1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
I TIDIGARE AVSNITT

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,093
Helveteseld över Teheran
gav Nicol Trowbridge ett lyft.

3
00:00:10,176 --> 00:00:12,595
Står han bredvid presidenten,
säger han det igen.

4
00:00:12,679 --> 00:00:16,808
Vi skickar hjälp till Persiska viken.
Fartyget sjunker.

5
00:00:16,891 --> 00:00:20,353
-Varför sa ni inte att fartyget sjunker?
-Det är inte sant.

6
00:00:20,437 --> 00:00:24,774
-Om huset brinner säger man det!
-Huset brinner.

7
00:00:24,858 --> 00:00:30,113
Premiärministern lägger grunden
för en attack mot amerikanska trupper.

8
00:00:30,196 --> 00:00:34,367
När Hal och jag först pratade
lät det löjligt, men en månad senare…

9
00:00:34,451 --> 00:00:37,412
-För en månad sedan!
-Det är vicepresidentskapet.

10
00:00:37,495 --> 00:00:39,414
-Vill du att jag funderar?
-Ja.

11
00:00:39,497 --> 00:00:41,207
När du sa att det var slut…

12
00:00:42,292 --> 00:00:44,753
-…menade du det?
-Nej.

13
00:00:46,129 --> 00:00:52,260
-Tror ni att de omringar vår flotta?
-De lastar granatgevär på en fiskebåt.

14
00:00:52,343 --> 00:00:54,387
-Hur går det?
-Inga fartyg.

15
00:00:54,471 --> 00:00:57,974
Det går jättebra. Försök inte säga upp er.

16
00:00:58,641 --> 00:01:02,437
Det gör mig förbannad.
Jag har inte tid för sådant.

17
00:01:15,742 --> 00:01:17,744
-God morgon.
-Trevligt att ses, sir.

18
00:01:18,328 --> 00:01:19,662
Är hon fortfarande uppe?

19
00:01:21,456 --> 00:01:22,415
Tack.

20
00:01:25,960 --> 00:01:27,629
-God morgon!
-God morgon!

21
00:01:28,379 --> 00:01:29,380
Ta för er!

22
00:01:29,798 --> 00:01:33,593
-Ni är munter.
-För en kille som fick på käften av frun?

23
00:01:33,676 --> 00:01:36,888
-Jag tänkte inte ta upp det.
-Klokt.

24
00:01:38,765 --> 00:01:40,892
Så hur…?

25
00:01:41,726 --> 00:01:44,229
-Går det? Med Kate?
-Ja.

26
00:01:44,938 --> 00:01:48,650
Se inte så rädd ut.
Vi vandrar på en ojämn stig.

27
00:01:49,234 --> 00:01:51,486
-Hejsan!
-God morgon!

28
00:02:10,296 --> 00:02:13,007
-Inget än?
-Inte i tidningarna.

29
00:02:13,091 --> 00:02:15,718
Som att vänta på
att få en elefant i huvudet.

30
00:02:16,886 --> 00:02:19,097
-God morgon!
-Hej!

31
00:02:19,180 --> 00:02:20,181
Hej!

32
00:02:21,015 --> 00:02:22,976
CIA i Tel Aviv fick ett tips.

33
00:02:23,059 --> 00:02:28,356
Britterna kan kalla hem personal
från ambassaden i Teheran

34
00:02:29,065 --> 00:02:31,860
och utfärda en varning till britter.

35
00:02:31,943 --> 00:02:34,320
-Om att lämna landet?
-Ja.

36
00:02:35,196 --> 00:02:37,115
-Det var inte Iran.
-Nej.

37
00:02:37,198 --> 00:02:41,578
Varför gör brittiska regeringen sådant
man gör innan man inleder ett krig?

38
00:02:41,661 --> 00:02:44,622
Kanske ett sätt
att hålla liv i Iran-skräcken.

39
00:02:44,706 --> 00:02:48,710
-Vill han inte veta vem som gjorde det?
-Iran är en bra måltavla.

40
00:02:48,793 --> 00:02:52,839
-Får folk att hetsa upp sig.
-Är han rädd att det är Kanada?

41
00:02:52,922 --> 00:02:55,383
Då blir ingen arg, alla älskar Kanada.

42
00:02:56,175 --> 00:02:58,428
Såg ni galan på schemat i kväll?

43
00:02:59,012 --> 00:03:01,931
Ni kan fråga britterna
om ambassaden i Teheran.

44
00:03:02,015 --> 00:03:04,475
Ge dem en chans att underrätta er.

45
00:03:04,559 --> 00:03:09,731
-Inte vad vi borde fokusera på.
-Vi pratar med alla underrättelsetjänster.

46
00:03:09,814 --> 00:03:11,357
Vi hittar den skyldige.

47
00:03:12,317 --> 00:03:15,904
Vi pratar inte
med iransk underrättelsetjänst.

48
00:03:15,987 --> 00:03:18,197
-Nej.
-Den bästa i regionen.

49
00:03:18,281 --> 00:03:21,951
-De enda vi inte frågar.
-Vi skulle kontakta Shahin…

50
00:03:22,035 --> 00:03:26,497
…men någon sa att det skulle förstöra
den sköra väv av relationer

51
00:03:26,581 --> 00:03:29,083
som utrikestjänsten byggt under många år.

52
00:03:33,087 --> 00:03:37,258
Kan vi ge dem ett meddelande,
gömt mitt under näsan liksom?

53
00:03:37,342 --> 00:03:38,885
-Sådant gör ni väl?
-Visst.

54
00:03:38,968 --> 00:03:43,223
Iran följer allt vi säger om handel.
Kanske en signal i ett tal?

55
00:03:43,306 --> 00:03:47,101
-Ja. Är det en dålig idé?
-Nej. Det är en bra idé. Ma'am…

56
00:03:52,815 --> 00:03:57,237
Ni sa att någon i Whitehall
anförtrodde sig. Kan ni ringa dem?

57
00:03:57,320 --> 00:04:00,198
Om huruvida de ska evakuera från Iran?

58
00:04:00,823 --> 00:04:06,579
Tel Aviv fick det från en trovärdig källa,
men jag vill inte hetsa upp Washington än.

59
00:04:08,748 --> 00:04:10,166
-Nej.
-Okej.

60
00:04:10,250 --> 00:04:14,420
Han lär bli skrämd.
Han är ingen vanlig källa.

61
00:04:14,504 --> 00:04:16,506
Jag fattar. Du sa nej.

62
00:04:22,011 --> 00:04:23,012
Hej då!

63
00:04:23,096 --> 00:04:24,889
Vad sägs om det här?

