1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
‎（前情提要）

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,093
‎燃起德黑蘭的地獄之火
‎給尼可托布里吉載難逢的重擊

3
00:00:10,176 --> 00:00:12,595
‎如果他在總統旁邊，他會再說一次

4
00:00:12,679 --> 00:00:15,807
‎我們會派航空母艦到波斯灣
‎送他們到巴林

5
00:00:15,890 --> 00:00:16,808
‎船要沉了

6
00:00:16,891 --> 00:00:18,852
‎你怎麼沒告訴我船要沉了？

7
00:00:18,935 --> 00:00:20,353
‎因為船沒有沉

8
00:00:20,437 --> 00:00:22,814
‎如果房子失火了，你得告訴我

9
00:00:22,897 --> 00:00:24,774
‎房子失火了

10
00:00:24,858 --> 00:00:30,113
‎首相設計以美國硬體與艦隊發動攻擊

11
00:00:30,196 --> 00:00:32,449
‎哈爾和我第一次討論時
‎聽起來很荒謬

12
00:00:32,532 --> 00:00:34,367
‎但一個月之後，似乎很棒

13
00:00:34,451 --> 00:00:37,328
‎-她一個月前打給你
‎-事關副總統之職

14
00:00:37,412 --> 00:00:39,414
‎-你要我考慮一下嗎？
‎-是的

15
00:00:39,497 --> 00:00:41,207
‎當你說：“我們結束了”

