00:26:19,744
-Oo nga, mahirap.
-Oo.

417
00:26:24,291 --> 00:26:28,628
Pero kung may nakita akong karapat-dapat,

418
00:26:28,712 --> 00:26:30,922
hindi sunud-sunuran, hindi mandaraya…

419
00:26:33,258 --> 00:26:35,510
Di dapat maging dahilan si Mr. Wyler.

420
00:26:36,344 --> 00:26:38,722
Kung magdidiborsiyo kayo, gawin niyo.

421
00:26:41,266 --> 00:26:44,602
Stuart, napakabuti mong tao.

422
00:26:44,686 --> 00:26:45,770
Hindi.

423
00:26:46,813 --> 00:26:51,526
Pinakinggan ka ng presidente
at binago ang plano niya.

424
00:26:51,609 --> 00:26:55,155
-Gusto niyang malaman ang opinyon mo.
-Gusto niyang malaman ang opinyon ni Hal.

425
00:26:55,238 --> 00:26:58,450
Kalokohan. Pasensiya na, ma'am,
pero kalokohan 'yan.

426
00:26:58,533 --> 00:27:00,618
Wala siyang pakialam kay Hal.

427
00:27:00,702 --> 00:27:02,746
Mayroon. Dapat may pakialam siya.

428
00:27:02,829 --> 00:27:06,499
Si Hal ang isa sa pinakamahusay
magplano ng diplomasya.

429
00:27:07,167 --> 00:27:09,377
-Kaya malupit pag pinagsama kami.
-Naku naman.

430
00:27:09,461 --> 00:27:13,840
Bahagi ako n'on, alam ko,
marami akong maitutulong.

431
00:27:13,923 --> 00:27:16,760
Pero hindi gano'n kalakas ang loob ko.

432
00:27:16,843 --> 00:27:19,763
Nasabi na sa akin ni Billie
bago ka pa dumating.

433
00:27:19,846 --> 00:27:21,264
Ang tungkol sa 'yo.

434
00:27:21,348 --> 00:27:22,682
Hindi kay Hal Wyler.

435
00:27:24,100 --> 00:27:26,061
Parang imposible.

436
00:27:26,686 --> 00:27:30,398
Pero nang nakilala kita,
parang naging mas imposible,

437
00:27:32,275 --> 00:27:34,569
pero ngayon naiintindihan ko na.

438
00:27:36,071 --> 00:27:39,741
At alam ko kung bakit ito
ang gustong mangyari ni Billie.

439
00:27:41,743 --> 00:27:44,662
Alam ba niyang maghihiwalay kami ni Hal?

440
00:27:50,126 --> 00:27:51,628
-Sinabi mo ba?
-Hindi.

441
00:27:51,711 --> 00:27:52,545
Sabihin mo.

442
00:27:53,588 --> 00:27:54,422
Makikita mo.

443
00:27:55,090 --> 00:27:56,466
Sina Rayburn at Billie…

444
00:27:57,801 --> 00:27:59,803
gusto lang nila ako dahil kay Hal.

445
00:28:31,668 --> 00:28:34,003
Si Ambassador Wyler ng Estados Unidos,

446
00:28:34,754 --> 00:28:38,258
at Stuart Hayford,
Deputy Chief of Mission, Embassy London,

447
00:28:38,341 --> 00:28:40,218
para sa pagtitipon na UNGNA.

448
00:28:41,136 --> 00:28:44,806
May pinto sa dulo ng pasilyo,
katabi ng palikuran.

449
00:28:44,889 --> 00:28:47,392
-Papunta 'yon sa hagdan sa likod.
-Salamat.

450
00:28:47,475 --> 00:28:48,351
Okay na.

451
00:28:48,977 --> 00:28:51,813
Pupunta muna ako sa banyo.
Hihintayin mo ba ako?

452
00:28:51,896 --> 00:28:52,772
Oo, ma'am.

453
00:28:54,107 --> 00:28:55,817
-Doon na tayo magkita.
-Sige.

454
00:29:26,806 --> 00:29:30,059
Opisina ng Foreign Secretary.
Ano'ng maipaglilingkod ko?