64
00:04:24,973 --> 00:04:29,686
Det är dags att återuppta vapenhandeln
med Turkiet, för att komma överens

65
00:04:29,769 --> 00:04:32,563
och förena våra resurser är rätt val…

66
00:04:32,647 --> 00:04:37,277
-…både för Turkiet och dess allierade.
-Iran är Turkiets allierade.

67
00:04:37,360 --> 00:04:40,238
Ingen fattar förutom Turkiet och Iran.

68
00:04:40,321 --> 00:04:44,617
Inte "förena resurser".
Uppriktiga och fokuserade meningsutbyten.

69
00:04:44,701 --> 00:04:46,536
Med Turkiet och dess allierade.

70
00:04:48,454 --> 00:04:54,544
I kärnvapensamtalen sa Iran det
när de kom till saken.

71
00:04:54,627 --> 00:04:57,839
Då träffades man
vid soptunnorna och pratade.

72
00:04:57,922 --> 00:05:00,675
Bättre. Vi försöker få in det.

73
00:05:00,758 --> 00:05:03,386
-Vid soptunnorna? Verkligen?
-Ja.

74
00:05:04,178 --> 00:05:05,346
Tack.

75
00:05:17,400 --> 00:05:21,654
Jag pratade med Billie i dag.
Hon sa att ni tänkte på saken.

76
00:05:22,989 --> 00:05:25,074
-Vicepresidentskapet?
-Ja.

77
00:05:25,158 --> 00:05:26,868
Nu tänker jag på det.

78
00:05:28,369 --> 00:05:30,413
-Och?
-Jag sa nej.

79
00:05:31,205 --> 00:05:32,749
Det verkade inte nå fram.

80
00:05:32,832 --> 00:05:37,462
-De är entusiastiska.
-Säg att jag ska skilja mig.

81
00:05:40,340 --> 00:05:41,424
Tänk om det är…?

82
00:05:43,509 --> 00:05:46,179
Förhållanden är svåra.

83
00:05:58,608 --> 00:05:59,609
För fan…

84
00:06:11,746 --> 00:06:12,747
Tack.

85
00:06:14,290 --> 00:06:15,124
Det går bra.

86
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
-På grund av skorna.
-Förstått.

87
00:06:29,680 --> 00:06:30,807
Ursäkta mig.

88
00:06:32,433 --> 00:06:34,602
Institutionens rika historia…

89
00:06:34,685 --> 00:06:38,064
Jag stöder inhemsk produktion
och minskat beroende av Kina

90
00:06:38,147 --> 00:06:41,651
men om våra regeringar
bara introducerar initiativet

91
00:06:41,734 --> 00:06:47,657
för att verka handlingskraftiga
har jag en halvfärdig galleria om fem år.

92
00:06:47,740 --> 00:06:49,117
-Någon halv...
-AD Tyler.

93
00:06:49,200 --> 00:06:52,787
-Ursäkta, jag måste stjäla henne.
-Ursäkta.

94
00:06:54,872 --> 00:06:58,126
-Kommentaren om Turkiet är ute.
-Landet.

95
00:06:58,960 --> 00:07:00,920
-Var?
-Aspen Security Forum.

96
00:07:01,003 --> 00:07:06,050
"Uppriktiga och fokuserade meningsutbyten
är bra för Turkiet och dess allierade."

97
00:07:06,134 --> 00:07:09,220
-Har någon reagerat?
-Det har gått fem minuter.

98
00:07:09,303 --> 00:07:11,722
Hur lång tid tror du det tar? En vecka?

99
00:07:12,640 --> 00:07:14,725
-Kom med mig.
-Va?

100
00:07:15,935 --> 00:07:17,395
-Vi ska dansa.
-Nej.

101
00:07:17,478 --> 00:07:20,440
Du kör ut mig om en vecka.
Nu ger vi dem en show.

102
00:07:20,523 --> 00:07:23,734
-Herregud.
-Du vet att folk ser dig?

103
00:07:36,539 --> 00:07:39,584
-Är det här Stuarts idé?
-Nej.

104
00:07:40,460 --> 00:07:46,090
-Han tror att han är äktenskapsrådgivare.
-Tror Stuart? Vad gulligt.

105
00:07:48,342 --> 00:07:49,343
Inte alls.

106
00:07:57,018 --> 00:07:58,019
Så fina.

107
00:08:17,163 --> 00:08:18,247
Okej.

108
00:08:19,832 --> 00:08:24,212
Tack ska ni ha, November Greens.
Det där var härligt!

109
00:08:25,880 --> 00:08:27,798
-Mina damer och herrar…
-Ma'am.

110
00:08:27,882 --> 00:08:29,675
-…det är en ära…
-Tack.

111
00:08:29,759 --> 00:08:33,930
-…att hälsa premiärminister
Nicol Trowbridge välkommen!

112
00:08:42,730 --> 00:08:45,149
Tack! Jag uppskattar det.

113
00:08:45,900 --> 00:08:49,654
Så jag hoppades komma och höja ett glas

114
00:08:50,738 --> 00:08:54,909
för den brittisk-amerikanska
affärsalliansens 50 år långa vänskap.

115
00:08:55,701 --> 00:08:59,121
Sorligt nog
har jag något annat att meddela.

116
00:09:01,666 --> 00:09:04,293
Jag fick just veta att president Rayburn

117
00:09:05,336 --> 00:09:06,712
av USA…

118
00:09:09,298 --> 00:09:15,263
…som hade utlovat stöd till
ett komplext räddningsuppdrag till havs…

119
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
…drog tillbaka löftet.

120
00:09:22,770 --> 00:09:24,105
Det svider, inte sant?

121
00:09:26,566 --> 00:09:28,484
Så jag måste säga adjö.

122
00:09:28,568 --> 00:09:33,739
Den mer tilltalande
och betydligt visare mr Pelham-Voight

123
00:09:33,823 --> 00:09:36,033
ska tala å mina vägnar.

124
00:09:37,743 --> 00:09:42,123
Jag riktar uppmärksamheten mot
våra söner och döttrar…

125
00:09:44,500 --> 00:09:46,294
-…och åt att få hem dem.
-Ja.

126
00:09:47,044 --> 00:09:48,045
Bravo!

127
00:09:54,468 --> 00:10:00,016
Med eld mot eld
ska vi försvara ön som är vårt hem.

128
00:10:02,852 --> 00:10:04,687
Om våra vänner sviker oss…

129
00:10:07,690 --> 00:10:10,026
-…gör vi det ensamma.
-Bravo!

130
00:10:14,322 --> 00:10:16,532
Nu vet vi varför han bjöd dig.