16
00:00:42,292 --> 00:00:44,753
‎-你覺得我們結束了嗎？
‎-沒有

17
00:00:46,129 --> 00:00:47,922
‎你覺得他們會包圍第五艦隊嗎？

18
00:00:48,006 --> 00:00:52,260
‎我想他們會把火箭推進榴彈
‎裝上一艘拖網漁船，看看會打中什麼

19
00:00:52,343 --> 00:00:54,387
‎-情況如何？
‎-沒有船艦

20
00:00:54,471 --> 00:00:57,974
‎妳做得很好
‎別再說什麼“我辭職”的屁話

21
00:00:58,641 --> 00:01:02,437
‎真的讓我很生氣，我沒那種時間

22
00:01:11,321 --> 00:01:14,032
‎片名：頭號外交官

23
00:01:15,742 --> 00:01:17,744
‎-早安
‎-很高興見到你，先生

24
00:01:18,328 --> 00:01:19,662
‎她還在樓上嗎？

25
00:01:21,456 --> 00:01:22,415
‎謝謝

26
00:01:25,960 --> 00:01:27,629
‎-早安
‎-早安

27
00:01:28,379 --> 00:01:29,214
‎請自便

28
00:01:29,798 --> 00:01:31,090
‎你心情不錯

29
00:01:31,174 --> 00:01:33,593
‎就一個被老婆打到
‎鼻青臉腫的人來說？

30
00:01:33,676 --> 00:01:34,928
‎我本來不打算提的

31
00:01:35,970 --> 00:01:36,888
‎真是好人

32
00:01:38,765 --> 00:01:40,892
‎所以，那個…情況？

33
00:01:41,726 --> 00:01:43,311
‎-如何嗎？
‎-對

34
00:01:43,394 --> 00:01:44,229
‎凱特那方面？

35
00:01:44,938 --> 00:01:46,689
‎別看來這麼害怕

36
00:01:46,773 --> 00:01:48,650
‎這條路一直都很顛簸

37
00:01:49,234 --> 00:01:50,568
‎你好

38
00:01:50,652 --> 00:01:51,486
‎早安

39
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
‎還是沒有頭條？

40
00:02:11,840 --> 00:02:13,007
‎報紙上沒登

41
00:02:13,091 --> 00:02:15,426
‎就像等著一頭大象掉在你頭上

42
00:02:16,886 --> 00:02:17,720
‎早安

43
00:02:17,804 --> 00:02:19,097
‎妳好

44
00:02:19,180 --> 00:02:20,014
‎妳好

45
00:02:21,015 --> 00:02:22,976
‎特拉維夫電視台收到線報

46
00:02:23,059 --> 00:02:26,479
‎英國政府正在考慮撤出
‎駐德黑蘭大使館內

47
00:02:26,563 --> 00:02:28,356
‎非必要人員

48
00:02:29,065 --> 00:02:31,860
‎並向英國國民提出建議

49
00:02:31,943 --> 00:02:33,236
‎離開那個國家？

50
00:02:33,319 --> 00:02:34,320
‎對

51
00:02:35,196 --> 00:02:37,115
‎-不是伊朗幹的
‎-不是他們

52
00:02:37,198 --> 00:02:38,783
‎為什麼英國政府

53
00:02:38,867 --> 00:02:41,578
‎在做跟一個國家開戰前會做的事？

54
00:02:41,661 --> 00:02:44,622
‎或許那是托布里吉
‎持續害怕伊朗的好方法

55