455
00:29:30,143 --> 00:29:34,397
Hindi pwedeng makausap si Secretary
Dennison, pero gusto ka niyang makausap.

456
00:29:50,121 --> 00:29:51,831
FIRE DOOR
PANATILIHING SARADO

457
00:30:24,697 --> 00:30:26,616
-Papunta na siya.
-Okay.

458
00:30:26,699 --> 00:30:28,368
Maghintay ka muna r'on.

459
00:30:29,869 --> 00:30:32,038
Para di ako maisali?

460
00:30:34,749 --> 00:30:37,585
Sige, pwede ka sa upuang 'yon,

461
00:30:37,669 --> 00:30:41,965
para hindi ka makita pagbukas ng pinto
pag sinalubong ko siya. Okay.

462
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Lagi kang may mga cookie?

463
00:30:49,639 --> 00:30:50,807
May problema ba?

464
00:30:50,890 --> 00:30:52,058
Para ipakitang galit ka?

465
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
-Hindi naman ako galit, di ba?
-Dapat magmukhang gan'on.

466
00:30:54,936 --> 00:30:57,605
Hindi mahahalata dahil sa biskwit,

467
00:30:57,689 --> 00:31:00,650
kundi sa American ambassador
na nagtatago sa gilid.

468
00:31:00,733 --> 00:31:02,861
-Kumusta siya?
-Nakapasok na.

469
00:31:04,529 --> 00:31:05,697
'Yon lang ang alam ko.

470
00:31:06,614 --> 00:31:08,283
Diyan ka lang, di ba?

471
00:31:09,492 --> 00:31:10,910
Oo. Siyempre.

472
00:31:10,994 --> 00:31:13,246
-Huwag ka nang magalit.
-Hindi ako galit.

473
00:31:14,706 --> 00:31:17,041
Kung nagpaplano kayo ng pag-iimbestiga,

474
00:31:17,125 --> 00:31:18,293
dapat sinabi mo muna.

475
00:31:18,376 --> 00:31:19,419
Pasensiya na.

476
00:31:19,502 --> 00:31:20,503
Hindi ka seryoso.

477
00:31:21,796 --> 00:31:26,009
Seryoso ako. Hindi nga maganda.
Nahihiya ako sa 'yo.

478
00:31:28,928 --> 00:31:30,221
Huwag kang pumunta sa Cairo.

479
00:31:31,723 --> 00:31:32,557
Ano?

480
00:31:33,892 --> 00:31:35,226
Hindi ka na magagalit?

481
00:31:36,519 --> 00:31:38,563
Ano'ng ibig sabihin niyan?

482
00:31:39,230 --> 00:31:40,857
Ibig sabihin ayokong umalis ka.

483
00:31:42,150 --> 00:31:43,484
Hindi ka dapat umalis.

484
00:31:45,028 --> 00:31:48,781
At sa tingin ko hinahangaan mo
ang ambassador

485
00:31:48,865 --> 00:31:51,451
at malalaman mo
na isa itong magandang pagkakataon,

486
00:31:51,993 --> 00:31:55,538
tulad ng sinabi ko noon pero nagduda ako,
pero ngayon sigurado na ako.

487
00:31:57,498 --> 00:31:59,918
Kaya, huwag ka nang umalis.

488
00:32:02,503 --> 00:32:03,546
Para rin sa 'kin.

489
00:32:09,093 --> 00:32:09,928
Hello?

490
00:32:11,679 --> 00:32:12,972
-Handa ka na?
-Oo.

491
00:32:29,697 --> 00:32:30,823
Ambassador Hajjar.

492
00:32:30,907 --> 00:32:33,952
Ikinagagalak kong makilala ka,
kahit na hindi maganda ang sitwasyon.

493
00:32:34,035 --> 00:32:36,371
Isang karangalan, Secretary Dennison.

494
00:32:36,454 --> 00:32:40,541
At siya ang deputy ng ambassador,
si Mr. Farid Namazi.