131
00:10:39,597 --> 00:10:41,807
-God morgon, mr Hayford!
-God morgon!

132
00:10:41,891 --> 00:10:44,560
-Hur står det till i dag?
-Bara bra.

133
00:10:52,318 --> 00:10:53,319
God morgon!

134
00:10:54,528 --> 00:10:58,658
-Hallå där. Hungrig?
-Jag säger inte nej till kaffe.

135
00:11:13,798 --> 00:11:19,804
Karikatyrerna föreställer Rayburn
som en råtta som flyr ett sjunkande skepp.

136
00:11:19,887 --> 00:11:21,722
DEN "SPECIELLA RELATIONEN"
TAPPAR GLANSEN

137
00:11:21,806 --> 00:11:26,894
Han dyker lite käckt i en av dem.
Det får honom att se pigg ut.

138
00:11:27,728 --> 00:11:30,523
-Låt inte mig hindra er.
-Det är inte till mig.

139
00:11:32,983 --> 00:11:34,735
-Hej!
-God morgon!

140
00:11:35,861 --> 00:11:37,113
Hur illa är det?

141
00:11:37,196 --> 00:11:42,910
Presidenten förväntar sig
en ursäkt från Trowbridge och tvärtom.

142
00:11:47,331 --> 00:11:50,543
Jag hör
att de kallar presidenten "Ratburn".

143
00:11:51,627 --> 00:11:56,715
Har någon nämnt att Trowbridge visste
att vi inte skickade fartyg i…?

144
00:11:56,799 --> 00:11:58,426
-Två dygn.
-Hela helgen?

145
00:11:58,509 --> 00:12:02,763
-Innan han tillkännagav det som en nyhet?
-Pressen har inte korn på det.

146
00:12:03,264 --> 00:12:06,684
Han hade en tår i ögonvrån. Såg du?

147
00:12:06,767 --> 00:12:08,561
-Han är proffs.
-Läck det.

148
00:12:09,895 --> 00:12:12,022
-Till pressen?
-Det är fräckt.

149
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
-Borde vi det?
-Vi får se hur det går i dag.

150
00:12:25,870 --> 00:12:30,249
Rayburn kan inte be om ursäkt.
Han ljög inte, han bytte bara kurs.

151
00:12:30,332 --> 00:12:34,086
Ni får prata med NSC
och brittiska ambassadören i Washington.

152
00:12:34,170 --> 00:12:38,382
-Prata om ömsesidig reträtt.
-Okej. Någon reaktion från Iran?

153
00:12:39,049 --> 00:12:43,637
-På vårt hemliga meddelande?
-Det kanske var för hemligt.

154
00:12:44,638 --> 00:12:47,183
Det kan ta tid.

155
00:12:56,484 --> 00:12:59,487
-Vi pratar inte om vicepresidentskapet.
-Okej.

156
00:13:06,118 --> 00:13:08,120
Är mr Wyler orsaken?

157
00:13:08,787 --> 00:13:12,333
-Skulle ni överväga det om inte…
-Mitt äktenskap var över?

158
00:13:13,334 --> 00:13:16,253
-Om det inte var problemet.
-Det är problemet.

159
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
Folk har arrangemang.

160
00:13:29,183 --> 00:13:30,184
Som vad?

161
00:13:32,561 --> 00:13:35,523
Vad som än…fungerar.

162
00:13:38,025 --> 00:13:43,113
Jag ser inte hur. Hur skulle det fungera?

163
00:13:44,740 --> 00:13:49,286
Skilda sovrum. Separata liv.
Ett yrkesmässigt partnerskap.

164
00:13:51,038 --> 00:13:52,331
Sex eller inte?

165
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
Vad ni vill.

166
00:13:58,879 --> 00:14:03,592
-Ni bestämmer reglerna.
-Så bara oralsex?

167
00:14:05,553 --> 00:14:08,055
Ma'am… Driver ni med mig?

168
00:14:08,138 --> 00:14:12,351
-Jag tänkte be om en illustration.
-Förlåt.

169
00:14:14,603 --> 00:14:16,105
Det angår inte mig.

170
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
-Han vill bli president. Hal.
-Det blir han inte.

171
00:14:25,990 --> 00:14:28,951
-Han är okej med vice.
-Han blir inte det heller.

172
00:14:29,034 --> 00:14:32,288
Tror du att om jag är vicepresident

173
00:14:32,371 --> 00:14:36,834
så jobbar han med
att lära blinda barn dansa balett?

174
00:14:36,917 --> 00:14:42,506
Han skulle ha ett jobb.
Det jobb ni vill att han ska ha, inte mer.

175
00:14:42,590 --> 00:14:45,384
Om det är barn och balett eller…

176
00:14:45,467 --> 00:14:48,512
Särskilt sändebud till Ukraina,
skulle han välja.

177
00:14:58,022 --> 00:15:01,317
Han borde inte vara hindret.
Det är inte rätt.

178
00:15:02,067 --> 00:15:05,696
Han verkar vilja få det att fungera.

179
00:15:06,363 --> 00:15:10,659
Men han är smart, han vet
att han inte kan göra samma saker som här.

180
00:15:10,743 --> 00:15:13,913
Som på min första dag? Och min andra dag?

181
00:15:13,996 --> 00:15:17,750
-Och på andra halvan av min andra dag?
-Jag visste inte.

182
00:15:17,833 --> 00:15:21,962
Med vissa förberedelser
kan han säkert hållas kort.

183
00:15:24,840 --> 00:15:27,343
Jag tror inte att du har varit uppmärksam.

184
00:15:45,319 --> 00:15:47,237
-Vad heter min person?
-Alysse.

185
00:15:47,321 --> 00:15:48,822
Läser hon min e-post?

186
00:15:48,906 --> 00:15:51,784
Upp till er.
Hon gjorde det åt ambassadör Vayle.

187
00:15:51,867 --> 00:15:55,496
-Så är det nog, men jag bad inte om det.
-Jag fixar det.

188
00:15:55,663 --> 00:15:59,166
-Alysse!
-Jag ogillar när andra avgör vad jag ser.

189
00:15:59,249 --> 00:16:02,461
-Hennes e-post.
-Javisst. Jag är ledsen.

190
00:16:02,544 --> 00:16:06,340
-Jag vill se vad du sållade bort.
-Inget.

191
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
-Inget?
-Nej.

192
00:16:09,635 --> 00:16:11,470
-Har jag sett all e-post?
-Ja.

193
00:16:11,553 --> 00:16:13,305
-Du sa "jag är ledsen".
-Ja.