00:02:44,706 --> 00:02:47,292
‎搞什麼鬼，兇手另有其人
‎他不想知道是誰嗎？

56
00:02:47,375 --> 00:02:48,710
‎伊朗是個好目標

57
00:02:48,793 --> 00:02:50,295
‎會讓大家很激動

58
00:02:50,378 --> 00:02:52,839
‎他擔心他會發現是加拿大嗎？

59
00:02:52,922 --> 00:02:55,383
‎沒有人會生氣
‎因為大家都愛加拿大？

60
00:02:56,175 --> 00:02:58,428
‎看到今晚的行程表上的宴會嗎？

61
00:02:59,012 --> 00:03:01,931
‎這是向英國人打聽
‎德黑蘭大使館的好地方

62
00:03:02,015 --> 00:03:04,475
‎給大家一個機會
‎讓妳知道這事已經攤在桌面了

63
00:03:04,559 --> 00:03:06,728
‎-這不是我們該關注的
‎-夫人

64
00:03:06,811 --> 00:03:09,731
‎我們正在跟所有情報單位對談

65
00:03:09,814 --> 00:03:11,357
‎我們會查出是誰幹的

66
00:03:12,317 --> 00:03:15,904
‎並沒有，我們沒跟伊朗情報單位對談

67
00:03:15,987 --> 00:03:18,197
‎-沒錯
‎-區內最傑出的單位

68
00:03:18,281 --> 00:03:21,951
‎-我們唯一沒開口問的人
‎-我們當然可以再聯絡夏辛

69
00:03:22,035 --> 00:03:26,497
‎但有人說這會破壞外交部

70
00:03:26,581 --> 00:03:29,083
‎數十年來建立的脆弱關係網

71
00:03:33,087 --> 00:03:37,258
‎我們能給他們一個訊息嗎？
‎像是隱藏在顯而易見的地方？

72
00:03:37,342 --> 00:03:38,927
‎-這是妳們的專長，對吧？
‎-當然

73
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
‎伊朗遵循我們貿易上所說的一切

74
00:03:41,054 --> 00:03:43,223
‎或許我們可以在
‎貿易的演說中藏個訊號

75
00:03:43,306 --> 00:03:45,225
‎對，這是壞主意嗎？

76
00:03:45,308 --> 00:03:47,101
‎不，這是個好主意，夫人

77
00:03:52,815 --> 00:03:55,777
‎妳說白廳那裡有人跟妳通風報信

78
00:03:55,860 --> 00:03:57,237
‎妳能打通電話嗎？

79
00:03:57,320 --> 00:04:00,198
‎問他們是否打算撤離伊朗的人？

80
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
‎特拉維夫有可靠消息來源
‎但在確認之前

81
00:04:04,369 --> 00:04:06,579
‎我不想驚動華府

82
00:04:08,748 --> 00:04:10,166
‎-不行
‎-好

83
00:04:10,250 --> 00:04:14,420
‎這會嚇到他，他是全新的消息來源
‎他不算是消息來源

84
00:04:14,504 --> 00:04:16,506
‎我知道，妳拒絕了

85
00:04:21,094 --> 00:04:22,095
‎（一樓、七樓）

86
00:04:22,178 --> 00:04:23,012
‎再見

87
00:04:23,096 --> 00:04:24,889
‎好，那這樣如何？

88
00:04:24,973 --> 00:04:29,686
‎是時候恢復與土耳其的軍火交易了
‎因為化解我們的歧見

89
00:04:29,769 --> 00:04:32,563
‎集結我們的資源是正確的選擇

90
00:04:32,647 --> 00:04:37,277