495
00:32:40,625 --> 00:32:43,086
Salamat sa pagpunta niyo rito.

496
00:32:43,836 --> 00:32:48,508
Maaari ba na makausap ng sarilinan
ang ambassador?

497
00:32:48,591 --> 00:32:52,929
Okay lang. Magbasa ka muna ng magazine.

498
00:32:57,558 --> 00:32:58,476
-Pasok ka.
-Salamat.

499
00:33:05,858 --> 00:33:07,527
Ambassador Hajjar, siya si…

500
00:33:07,610 --> 00:33:08,611
Kilala ko siya.

501
00:33:09,904 --> 00:33:11,948
Hindi maganda 'to.

502
00:33:13,908 --> 00:33:17,036
Walang nakakaalam na nandito siya.
Maging mga tauhan ko.

503
00:33:18,579 --> 00:33:20,915
Pakiusap, maupo ka.

504
00:33:20,999 --> 00:33:23,376
Hindi sasang-ayon ang bansa ko sa ganito.

505
00:33:23,459 --> 00:33:25,169
Kaya huwag mong sabihin sa kanila.

506
00:33:26,295 --> 00:33:30,633
Si Ambassador Wyler ang dahilan
kaya hindi inatake ang bansa niyo.

507
00:33:30,717 --> 00:33:34,846
Ang mga Amerikano
ay nag-iingat sa kasong ito.

508
00:33:41,728 --> 00:33:42,729
May posporo kayo?

509
00:33:44,439 --> 00:33:45,773
Isang kahong posporo.

510
00:33:46,858 --> 00:33:48,693
Inutusan ako na magbigay ng pangalan.

511
00:33:50,361 --> 00:33:54,115
Ang taong nag-utos sa pag-atake.

512
00:33:54,198 --> 00:33:55,700
At nagbigay ng pondo.

513
00:34:00,830 --> 00:34:02,165
Kilala niyo siya?

514
00:34:05,293 --> 00:34:06,210
Ang…

515
00:34:11,758 --> 00:34:14,343
MERSENARYONG RUSSIAN

516
00:34:14,427 --> 00:34:15,511
Oo.

517
00:34:15,595 --> 00:34:18,264
Para kami ang paghinalaan.

518
00:34:18,347 --> 00:34:19,348
Naiintindihan namin.

519
00:34:19,432 --> 00:34:20,808
Hindi niyo naiintindihan.

520
00:34:22,727 --> 00:34:23,936
Ang panganib ay…

521
00:34:24,020 --> 00:34:25,104
Malubhang panganib ito.

522
00:34:26,647 --> 00:34:27,982
Kakampi nila kami.

523
00:34:28,608 --> 00:34:29,859
Sigurado ka?

524
00:34:30,526 --> 00:34:34,947
Puro pagpapahirap,
sinisira niyo ang ekonomiya namin.

525
00:34:35,031 --> 00:34:38,534
-Malakas silang kaalyado.
-Umaasa kami sa kanila.

526
00:34:39,744 --> 00:34:42,330
Inatake nila ang United Kingdom
para masisi kayo.

527
00:34:42,413 --> 00:34:44,457
Problema na namin 'yon.

528
00:34:48,836 --> 00:34:51,297
Maaari bang itanong
kung paano mo nalaman 'to?

529
00:34:52,965 --> 00:34:55,218
Tinulungan na namin kayo.
Gusto mo ng higit pa.

530
00:34:55,968 --> 00:34:57,095
Pasensiya na.

531
00:34:57,178 --> 00:35:00,515
Alam kong napakahirap ng ginawa mong ito.

532
00:35:00,598 --> 00:35:02,809
Di ako nag-aalala para sa sarili ko.

533
00:35:03,476 --> 00:35:04,894
-Ang bansa ko…
-Siyempre.

534
00:35:10,858 --> 00:35:13,027
Gusto mo ba ng maiinom? Tubig?

535
00:35:13,111 --> 00:35:14,403
-Tsaa?
-Sige tsaa.

536
00:35:18,658 --> 00:35:20,159
Bakit hindi tayo maupo?