194
00:16:13,389 --> 00:16:15,766
-Du gjorde det inte.
-Jag är ändå ledsen.

195
00:16:15,849 --> 00:16:18,602
-Var inte det om det inte är ditt fel.
-Förlåt.

196
00:16:18,686 --> 00:16:20,354
-För vad?
-Okej.

197
00:16:20,437 --> 00:16:23,524
Utrikesministern kallade på
iranska ambassadören…

198
00:16:23,607 --> 00:16:26,944
-…för vad jag förmodar är bannor.
-Gjorde Dennison?

199
00:16:27,027 --> 00:16:29,947
Den iranska försvarsministern
twittrar om det.

200
00:16:31,323 --> 00:16:33,659
Utrikesministeriet inkluderade nog oss.

201
00:16:33,742 --> 00:16:34,576
Ja.

202
00:16:36,662 --> 00:16:41,792
Kvinnor nuförtiden ber om ursäkt för allt.
Gloria Steinem vänder sig nog i graven.

203
00:16:42,459 --> 00:16:45,796
Hon lever i allra högsta grad.
Gloria Steinem.

204
00:16:46,964 --> 00:16:48,173
Vi fick inget mejl.

205
00:16:51,552 --> 00:16:54,555
-Vi skulle ju samarbeta!
-Det skulle vi.

206
00:16:54,638 --> 00:17:00,561
Du gjorde en väldigt stor show av
att anförtro dig och be om hjälp!

207
00:17:02,271 --> 00:17:03,939
-Ja.
-Där jag kommer ifrån…

208
00:17:04,023 --> 00:17:08,986
…är det en offentlig tillrättavisning
att kalla på en ambassadör.

209
00:17:09,069 --> 00:17:12,322
I Kabul gjorde vi det
innan vi skickade tankbilar.

210
00:17:12,406 --> 00:17:13,532
Här också.

211
00:17:13,615 --> 00:17:18,454
Man informerar sina allierade
om stora diplomatiska steg!

212
00:17:18,537 --> 00:17:20,372
Nu tappar jag tråden.

213
00:17:20,456 --> 00:17:23,917
Varför sa du inte
att du kallade hem ambassadören?

214
00:17:24,543 --> 00:17:25,753
Det gjorde jag inte.

215
00:17:27,838 --> 00:17:28,839
Vem var det då?

216
00:17:30,883 --> 00:17:33,886
Låt mig tala på ett sätt du förstår.

217
00:17:34,595 --> 00:17:38,223
Jag har ingen jävla aning om
vad du pratar om.

218
00:17:44,938 --> 00:17:46,774
-Kan jag hjälpa er…?
-Nej.

219
00:17:51,487 --> 00:17:53,864
Turkiet-kommentaren. De förstod.

220
00:17:55,449 --> 00:17:56,492
De förstod!

221
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
Åt vilket håll är CIA?

222
00:18:05,584 --> 00:18:06,418
FALSKT ANKLAGAD

223
00:18:06,502 --> 00:18:09,463
De snappade upp meddelandet i talet.
De ber om täckning.

224
00:18:09,546 --> 00:18:12,007
De vill att britterna kräver ett möte.

225
00:18:12,091 --> 00:18:15,677
-Är det äkta är det jävligt listigt.
-Det är äkta.

226
00:18:17,805 --> 00:18:22,851
I värsta fall är det inte äkta
och utrikesministern möter ambassadören…

227
00:18:22,935 --> 00:18:27,981
-…och säger att vi måste lugna oss.
-Och ni. Utrikesministern och ni.

228
00:18:28,065 --> 00:18:31,735
Jag… Nej, det är konstigt.

229
00:18:31,819 --> 00:18:35,531
-Vem bryr sig?
-Han. Utrikesministern. Jag kan inte be…

230
00:18:37,407 --> 00:18:38,408
Nej.

231
00:18:40,744 --> 00:18:43,122
Det var som fan. Det är han.

232
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
-Vad?
-Har jag fel?

233
00:18:47,459 --> 00:18:51,171
-Vad?
-Han är din speciella vän.

234
00:18:52,548 --> 00:18:57,886
-Herregud, jag har inte fel!
-Det gagnar ingen att du vet vem det är.

235
00:18:57,970 --> 00:19:00,764
Kanske inte, men det är Austin Dennison.

236
00:19:00,848 --> 00:19:04,393
-Herregud.
-Det gagnar oss absolut. För det första…

237
00:19:05,352 --> 00:19:09,773
Grattis till att ha vunnit
utrikesministerns förtroende.

238
00:19:09,857 --> 00:19:12,901
-Var inte en förstörare.
-Varför skulle jag?

239
00:19:12,985 --> 00:19:16,280
Ni vill att allas källa ska vara er källa.

240
00:19:16,363 --> 00:19:18,073
-Vilka, CIA?
-Ja.

241
00:19:20,534 --> 00:19:23,287
Ni kom på en plan med viceambassadören.

242
00:19:23,370 --> 00:19:27,082
Vi skickade ett kodat meddelande.
Det gav resultat.

243
00:19:27,166 --> 00:19:32,171
En högt uppsatt motsvarighet
som bad om hjälp med en vårdslös ledare

244
00:19:32,254 --> 00:19:36,758
är i en position att ta emot
avgörande information.

245
00:19:37,718 --> 00:19:40,637
Tror ni att det är fel tidpunkt
att närma sig?

246
00:19:41,889 --> 00:19:44,391
Hur viktigt är Healy-mötet kl. 14?

247
00:19:44,474 --> 00:19:46,101
-Så där.
-Ställ in det.

248
00:19:46,768 --> 00:19:47,769
Ma'am?

249
00:19:52,191 --> 00:19:53,442
Ma'am?

250
00:19:53,525 --> 00:19:55,068
-Kl. 14 fungerar.
-Utmärkt.

251
00:19:56,111 --> 00:19:57,946
-Kl. 14 fungerar inte.
-Varför?

252
00:19:58,655 --> 00:20:02,326
-Det gör inte det.
-Och om vi åker nu?

253
00:20:03,869 --> 00:20:08,498
-Vad är det som händer?
-Iran reagerade på meddelandet.

254
00:20:09,833 --> 00:20:11,919
-Ingen kallade på dem.
-Det var som…

255
00:20:13,503 --> 00:20:17,633
Så nu måste Dennison träffa killen.
Hon vill ha med mig.

256
00:20:17,716 --> 00:20:19,843
-För jag är en förstörare.
-Ja.

257
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
Vi måste se vad de kommer med.

258
00:20:22,471 --> 00:20:26,475
Britterna planerar en evakuering
av Teheran och berättar det inte.