‎-對土耳其和其盟友都是
‎-因為伊朗不是盟友而是土耳其是

91
00:04:37,360 --> 00:04:40,238
‎除了土耳其和伊朗，沒人會懂
‎但他們會懂的

92
00:04:40,321 --> 00:04:44,617
‎不要集中資源，要開誠布公
‎目標性地交換意見

93
00:04:44,701 --> 00:04:46,327
‎和土耳其及其盟友

94
00:04:48,454 --> 00:04:51,833
‎在核武會談中
‎開誠布公目標性地交換意見

95
00:04:51,916 --> 00:04:54,544
‎就是伊朗要單刀直入時都會說的

96
00:04:54,627 --> 00:04:57,839
‎意思是我們在後面垃圾桶旁碰面聊聊

97
00:04:57,922 --> 00:05:00,675
‎好，這樣好多了
‎看妳能否找到地方這麼辦

98
00:05:00,758 --> 00:05:03,386
‎-你們真的在垃圾桶旁碰面？
‎-對

99
00:05:04,178 --> 00:05:05,346
‎謝謝

100
00:05:17,400 --> 00:05:21,654
‎我今天跟比莉談過，她說妳在考慮

101
00:05:22,989 --> 00:05:25,074
‎-副總統職位？
‎-對

102
00:05:25,158 --> 00:05:26,868
‎現在我正在考慮

103
00:05:28,369 --> 00:05:29,203
‎然後呢？

104
00:05:29,287 --> 00:05:30,413
‎我拒絕了

105
00:05:31,205 --> 00:05:32,749
‎似乎沒有成功

106
00:05:32,832 --> 00:05:34,876
‎對，他們一頭熱

107
00:05:35,626 --> 00:05:37,462
‎告訴他們我要離婚了

108
00:05:40,340 --> 00:05:41,424
‎萬一這是…？

109
00:05:43,509 --> 00:05:46,179
‎妳知道的，經營感情很難的

110
00:05:58,608 --> 00:05:59,567
‎搞什麼飛機

111
00:06:11,746 --> 00:06:12,580
‎謝謝

112
00:06:14,290 --> 00:06:15,124
‎我沒事

113
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
‎-因為鞋子
‎-我了解

114
00:06:29,680 --> 00:06:30,807
‎不好意思

115
00:06:32,433 --> 00:06:34,602
‎你有這個機構豐富的歷史…

116
00:06:34,685 --> 00:06:38,022
‎我全力支持國內製造業
‎減少我們對中國的依賴

117
00:06:38,106 --> 00:06:41,651
‎但如果妳的政府和我的政府
‎就這樣引入這項提議

118
00:06:41,734 --> 00:06:44,028
‎造出他們已經採取行動的假象

119
00:06:44,112 --> 00:06:47,657
‎五年後，我會有一個蓋到一半的廣場

120
00:06:47,740 --> 00:06:49,325
‎-某個半成品…
‎-首席執行官泰勒

121
00:06:49,408 --> 00:06:51,702
‎抱歉，原諒我，我得借用她一下

122
00:06:51,786 --> 00:06:52,787
‎-抱歉
‎-抱歉

123
00:06:54,872 --> 00:06:58,126
‎-土耳其的評論傳出去了
‎-土耳其，那個國家

124
00:06:58,960 --> 00:07:00,920
‎-哪裡？
‎-《阿斯本安全論壇》

125
00:07:01,003 --> 00:07:02,839
‎“開誠布公並且目標性地交換意見

126
00:07:02,922 --> 00:07:06,050
‎是土耳其和其盟友的正確選擇”