537
00:35:27,375 --> 00:35:29,001
-Salamat.
-Walang anuman.

538
00:35:32,880 --> 00:35:37,802
Kung sa tingin niyo hindi nagpadala
ng tao ang Russia para bantayan ako…

539
00:35:37,885 --> 00:35:40,304
Walang makakaalam na ikaw ang nagsabi.

540
00:35:41,639 --> 00:35:42,723
Walang makakaalam?

541
00:35:43,516 --> 00:35:45,351
Sekreto kung isa lang ang pagsasabihan.

542
00:35:46,102 --> 00:35:47,395
Pag dalawa hindi na.

543
00:35:47,478 --> 00:35:50,648
Naniniwala kami na isinisisi lang sa inyo
ang nangyari.

544
00:35:50,731 --> 00:35:54,235
Hindi kayo ang dapat managot
sa pagsalakay…

545
00:35:55,069 --> 00:35:56,779
Ambassador, okay ka lang?

546
00:35:59,699 --> 00:36:01,033
Tumawag ka ng doktor.

547
00:36:01,117 --> 00:36:02,076
Ambassador.

548
00:36:04,162 --> 00:36:06,497
May emergency. Ang Foreign Secretary 'to.

549
00:36:06,581 --> 00:36:08,332
-Nahimatay siya.
-May nahimatay.

550
00:36:08,416 --> 00:36:10,459
-Di siya makahinga.
-Ang tauhan niya.

551
00:36:10,543 --> 00:36:13,379
-Sabihin mong may problema.
-Hindi ko siya pwedeng papasukin.

552
00:36:13,462 --> 00:36:15,715
-Umalis ka na bago siya dumating.
-Sige.

553
00:36:15,798 --> 00:36:17,341
Sa likod, bilisan mo na.

554
00:36:18,676 --> 00:36:23,097
Mr. Namazi, nahimatay ang ambassador.
Papunta na ang medical team.

555
00:36:23,181 --> 00:36:25,141
Nahihirapan siyang huminga at…

556
00:36:39,071 --> 00:36:40,406
Nand'on siya.

557
00:36:42,366 --> 00:36:45,161
Oo, dito, kasama ang Foreign Secretary.

558
00:36:47,038 --> 00:36:48,164
May problema ba?

559
00:36:48,247 --> 00:36:50,708
Wala ma'am, kung maaari ay umalis ka muna.

560
00:36:51,876 --> 00:36:53,669
Oo, kadarating lang nila.

561
00:36:53,753 --> 00:36:56,255
Di… Hindi ko alam kung naggagamot siya.

562
00:36:56,339 --> 00:37:00,176
-Sir? Naririnig mo ba 'ko?
-Hindi na siya humihinga. AED please.

563
00:37:00,968 --> 00:37:02,345
Iko-compress ko na.

564
00:37:02,428 --> 00:37:06,015
Nasa… Labas ako
at nakita kong nagkakagulo sila.

565
00:37:06,766 --> 00:37:08,559
Sir, dumilat ka, pakiusap.

566
00:37:08,643 --> 00:37:11,187
Kung naririnig mo 'ko,
kaya mo bang dumilat?

567
00:37:11,270 --> 00:37:12,188
-Sige.
-Mr. Namazi.

568
00:37:12,271 --> 00:37:13,814
Lumayo ka muna sandali.

569
00:37:13,898 --> 00:37:15,441
Mr. Namazi. Pakiusap.

570
00:37:15,524 --> 00:37:16,359
Clear.

571
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
Ulitin natin.

572
00:37:19,570 --> 00:37:22,406
-Pabigyan mo ng tubig si Mr. Namazi.
-Sige.

573
00:37:22,490 --> 00:37:23,699
Clear.

574
00:37:23,783 --> 00:37:25,284
I-compress pa.

575
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
40 Tenecteplase.

576
00:37:29,413 --> 00:37:31,832
50 Amiodarone.

577
00:37:31,916 --> 00:37:34,418
Makinig kang mabuti.

578
00:37:34,502 --> 00:37:36,003
Hindi na siya humihinga.