259
00:20:26,558 --> 00:20:28,852
De kanske inte berättar vad de vet.

260
00:20:28,936 --> 00:20:31,271
-Kan vi låna henne?
-Vilka är "vi"?

261
00:20:31,355 --> 00:20:34,858
Dennison har ett möte kl. 14.
Jag kan råka springa på honom.

262
00:20:34,942 --> 00:20:40,614
En av mina killar skjutsar henne.
Det är inget samtal man bör ha på telefon.

263
00:20:40,697 --> 00:20:42,699
-I så fall måste jag kissa.
-Kissa!

264
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
Nu när hon sa det måste jag också kissa.

265
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
Jag måste skita, borde jag komma?

266
00:21:00,509 --> 00:21:03,220
-Hur går det för henne?
-Bra.

267
00:21:03,303 --> 00:21:05,847
Hon verkar lugn. Hon fejkpratar i telefon.

268
00:21:07,349 --> 00:21:09,351
Eller så pratar hon på riktigt.

269
00:21:10,227 --> 00:21:12,354
-Ser hon dig?
-Ja.

270
00:21:13,522 --> 00:21:19,403
Ja. Absolut. Om vi kunde ordna
fika eller lunch med mjölkbönderna

271
00:21:19,486 --> 00:21:23,573
och mjölkpigorna, kossan Rosa och mig,
så kan jag ta livet mig.

272
00:21:29,955 --> 00:21:31,748
Jag ringer upp.

273
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Skit också!

274
00:21:45,637 --> 00:21:46,471
Fan!

275
00:21:47,514 --> 00:21:48,515
Ambassadören?

276
00:21:49,850 --> 00:21:52,311
-Vilken röra.
-Ser man på.

277
00:21:52,394 --> 00:21:53,812
-Vad?
-Väldigt naturligt.

278
00:21:56,231 --> 00:22:00,402
Kalla på den iranska ambassadören.
De har information åt oss.

279
00:22:00,485 --> 00:22:02,904
-Oss?
-Vi bör båda vara där.

280
00:22:03,822 --> 00:22:04,781
Absolut inte.

281
00:22:04,865 --> 00:22:10,579
Bara ambassadören får veta att jag är där.
De får in mig via baktrappan.

282
00:22:10,662 --> 00:22:12,789
"De?" Vilka? CIA?

283
00:22:13,373 --> 00:22:17,085
När du bad om hjälp förstod du väl
att jag skulle hjälpa till?

284
00:22:17,169 --> 00:22:22,591
Jag tänkte mig inte
en utländsk underrättelsetjänst.

285
00:22:22,674 --> 00:22:24,676
Bara jag är i rummet.

286
00:22:25,844 --> 00:22:29,181
Om du väljer att lita på mig,
lita på mig nu.

287
00:22:32,392 --> 00:22:34,019
Trevligt att ses!

288
00:22:40,567 --> 00:22:42,235
Jag tror att det gick vägen.

289
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
-God morgon!
-God morgon!

290
00:22:55,540 --> 00:22:56,541
Hej!

291
00:22:57,417 --> 00:22:59,503
-Ringde hon?
-Nej.

292
00:23:00,253 --> 00:23:04,216
Det är förberedelser för Dennison-grejen.

293
00:23:04,299 --> 00:23:07,302
-Förberedelser?
-Jag gav henne en kamera.

294
00:23:08,428 --> 00:23:11,056
-En liten.
-Hon är inte CIA.

295
00:23:11,139 --> 00:23:14,518
-Jag vet.
-Det börjar likna ett CIA-uppdrag.

296
00:23:14,601 --> 00:23:17,729
Jag skulle gå själv om jag kunde.

297
00:23:17,813 --> 00:23:22,359
-Tänk om någon hittar henne?
-Hon har diplomatiska skäl att vara där.

298
00:23:22,442 --> 00:23:28,031
För en reprimand från utrikesministern
till en utländsk ambassadör? Knappast.

299
00:23:28,740 --> 00:23:30,033
-God morgon!
-Morgon!

300
00:23:30,117 --> 00:23:34,788
Det här är löjligt. Mina dräkter är borta
och ersatta av sådant här.

301
00:23:34,871 --> 00:23:38,875
Det blir många fotografier.
Stylisten tänkte ge er lite variation.

302
00:23:38,959 --> 00:23:40,377
Det är som en hylla här.

303
00:23:42,087 --> 00:23:43,088
Nej.

304
00:23:43,171 --> 00:23:47,509
Jag ser ut som byns amma,
som tar över när mamman dör i barnsäng.

305
00:23:47,592 --> 00:23:48,677
God morgon, sir!

306
00:23:49,928 --> 00:23:51,721
-Jag väntar.
-Det går bra.

307
00:23:52,848 --> 00:23:57,144
Ni har en briefing. Jag tar den här, bara.

308
00:24:00,313 --> 00:24:01,439
-Hal?
-Ja.

309
00:24:05,861 --> 00:24:06,862
Ser ni?

310
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Då var det dags igen.

311
00:24:41,605 --> 00:24:45,525
Jag kan säga till om ni ser ut
som amman i byn.

312
00:24:46,693 --> 00:24:51,656
Nu när jag vet
vad jag ska hålla utkik efter.

313
00:24:52,824 --> 00:24:55,619
Okej. Tack.

314
00:24:55,702 --> 00:24:59,497
Jag kan dela min muffins med er
så att ni kan äta på morgonen

315
00:24:59,581 --> 00:25:01,458
fast ni inte äter på morgonen.

316
00:25:02,751 --> 00:25:05,545
Mr Wyler är inte den enda som stöttar er.

317
00:25:10,342 --> 00:25:13,345
Jag tycker att han och ni och Billie

318
00:25:14,054 --> 00:25:17,349
kopplar ihop ert äktenskap
med vicepresidentskapet

319
00:25:17,432 --> 00:25:20,185
och jag tycker att det är osant.

320
00:25:20,769 --> 00:25:24,147
Hela poängen är
att ni inte behöver kampanja.

321
00:25:24,231 --> 00:25:29,152
Även om ni gjorde det,
har amerikaner hört talas om skilsmässa.

322
00:25:30,278 --> 00:25:34,491
Vill Billie prata med mig kan hon ringa.
Du är en vuxen yrkesmänniska

323
00:25:34,574 --> 00:25:38,370
och du ägnar mycket tid
åt mitt äktenskap och mina kläder.

324
00:25:39,704 --> 00:25:41,081
Jag är bra på det.

325
00:25:45,752 --> 00:25:49,464
Jag började inte i utrikestjänsten
för att se världen.