127
00:07:06,134 --> 00:07:09,220
‎-有人回應嗎？
‎-已經五分鐘了

128
00:07:09,303 --> 00:07:11,722
‎你覺得要多久？要一週嗎？

129
00:07:12,640 --> 00:07:14,725
‎-陪我走走
‎-什麼？怎樣？

130
00:07:15,935 --> 00:07:17,395
‎-我們要跳舞
‎-不要

131
00:07:17,478 --> 00:07:20,440
‎嘿，妳一週內就會把我趕出去
‎我們來演場好戲吧

132
00:07:20,523 --> 00:07:21,607
‎天啊

133
00:07:21,691 --> 00:07:23,734
‎妳這種表清，大家都看得見的

134
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
‎這是史都華的點子嗎？

135
00:07:38,749 --> 00:07:39,584
‎不是

136
00:07:40,460 --> 00:07:42,587
‎他自以為是婚姻諮商師

137
00:07:43,212 --> 00:07:44,464
‎-誰，史都華？
‎-對

138
00:07:45,131 --> 00:07:46,090
‎真可愛

139
00:07:48,342 --> 00:07:49,177
‎才怪

140
00:07:57,018 --> 00:07:57,852
‎美極了

141
00:08:17,163 --> 00:08:18,247
‎好了

142
00:08:19,832 --> 00:08:24,212
‎非常感謝十一月綠黨，太愉快了

143
00:08:25,963 --> 00:08:27,798
‎-各位先生女士…
‎-夫人

144
00:08:27,882 --> 00:08:29,675
‎-這是我們的榮幸…
‎-謝謝

145
00:08:29,759 --> 00:08:33,930
‎歡迎尼可托布里吉首相

146
00:08:42,730 --> 00:08:45,149
‎謝謝，非常感謝

147
00:08:45,900 --> 00:08:49,654
‎我希望來這裡舉杯…

148
00:08:50,738 --> 00:08:54,909
‎敬英美商業聯盟50年活躍的友誼

149
00:08:55,701 --> 00:08:59,121
‎很遺憾，我還有一件事要分享

150
00:09:01,666 --> 00:09:04,293
‎我剛得知美國的

151
00:09:05,336 --> 00:09:06,712
‎雷本總統

152
00:09:09,298 --> 00:09:13,052
‎承諾支持一項相當複雜的拯救海上

153
00:09:13,135 --> 00:09:15,263
‎男男女女的任務

154
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
‎撤銷了

155
00:09:22,770 --> 00:09:23,896
‎很聰明吧？

156
00:09:26,566 --> 00:09:28,484
‎所以我得走了

157
00:09:28,568 --> 00:09:30,987
‎讓更有吸引力

158
00:09:31,070 --> 00:09:33,739
‎也更明智的佩勒姆佛伊特先生

159
00:09:33,823 --> 00:09:36,033
‎會代表我發言…

160
00:09:37,743 --> 00:09:42,123
‎我會把注意力放在我們的兒女身上

161
00:09:44,500 --> 00:09:46,294
‎-並且帶他們回家
‎-好

162
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
‎說得好

163
00:09:54,468 --> 00:10:00,016
‎以牙還牙，我們要保衛我們的家園

164
00:10:02,852 --> 00:10:04,687
‎如果我們的朋友落荒而逃

165
00:10:07,690 --> 00:10:09,108
‎我們就自己來

166
00:10:09,191 --> 00:10:10,026
‎說得好

167
00:10:14,322 --> 00:10:16,532
‎現在我們知道他為什麼邀請妳了

168
00:10:39,597 --> 00:10:41,807
‎-早安，海佛先生
‎-早安

169
00:10:41,891 --> 00:10:44,560
‎-你今天好嗎，先生？
‎-很好，謝謝

170
00:10:52,318 --> 00:10:53,152
‎早安

171
00:10:54,528 --> 00:10:58,658
‎-你好，餓了嗎？
‎-我不會拒絕咖啡

172
00:11:13,798 --> 00:11:19,804
‎卡通都是雷本
‎扮演沉船老鼠的各種主題

173
00:11:19,887 --> 00:11:21,722
‎（“特殊關係”失去了光彩）

174
00:11:21,806 --> 00:11:24,517
‎他在其中一艘裡得意洋洋地跳水

175
00:11:25,142 --> 00:11:26,894
‎讓他看起來很敏捷

176
00:11:27,728 --> 00:11:30,523
‎-別讓我打斷你
‎-不是找我的

177
00:11:32,983 --> 00:11:34,735
‎-嗨
‎-早安

178
00:11:35,861 --> 00:11:37,113
‎情況有多糟？

179
00:11:37,196 --> 00:11:40,157
‎總統希望托布里吉道歉

180
00:11:40,241 --> 00:11:42,910
‎托布里吉希望總統道歉

181
00:11:47,331 --> 00:11:50,543
‎我聽說他們把雷本唸成鼠本總統

182
00:11:51,627 --> 00:11:53,587
‎有沒有人提到托布里吉

183
00:11:53,671 --> 00:11:56,715
‎知道我們不派船艦將近多久了？

184
00:11:56,799 --> 00:11:58,426
‎-48小時
‎-整個週末？

185
00:11:58,509 --> 00:12:01,429
‎在他這樣像突發新聞一樣宣布之前？

186
00:12:01,512 --> 00:12:02,763
‎媒體沒有注意到

187
00:12:03,264 --> 00:12:06,684
‎他一邊的眼角有一滴眼淚
‎你看到了嗎？

188
00:12:06,767 --> 00:12:08,561
‎-他是專家
‎-洩露出去

189
00:12:09,895 --> 00:12:10,771
‎給媒體？

190
00:12:10,855 --> 00:12:12,022
‎這招太賤了

191
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
‎-你覺得我們該那麼做嗎？
‎-看看今天會怎麼樣吧