579
00:37:36,087 --> 00:37:37,463
Patay na siya.

580
00:37:38,422 --> 00:37:39,966
Dapat ituloy lang nila.

581
00:37:40,049 --> 00:37:41,509
Hindi siya pwedeng mamatay dito.

582
00:37:41,968 --> 00:37:44,220
Dapat ospital
ang magdeklarang patay na siya.

583
00:37:47,098 --> 00:37:48,766
Ilalabas na natin siya.

584
00:37:50,393 --> 00:37:51,727
Lagyan siya ng oxygen.

585
00:37:51,811 --> 00:37:53,604
Dalhin natin siya sa St. Thomas.

586
00:37:53,688 --> 00:37:56,274
Ireport ang pagsalba nila,
pati ang pagkawala ng malay.

587
00:37:56,357 --> 00:37:58,901
Pakiusap, tumabi kayo. Salamat.

588
00:37:58,985 --> 00:38:01,195
-May elevator ba?
-Oo, sir.

589
00:38:01,279 --> 00:38:03,072
Nasa south entrance ang ambulansiya.

590
00:38:03,155 --> 00:38:04,907
Paunahin niyo kami. Pasensiya na.

591
00:38:04,991 --> 00:38:07,076
-Ipaalam sa embahada rito at sa Tehran.
-Sa PM.

592
00:38:07,159 --> 00:38:09,537
Susubukan kong makuha ang numero
ng asawa ni Hajjar.

593
00:38:09,620 --> 00:38:12,999
-Walang tungkol sa Russia.
-Wala. Hindi pwedeng sa atin manggaling.

594
00:38:13,082 --> 00:38:16,585
Kailangang sa ibang paraan
malaman ng intelligence.

595
00:38:24,719 --> 00:38:28,681
-Tandaan mo, may sakit siya, hindi patay.
-Sige. Sa ospital namatay.

596
00:38:30,308 --> 00:38:32,685
Nandiyan ba siya?
Kailangan ko siyang makausap.

597
00:38:33,936 --> 00:38:37,189
Si Ambassador Katherine Wyler 'to,
ang Secretary, emergency,

598
00:38:37,273 --> 00:38:39,358
pwede ko bang makausap si Pauline.

599
00:38:42,361 --> 00:38:44,613
Ang operasyon para protektahan ang China…

600
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
KATE WYLER
MENSAHE

601
00:38:48,993 --> 00:38:50,244
Ano 'to?

602
00:38:52,913 --> 00:38:54,915
Howard, tawagan si Tom Libby ng MI6.

603
00:38:56,834 --> 00:38:58,044
Aminin mo na.

604
00:39:00,963 --> 00:39:02,089
Tinawagan mo si Ganon?

605
00:39:04,550 --> 00:39:05,968
Kailangan ko ba siyang tawagan?

606
00:39:06,844 --> 00:39:08,095
Kung gusto mo.

607
00:39:08,179 --> 00:39:09,305
Ayoko.

608
00:39:12,058 --> 00:39:13,017
Pambihira.

609
00:39:16,437 --> 00:39:17,271
Salamat.

610
00:39:28,115 --> 00:39:31,535
Bakit hindi pa nila dinideklara
na patay na siya?

611
00:39:31,619 --> 00:39:33,162
-Mas matagal, mas mabuti.
-Gan'on?

612
00:39:33,996 --> 00:39:35,956
Para hindi isipin na nilason mo siya.

613
00:39:38,834 --> 00:39:41,629
Sa tingin mo iisipin nila
na nilason ko siya?

614
00:39:41,712 --> 00:39:43,923
-Hindi naman, di ba?
-Walanghiya ka.

615
00:39:45,383 --> 00:39:46,217
Nilason mo ba?

616
00:39:46,801 --> 00:39:47,760
Hindi ako gan'on.

617
00:39:52,973 --> 00:39:53,808
Grabe.

618
00:39:54,683 --> 00:39:55,851
Mga walanghiyang Russian.

619
00:39:55,935 --> 00:39:57,561
Oo nga, masama 'to.