326
00:25:50,674 --> 00:25:52,676
Det var för att slippa Washington.

327
00:25:55,470 --> 00:25:58,014
Jag brukade leda kampanjer. Med Billie.

328
00:25:58,932 --> 00:26:03,812
När man faktiskt vinner presidentvalet
och ser domstolarna ta ifrån en det…

329
00:26:08,566 --> 00:26:11,319
Ja. Billie är tuff.

330
00:26:12,570 --> 00:26:15,573
Hon satt upp på hästen igen.
Jag klarade inte mer.

331
00:26:17,993 --> 00:26:19,744
-Det suger.
-Ja.

332
00:26:24,291 --> 00:26:30,797
Men om jag lyckades få in någon bra
utan manipulation eller omräkningar...

333
00:26:33,258 --> 00:26:35,385
...bör inte mr Wyler vara skälet.

334
00:26:36,344 --> 00:26:38,722
Vill ni skilja er så gör ni det.

335
00:26:41,266 --> 00:26:45,770
-Du är en väldigt bra person, Stuart.
-Nej.

336
00:26:46,813 --> 00:26:51,526
Den fria världens ledare lyssnade på er
och bytte strategi!

337
00:26:51,609 --> 00:26:55,155
-Han vill veta vad ni tycker!
-Han vill veta vad Hal tycker.

338
00:26:55,238 --> 00:26:58,450
Det är skitsnack. Ursäkta, ma'am.

339
00:26:58,533 --> 00:27:02,746
-Han vill inte veta vad Hal tycker.
-Jo då. Som han borde.

340
00:27:02,829 --> 00:27:07,083
Hal är en av största tänkarna
inom utrikespolitiken i vår generation.

341
00:27:07,167 --> 00:27:09,377
-Vi är ett riktigt radarpar.
-Jösses.

342
00:27:09,461 --> 00:27:13,840
Jag vet att jag bidrar med mycket.

343
00:27:13,923 --> 00:27:16,760
Så dålig självkänsla har jag inte.

344
00:27:16,843 --> 00:27:22,682
Billie berättade om det här innan ni kom.
Om er. Inte om Hal Wyler.

345
00:27:24,100 --> 00:27:26,061
Det lät vansinnigt.

346
00:27:26,686 --> 00:27:30,398
När jag träffade er
lät det ännu vansinnigare.

347
00:27:32,275 --> 00:27:34,569
Men nu börjar jag förstå.

348
00:27:36,237 --> 00:27:39,157
Jag har hört varför Billie vill det här.

349
00:27:41,743 --> 00:27:44,662
Vet hon att Hal och jag ska skilja oss?

350
00:27:50,126 --> 00:27:51,628
-Berättade du?
-Nej.

351
00:27:51,711 --> 00:27:54,422
Berätta. Då får du se.

352
00:27:55,215 --> 00:27:59,677
Rayburn, Billie…
De vill inte ha mig utan Hal.

353
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Ambassadör Wyler från USA

354
00:28:34,754 --> 00:28:40,218
och Stuart Hayford, viceambassadör,
för UNGNA-tillställningen.

355
00:28:41,136 --> 00:28:44,806
Det finns en dörr
på andra sidan toaletterna.

356
00:28:44,889 --> 00:28:47,392
-Via den når ni baktrappan.
-Tack.

357
00:28:47,475 --> 00:28:48,351
Allt klart.

358
00:28:48,977 --> 00:28:52,772
-Jag går på toaletten, bara. Är ni kvar?
-Ja, ma'am.

359
00:28:54,107 --> 00:28:55,817
-Vi ses där inne.
-Ja.

360
00:29:26,806 --> 00:29:30,059
Utrikesministerns kontor.
Hur kan jag hjälpa till?

361
00:29:30,143 --> 00:29:34,397
Minister Dennison är inte här,
men han ville gärna tala med er.

362
00:29:50,121 --> 00:29:51,831
BRANDDÖRR

363
00:30:24,697 --> 00:30:28,368
Han är snart här. Väntar du i det rummet?

364
00:30:29,869 --> 00:30:32,038
Och hoppa fram sedan?

365
00:30:34,749 --> 00:30:37,585
Kör till, du kan vänta vid stolen.

366
00:30:37,669 --> 00:30:41,965
Då syns du inte när jag öppnar dörren.

367
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Har du alltid kakor?

368
00:30:49,639 --> 00:30:52,058
-Är det ett problem?
-För en reprimand?

369
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
-Det är ingen reprimand.
-Det bör se ut som en.

370
00:30:54,936 --> 00:31:00,650
Det är inte kakorna som avslöjar oss,
det är ambassadören i hörnet.

371
00:31:00,733 --> 00:31:02,861
-Hur går det?
-Hon är inne.

372
00:31:04,529 --> 00:31:05,697
Mer vet jag inte.

373
00:31:06,614 --> 00:31:08,283
Du stannar väl där?

374
00:31:09,492 --> 00:31:10,910
Ja, självklart.

375
00:31:10,994 --> 00:31:13,246
-Var inte sur.
-Det är jag inte.

376
00:31:14,706 --> 00:31:18,293
Leker du tjuv och polis med ambassadören
borde du fråga mig.

377
00:31:18,376 --> 00:31:20,503
-Jag ber om ursäkt.
-Knappast.

378
00:31:21,796 --> 00:31:26,009
Jo. Jag var dum. Jag skäms.

379
00:31:28,887 --> 00:31:30,013
Åk inte till Kairo.

380
00:31:31,723 --> 00:31:32,724
Va?

381
00:31:33,892 --> 00:31:35,226
Är det mindre surt?

382
00:31:36,519 --> 00:31:38,563
Vad ska det betyda?

383
00:31:39,230 --> 00:31:43,484
Att jag inte vill att du åker.
Jag tycker inte att du borde det.

384
00:31:45,028 --> 00:31:48,781
Jag tror du har
en jobb-förälskelse i ambassadören

385
00:31:48,865 --> 00:31:51,451
och ser att det här också är en möjlighet.

386
00:31:51,993 --> 00:31:55,538
Jag trodde inte det förut,
men jag gör det nu.

387
00:31:57,498 --> 00:31:59,918
Jag tycker att du borde stanna.

388
00:32:02,503 --> 00:32:03,713
Även för min skull.

389
00:32:09,093 --> 00:32:10,094
Hallå?

390
00:32:11,679 --> 00:32:12,972
-Redo?
-Ja.

391
00:32:29,697 --> 00:32:33,910
Ambassadör Hajjar.
Så trevligt att äntligen träffas.

392
00:32:33,993 --> 00:32:36,371
Minister Dennison, det är en ära.