192
00:12:25,870 --> 00:12:30,249
‎雷本無法道歉，他沒說謊
‎他只是倒轉了方向

193
00:12:30,332 --> 00:12:34,086
‎我們會讓妳跟國安會和
‎駐華盛頓的英國大使通電話

194
00:12:34,170 --> 00:12:36,922
‎-商量一下如何各讓一步
‎-好

195
00:12:37,006 --> 00:12:38,382
‎伊朗方面有回應嗎？

196
00:12:39,049 --> 00:12:40,593
‎回應我們的祕密訊息？

197
00:12:40,676 --> 00:12:43,637
‎也許太隱蔽了，不夠明顯

198
00:12:44,638 --> 00:12:47,183
‎這個嘛…可能需要一點時間

199
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
‎我不想談副總統的事

200
00:12:58,652 --> 00:12:59,487
‎沒關係

201
00:13:06,118 --> 00:13:08,120
‎是因為懷勒先生嗎？

202
00:13:08,787 --> 00:13:10,956
‎妳會考慮，如果妳的婚姻不是…？

203
00:13:11,040 --> 00:13:12,333
‎一匹死馬嗎？

204
00:13:13,334 --> 00:13:14,710
‎如果不是問題的話

205
00:13:14,793 --> 00:13:16,253
‎就是這問題

206
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
‎大家都有安排

207
00:13:29,183 --> 00:13:30,017
‎比如什麼？

208
00:13:32,561 --> 00:13:33,395
‎只要…

209
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
‎可行的都好

210
00:13:38,025 --> 00:13:41,195
‎我只是…不懂…

211
00:13:42,029 --> 00:13:43,113
‎這怎麼會可行？

212
00:13:44,740 --> 00:13:46,033
‎分房睡

213
00:13:46,116 --> 00:13:49,286
‎分居、專業夥伴關係

214
00:13:51,038 --> 00:13:52,331
‎要不要上床？

215
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
‎妳想怎麼樣都行

216
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
‎規矩由妳訂

217
00:14:01,131 --> 00:14:03,592
‎像是，只口交嗎？

218
00:14:05,553 --> 00:14:08,055
‎夫人，妳在耍我嗎？

219
00:14:08,138 --> 00:14:10,307
‎我想跟你要張圖畫

220
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
‎抱歉

221
00:14:14,603 --> 00:14:16,105
‎不關我的事

222
00:14:22,152 --> 00:14:24,738
‎他想當總統，哈爾

223
00:14:24,822 --> 00:14:25,906
‎他不會當總統的

224
00:14:25,990 --> 00:14:28,951
‎-他不介意當副總統
‎-他也不會是副總統

225
00:14:29,034 --> 00:14:30,119
‎你這麼認為嗎？

226
00:14:30,202 --> 00:14:32,288
‎你以為我是副總統

227
00:14:32,371 --> 00:14:36,834
‎他就這樣默默提案
‎幫助盲童學芭蕾舞的活動？

228
00:14:36,917 --> 00:14:37,918
‎他會有工作

229
00:14:38,502 --> 00:14:42,506
‎妳要他做什麼工作
‎他就做什麼，如此而已

230
00:14:42,590 --> 00:14:45,384
‎如果是小孩和芭蕾，好，如果是…

231
00:14:45,467 --> 00:14:48,512
‎烏克蘭特使，他會選這個

232
00:14:58,022 --> 00:15:00,316
‎他不該成為絆腳石

233
00:15:00,399 --> 00:15:01,317
‎這樣不對

234
00:15:02,067 --> 00:15:05,696
‎他似乎很想讓這事成功

235
00:15:06,363 --> 00:15:10,659
‎但他是個聰明人
‎他知道他不能在這裡動手腳

236
00:15:10,743 --> 00:15:11,827
‎我上任的第一天？

237
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
‎那第二天呢？

238
00:15:13,996 --> 00:15:16,624
‎那第二天下半天呢？

239
00:15:16,707 --> 00:15:17,750
‎我不知道

240
00:15:17,833 --> 00:15:21,962
‎只要做足準備，我相信他能被控制住

241
00:15:24,840 --> 00:15:27,343
‎我想你一直都沒注意聽

242
00:15:45,319 --> 00:15:47,237
‎-她叫什麼名字？
‎-愛莉絲

243
00:15:47,321 --> 00:15:48,822
‎她會看我的電子郵件嗎？

244
00:15:48,906 --> 00:15:51,784
‎這由妳決定
‎她幫維爾大使看過，過濾雜質

245
00:15:51,867 --> 00:15:54,286
‎已經發生了，但我沒要求這種事發生

246
00:15:54,370 --> 00:15:56,288