620
00:39:57,645 --> 00:39:58,729
Napakasama.

621
00:39:58,813 --> 00:40:02,108
Bakit nila pinasabog ang barko namin?

622
00:40:02,900 --> 00:40:04,735
Pambihira?

623
00:40:08,072 --> 00:40:08,906
Pasensiya na.

624
00:40:13,244 --> 00:40:15,121
-Pasensiya na talaga.
-Bakit ba?

625
00:40:15,204 --> 00:40:18,999
Kasi mura ka ng mura, na parang…

626
00:40:19,959 --> 00:40:22,503
nakakatawa ka pakinggan, at…

627
00:40:23,838 --> 00:40:26,048
dahil sa mga Russian.

628
00:40:26,632 --> 00:40:29,135
Inatake ng Russia ang United Kingdom.

629
00:40:29,218 --> 00:40:30,678
At bakit nakakatawa 'yon?

630
00:40:32,012 --> 00:40:36,976
Sa tingin mo ang bansa lang namin
ang maaapektuhan nito?

631
00:40:37,059 --> 00:40:38,936
Pati rin… Pati ang bansa mo.

632
00:40:39,019 --> 00:40:42,064
-Alam ko. Mahirap 'to.
-Kaya tumigil ka na sa kakatawa.

633
00:40:42,148 --> 00:40:45,067
Sinusubukan ko,
ano sa tingin mo ang nangyayari?

634
00:40:45,151 --> 00:40:48,154
-Tagayan mo nga ulit ako.
-Sa tingin mo nakakatulong 'yan?

635
00:40:50,072 --> 00:40:54,493
Dapat kumain ka muna bago uminom ng alak.

636
00:40:57,371 --> 00:40:58,330
Kumain ka ng biskwit.

637
00:41:01,167 --> 00:41:02,501
Mukhang hindi masarap.

638
00:41:02,585 --> 00:41:03,878
Masarap 'yan.

639
00:41:04,628 --> 00:41:05,504
Parang ang tabang.

640
00:41:06,589 --> 00:41:08,382
Kasi sinasawsaw 'yan.

641
00:41:10,801 --> 00:41:11,927
Sa tsaang may lason.

642
00:41:16,432 --> 00:41:19,101
-Hindi nakakatawa.
-Hindi nga.

643
00:41:20,394 --> 00:41:23,397
-Hindi talaga nakakatawa.
-Hindi nakakatawa.

644
00:41:25,065 --> 00:41:27,151
-Naku.
-Okay lang.

645
00:41:27,234 --> 00:41:29,069
-Okay lang.
-Pasensiya na.

646
00:41:29,153 --> 00:41:33,657
Ito ang pinakamasayang araw ko,
ang makitang tapunan mo ako.

647
00:41:33,741 --> 00:41:37,036
-Napakatanga ko.
-Okay lang.

648
00:41:37,119 --> 00:41:38,871
-Hindi, pwede nating…
-Patuyuin lang.

649
00:41:38,954 --> 00:41:40,873
-Sige, pwede nating…
-Sige.

650
00:42:30,798 --> 00:42:31,882
Bumili ako ng hat.

651
00:43:31,567 --> 00:43:32,401
Mitzka?

652
00:43:33,861 --> 00:43:36,196
Naku. Ang tagal nating di nagkikita.

653
00:43:36,280 --> 00:43:37,990
Kababalik ko lang mula sa Romania.

654
00:43:38,073 --> 00:43:39,825
Hindi Iran ang nagpasabog sa carrier.

655
00:43:39,908 --> 00:43:41,660
Russia 'yon. Mga tauhan ni Lenkov.

656
00:43:41,744 --> 00:43:43,954
Hindi kami ang nagsabi,
hindi ang mga Briton.

657
00:43:44,038 --> 00:43:47,541
Ang ganda ng buhok mo, pinaayos mo ba?

658
00:43:47,625 --> 00:43:51,587
Ganiyan lagi ang sinasabi mo,
pero ganito pa rin ang buhok ko.

659
00:46:35,292 --> 00:46:37,794
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Joy Jumamoy