393
00:32:36,454 --> 00:32:40,541
Det här är viceambassadör Farid Namazi.

394
00:32:40,625 --> 00:32:43,086
Tack för att ni tar er tid.

395
00:32:43,836 --> 00:32:48,508
Går det bra om jag talar ensam
med ambassadören en stund?

396
00:32:48,591 --> 00:32:52,929
Det går bra. Läs en tidning.

397
00:32:57,475 --> 00:32:58,476
-Varsågod.
-Tack.

398
00:33:05,858 --> 00:33:08,611
-Det här är…
-Jag vet vem det är.

399
00:33:09,904 --> 00:33:11,948
Det här var dåligt omdöme.

400
00:33:13,908 --> 00:33:17,036
Ingen vet att ambassadören är här.

401
00:33:18,579 --> 00:33:20,915
Varsågod och sitt.

402
00:33:20,999 --> 00:33:25,169
-Min regering skulle inte gå med på detta.
-Berätta inte.

403
00:33:26,295 --> 00:33:30,633
Tack vare ambassadör Wyler
har ingen hämndaktion skett.

404
00:33:30,717 --> 00:33:34,846
Amerikanerna iakttar försiktighet.

405
00:33:41,602 --> 00:33:42,729
Har ni tändstickor?

406
00:33:44,439 --> 00:33:45,773
En tändsticksask.

407
00:33:46,858 --> 00:33:48,693
Jag har ombetts ge er ett namn.

408
00:33:50,361 --> 00:33:55,700
En individ som lär ha planerat attacken.
Och bekostat den.

409
00:34:00,830 --> 00:34:02,457
Känner ni igen namnet?

410
00:34:05,293 --> 00:34:06,210
Som i…

411
00:34:11,758 --> 00:34:14,343
RYSKA LEGOTRUPPER

412
00:34:14,427 --> 00:34:15,511
Ja.

413
00:34:15,595 --> 00:34:18,264
För att rikta misstankar
mot det här landet.

414
00:34:18,347 --> 00:34:20,808
-Vi förstår.
-Nej.

415
00:34:22,727 --> 00:34:25,104
-Faran är…
-Överhängande.

416
00:34:26,647 --> 00:34:29,859
-Vi är deras allierade.
-Är ni säker på det?

417
00:34:30,526 --> 00:34:34,947
Sanktion efter sanktion,
ni har lamslagit vår ekonomi.

418
00:34:35,031 --> 00:34:38,534
-De är en viktig handelspartner.
-De är en livlina.

419
00:34:39,744 --> 00:34:44,457
-De satte dit er för en attack.
-Vårt problem. Inte ert.

420
00:34:48,836 --> 00:34:51,297
Får jag fråga hur ni fick informationen?

421
00:34:52,965 --> 00:34:55,218
Vi ger er lillfingret
och ni tar hela handen.

422
00:34:55,968 --> 00:35:00,515
Jag ber om ursäkt.
Jag vet att det är en stor personlig risk.

423
00:35:00,598 --> 00:35:02,809
Jag är inte rädd för min egen skull.

424
00:35:03,476 --> 00:35:05,103
-Mitt land…
-Naturligtvis.

425
00:35:10,858 --> 00:35:13,027
Vill ni ha något att dricka? Vatten?

426
00:35:13,111 --> 00:35:14,403
-Te?
-Te.

427
00:35:18,658 --> 00:35:20,159
Vi kan väl sätta oss?

428
00:35:27,375 --> 00:35:29,001
-Tack.
-Varsågod.

429
00:35:32,880 --> 00:35:37,802
Om ni tror att ryssarna inte har någon
som observerar mig…

430
00:35:37,885 --> 00:35:40,304
Ingen får veta att det kom från er.

431
00:35:41,639 --> 00:35:45,351
Ingen?
Att berätta för en person är en hemlighet.

432
00:35:46,102 --> 00:35:50,648
-Två är en publicering.
-Vi tror att Iran är oskyldigt anklagat.

433
00:35:50,731 --> 00:35:54,235
Ni bör inte betala för aggressionen…

434
00:35:55,069 --> 00:35:56,779
Mår ni bra?

435
00:35:59,699 --> 00:36:01,033
Ring en doktor!

436
00:36:01,117 --> 00:36:02,076
Ambassadören!

437
00:36:04,162 --> 00:36:08,332
Det är ett nödfall.
Någon kollapsade här inne.

438
00:36:08,416 --> 00:36:10,459
-Han får inte luft.
-Kollegan!

439
00:36:10,543 --> 00:36:13,379
-Säg att något är fel!
-Jag kan inte.

440
00:36:13,462 --> 00:36:15,715
-Du får inte vara här. Gå!
-Okej.

441
00:36:15,798 --> 00:36:17,341
Bakvägen, fort!

442
00:36:18,676 --> 00:36:23,097
Ambassadören rasade ihop.
Sjukvårdarna är på väg.

443
00:36:23,181 --> 00:36:25,141
Han har svårt att andas.

444
00:36:39,071 --> 00:36:40,406
Han är härinne.

445
00:36:42,366 --> 00:36:45,161
Ja, där med utrikesministern.

446
00:36:47,038 --> 00:36:50,708
-Är allt som det ska?
-Nej. Ett ögonblick, ma'am.

447
00:36:51,876 --> 00:36:53,669
Ja, de anlände precis.

448
00:36:53,753 --> 00:36:56,255
Jag vet inte om han tar medicin.

449
00:36:56,339 --> 00:37:00,176
-Kan ni höra mig?
-Han andas inte. Hjärtstartare, tack.

450
00:37:00,968 --> 00:37:02,345
Påbörjar kompressioner.

451
00:37:02,428 --> 00:37:06,015
Jag var i byggnaden
och såg dem rusa förbi.

452
00:37:06,766 --> 00:37:08,559
Öppna ögonen, sir!

453
00:37:08,643 --> 00:37:11,187
Öppna ögonen, om ni hör mig?

454
00:37:11,270 --> 00:37:13,814
-Redo.
-Mr Namazi. Ta ett steg bakåt.

455
00:37:13,898 --> 00:37:15,441
Mr Namazi.

456
00:37:15,524 --> 00:37:16,359
Redo.

457
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
Laddar igen.

458
00:37:19,570 --> 00:37:22,406
-Kan vi ge mr Namazi lite vatten?
-Javisst.

459
00:37:22,490 --> 00:37:23,699
Redo.

460
00:37:23,783 --> 00:37:25,284
Återuppta kompressioner.

461
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
Fyrtio Tenecteplase.

462
00:37:29,413 --> 00:37:31,832
Femtio Amiodarone.