‎我會跟她談，愛莉絲
‎我們能不能…？

247
00:15:56,372 --> 00:15:59,166
‎我不喜歡別人決定我要看什麼

248
00:15:59,249 --> 00:16:00,084
‎她的電子郵件

249
00:16:00,167 --> 00:16:02,461
‎當然，我很抱歉，夫人

250
00:16:02,544 --> 00:16:06,340
‎-我想看看妳篩選了什麼
‎-好，但我沒篩選

251
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
‎-妳沒有？
‎-沒有

252
00:16:09,635 --> 00:16:11,470
‎-我看過我所有的電子郵件？
‎-對

253
00:16:11,553 --> 00:16:13,347
‎-妳說了，“我很抱歉”
‎-我是很抱歉

254
00:16:13,430 --> 00:16:15,766
‎-但妳沒做
‎-我還是很抱歉

255
00:16:15,849 --> 00:16:18,602
‎-不是妳的錯就別道歉
‎-對，對不起

256
00:16:18,686 --> 00:16:20,354
‎-為什麼？
‎-好了

257
00:16:20,437 --> 00:16:23,524
‎外交大臣傳喚伊朗大使

258
00:16:23,607 --> 00:16:25,818
‎我猜是要當面打屁股

259
00:16:25,901 --> 00:16:26,944
‎是丹尼森嗎？

260
00:16:27,027 --> 00:16:29,947
‎伊朗國防部長在推特上大肆宣揚

261
00:16:31,323 --> 00:16:33,659
‎我確定外交部有傳副本給我們
‎我想看看

262
00:16:33,742 --> 00:16:34,576
‎好

263
00:16:36,662 --> 00:16:39,164
‎這世代的女人什麼都要道歉

264
00:16:39,248 --> 00:16:41,792
‎格洛麗亞斯泰納姆肯定死不瞑目

265
00:16:42,459 --> 00:16:43,794
‎她活得好好的

266
00:16:44,878 --> 00:16:45,796
‎格洛麗亞斯泰納姆

267
00:16:46,964 --> 00:16:48,173
‎他們沒有寄副本給我們

268
00:16:51,552 --> 00:16:53,262
‎我們不是說好要合作嗎？

269
00:16:53,345 --> 00:16:54,555
‎沒錯

270
00:16:54,638 --> 00:16:57,474
‎你大張旗鼓地要我相信你

271
00:16:57,558 --> 00:17:00,561
‎要求我幫忙

272
00:17:02,396 --> 00:17:03,939
‎-沒錯
‎-在我的家鄉

273
00:17:04,023 --> 00:17:06,900
‎傳喚大使是公開譴責

274
00:17:07,484 --> 00:17:08,986
‎傳遞一個訊息

275
00:17:09,069 --> 00:17:12,322
‎在喀布爾，我們派坦克前就會這麼做

276
00:17:12,406 --> 00:17:13,532
‎這裡也是

277
00:17:13,615 --> 00:17:18,454
‎在我的家鄉，盟友會知會另一盟友
‎要在外交上跨出一大步…

278
00:17:18,537 --> 00:17:20,372
‎我恐怕已經搞不清楚了

279
00:17:20,456 --> 00:17:23,917
‎你為什麼不告訴我
‎你要傳喚伊朗大使？

280
00:17:24,835 --> 00:17:25,753
‎我沒有召喚

281
00:17:28,005 --> 00:17:28,839
‎那是誰？

282
00:17:30,883 --> 00:17:33,886
‎讓我用妳聽得懂的話說

283
00:17:34,595 --> 00:17:38,223
‎我完全不知道妳在說什麼

284
00:17:44,938 --> 00:17:46,774
‎-有什麼我能幫妳的嗎？
‎-沒有

285
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
‎土耳其評論

286
00:17:52,905 --> 00:17:53,864
‎他們收到了

287
00:17:55,449 --> 00:17:56,492
‎他們收到了

288
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
‎中情局在哪裡？

289
00:18:05,584 --> 00:18:06,418
‎（誣告）

290
00:18:06,502 --> 00:18:09,463
‎他們在土耳其演說中收到暗示
‎他們要求掩護

291
00:18:09,546 --> 00:18:12,007
‎他們要英國人要求他們來開會

292
00:18:12,091 --> 00:18:14,551
‎如果是真的，那就太聰明了

293
00:18:14,635 --> 00:18:15,677
‎是真的

294
00:18:17,805 --> 00:18:19,890
‎最壞的情況，這不是真的

295
00:18:19,973 --> 00:18:22,851
‎外交大臣正在和伊朗大使開會

296
00:18:22,935 --> 00:18:25,145
‎-說我們需要冷靜
‎-還有妳

297
00:18:25,813 --> 00:18:27,981
‎外交大臣和妳

298
00:18:28,065 --> 00:18:29,066
‎我不…

299
00:18:30,526 --> 00:18:31,735
‎不，很奇怪

300
00:18:31,819 --> 00:18:34,613
‎-誰在乎？
‎-他會在乎，外交大臣

301
00:18:34,696 --> 00:18:35,531
‎我不能問…

302
00:18:37,407 --> 00:18:38,242
‎不行

303
00:18:40,744 --> 00:18:43,122
‎天啊，是他

304
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
‎-什麼？
‎-我錯了嗎？

305
00:18:47,459 --> 00:18:51,171
‎-什麼？
‎-我沒搞錯，他是妳特別的朋友

306
00:18:52,548 --> 00:18:54,133
‎天啊，我沒搞錯

307
00:18:54,216 --> 00:18:57,886
‎妳知道我特別的朋友是誰
‎對我們兩個都沒好處

308
00:18:57,970 --> 00:19:00,764
‎也許是這樣，但是奧斯汀丹尼森

309
00:19:00,848 --> 00:19:03,350
‎-天啊
‎-這對我們絕對有好處

310
00:19:03,433 --> 00:19:04,393
‎首先…

311
00:19:05,352 --> 00:19:09,773
‎恭喜妳獲得了他媽的外交大臣的信任

312
00:19:09,857 --> 00:19:13,110
‎-別毀了這一切，別當個毀滅者
‎-我才沒有，我為什麼要當毀滅者？

313
00:19:13,193 --> 00:19:16,321
‎你們老是這樣，你們希望每個人的
‎消息來源都是你們的消息來源

314
00:19:16,405 --> 00:19:18,073
‎-我們什麼人，中情局？
‎-對

315
00:19:20,534 --> 00:19:23,287
‎妳跟領事館副館長一起想的計畫

316
00:19:23,370 --> 00:19:25,080
‎我們發佈了加密訊息

317
00:19:25,622 --> 00:19:27,082
‎而且引起了回應

318
00:19:27,166 --> 00:19:32,171
‎一個尋求妳幫助控制一個
‎魯莽領導人的位高權重對應者

319
00:19:32,254 --> 00:19:36,758
‎正處於收到可能改變局勢的情報

320
00:19:37,718 --> 00:19:40,637
‎妳覺得現在接近他不對嗎？

321
00:19:41,889 --> 00:19:44,391
‎兩點跟希利的會議有多重要？

322
00:19:44,474 --> 00:19:46,101
‎-還好
‎-我們來吧

323
00:19:46,768 --> 00:19:47,603
‎夫人？

324
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
‎夫人

325
00:19:53,525 --> 00:19:55,068
‎-兩點可以
‎-太好了

326
00:19:56,111 --> 00:19:57,946
‎-兩點不行
‎-為什麼？

327
00:19:58,655 --> 00:19:59,781
‎因為就是不行

328
00:20:00,741 --> 00:20:02,326
‎如果我們現在去呢？

329
00:20:03,869 --> 00:20:04,953
‎怎麼回事？

330
00:20:05,037 --> 00:20:08,498
‎伊朗對土耳其做出了回應

331
00:20:09,833 --> 00:20:10,918
‎沒有人傳喚他們

332
00:20:11,001 --> 00:20:11,919
‎天啊…

333
00:20:13,503 --> 00:20:17,633
‎現在丹尼森得傳喚那傢伙
‎她認為我該在場

334
00:20:17,716 --> 00:20:19,843
‎-因為我是毀滅者
‎-對

335
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
‎因為我們得看看他們帶了什麼進來

336
00:20:22,471 --> 00:20:25,015
‎英國人打算撤離德黑蘭

337
00:20:25,098 --> 00:20:26,475
‎卻沒告訴我們

338
00:20:26,558 --> 00:20:28,852
‎我們不能指望他們分享所知

339
00:20:28,936 --> 00:20:31,271
‎-我們可以帶走她半小時嗎？
‎-“我們”是誰？

340
00:20:31,355 --> 00:20:33,732
‎丹尼森兩點在杜巴爾法院旁有約

341
00:20:33,815 --> 00:20:34,775
‎我可以意外撞見他

342
00:20:34,858 --> 00:20:36,818
‎我會派我的人送她過去

343
00:20:38,111 --> 00:20:40,614
‎她不該在電話裡談這件事

344
00:20:40,697 --> 00:20:42,699
‎-如果是現在，我該去尿尿
‎-去尿

345
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
‎我不必上廁所，但她這麼一說
‎我也得上了

346
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
‎各位，我要大便，我該一起去嗎？

347
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
‎她還好嗎？

348
00:21:01,677 --> 00:21:03,220
‎她很好

349
00:21:03,303 --> 00:21:05,847
‎看起來很冷靜，她假裝在講電話

350
00:21:07,349 --> 00:21:09,351
‎不然就是真的在講電話

351
00:21:10,227 --> 00:21:12,354
‎-她看到你了嗎？
‎-對

352
00:21:13,522 --> 00:21:16,858
‎對，絕對是的
‎如果我們可以辦個茶會

353
00:21:16,942 --> 00:21:19,403
‎甚至是午餐，跟酪農

354
00:21:19,486 --> 00:21:23,573
‎擠奶女工、乳