463
00:37:31,916 --> 00:37:34,418
Du måste lyssna noga.

464
00:37:34,502 --> 00:37:37,463
Han lever inte. Han är redan död.

465
00:37:38,422 --> 00:37:41,467
De måste fortsätta.
Han får inte ha dött här inne.

466
00:37:41,968 --> 00:37:44,220
Han måste dödförklaras på sjukhus.

467
00:37:47,098 --> 00:37:48,766
Vi kör ut honom på bår.

468
00:37:50,393 --> 00:37:51,727
Sätt på syrgasen.

469
00:37:51,811 --> 00:37:56,274
-St. Thomas tar emot.
-Kontakta akuten.

470
00:37:56,357 --> 00:37:58,901
Kliv åt sidan.

471
00:37:58,985 --> 00:38:03,072
-Har vi en hiss?
-Ja. Ambulansen är vid södra ingången.

472
00:38:03,155 --> 00:38:04,907
Ge oss lite utrymme. Ursäkta.

473
00:38:04,991 --> 00:38:07,076
-Ambassaderna.
-Premiärministern.

474
00:38:07,159 --> 00:38:09,537
Jag försöker hitta ett nummer till frun.

475
00:38:09,620 --> 00:38:12,999
-Inget om Ryssland.
-Det får inte komma från oss.

476
00:38:13,082 --> 00:38:16,585
Underrättelsetjänsten
måste få ut det på ett annat sätt.

477
00:38:24,719 --> 00:38:28,681
-Kom ihåg - sjuk, inte död.
-Ja. På väg till sjukhus.

478
00:38:30,308 --> 00:38:32,685
Är han där? Jag behöver honom.

479
00:38:33,936 --> 00:38:37,189
Det här är ambassadör Katherine Wyler
för ministern.

480
00:38:37,273 --> 00:38:39,358
Kan du koppla mig till Pauline.

481
00:38:42,361 --> 00:38:44,613
För att skydda Kinas…

482
00:38:48,993 --> 00:38:50,244
Vad fan?

483
00:38:52,913 --> 00:38:54,915
Howard, ring Tom Libby på MI6!

484
00:38:56,834 --> 00:38:58,044
Var inte blyg.

485
00:39:00,963 --> 00:39:02,089
Ringde du Ganon?

486
00:39:04,550 --> 00:39:05,968
Borde jag ringa Ganon?

487
00:39:06,844 --> 00:39:09,305
-Om du vill.
-Nej.

488
00:39:12,058 --> 00:39:13,059
Helvetes jävlar!

489
00:39:16,437 --> 00:39:17,438
Tack.

490
00:39:28,115 --> 00:39:31,535
Hur kan de inte ha dödförklarat honom än?

491
00:39:31,619 --> 00:39:35,956
Ju längre desto bättre. Då verkar det
otroligare att du förgiftade honom.

492
00:39:38,834 --> 00:39:41,629
Tror du de säger att jag förgiftade honom?

493
00:39:41,712 --> 00:39:43,923
-Det gjorde du väl inte?
-Fan ta dig.

494
00:39:45,383 --> 00:39:47,760
-Gjorde du?
-Det är inte min stil.

495
00:39:52,973 --> 00:39:53,974
Jesus.

496
00:39:54,683 --> 00:39:57,561
-Jävla ryssar.
-Ja, det är illa.

497
00:39:57,645 --> 00:40:02,108
Väldigt illa.
Varför skjuter de mot mina skepp?

498
00:40:02,900 --> 00:40:04,735
Jag menar, vad fan?

499
00:40:08,072 --> 00:40:08,906
Förlåt.

500
00:40:13,244 --> 00:40:15,121
-Förlåt mig.
-Vad är det här?

501
00:40:15,204 --> 00:40:22,128
Du säger "fan", vilket är trevligt
när det kommer från dig.

502
00:40:23,838 --> 00:40:26,048
Det är de jävla ryssarna!

503
00:40:26,632 --> 00:40:30,678
-Storbritannien blev angripet av Ryssland.
-Varför är det roligt?

504
00:40:32,012 --> 00:40:36,976
Är det bara mitt land
som har denna nukleära skithög på halsen?

505
00:40:37,059 --> 00:40:38,936
Det har ni med.

506
00:40:39,019 --> 00:40:42,064
-Jag vet! Det är illa.
-Sluta skratta, då!

507
00:40:42,148 --> 00:40:45,067
Jag försöker! Vad tror du?

508
00:40:45,151 --> 00:40:48,154
-En till.
-Tror du det hjälper?

509
00:40:50,072 --> 00:40:54,493
Vi borde ha stoppat i dig något
innan du började dricka.

510
00:40:57,371 --> 00:40:58,456
Ta en kaka.

511
00:41:01,167 --> 00:41:03,878
-De ser hemska ut.
-De är väldigt goda.

512
00:41:04,628 --> 00:41:08,382
-De ser torra ut.
-Man ska doppa dem.

513
00:41:10,801 --> 00:41:11,927
I förgiftat te.

514
00:41:16,432 --> 00:41:19,101
-Det är inte roligt.
-Nej.

515
00:41:20,394 --> 00:41:23,397
-Det är verkligen inte roligt.
-Nej.

516
00:41:25,065 --> 00:41:27,151
-Kära nån!
-Det går bra.

517
00:41:27,234 --> 00:41:29,069
-Det är okej.
-Nej, förlåt mig.

518
00:41:29,153 --> 00:41:33,657
Det kan vara mitt livs bästa dag
när jag får se dig spilla.

519
00:41:33,741 --> 00:41:37,036
-Jag är en jävla idiot.
-Det går bra.

520
00:41:37,119 --> 00:41:38,871
-Nej, vi kan…
-Det torkar.

521
00:41:38,954 --> 00:41:40,873
-Ja, vi kan…
-Ja.

522
00:42:30,673 --> 00:42:31,757
Jag köpte en hatt.

523
00:43:31,442 --> 00:43:32,401
Mitzka?

524
00:43:33,861 --> 00:43:36,196
Det var evigheter sedan!

525
00:43:36,280 --> 00:43:39,825
-Jag kom just hem från Rumänien.
-Iran angrep inte fartyget.

526
00:43:39,908 --> 00:43:43,954
Det var Ryssland. Det kan inte komma
från oss eller britterna.

527
00:43:44,038 --> 00:43:47,541
Vad fin du är i håret! Ny frisyr?

528
00:43:47,625 --> 00:43:51,587
Det säger du alltid
och det är alltid precis likadant.

529
00:46:35,292 --> 00:46:37,794
Undertexter: Maria Fredriksson

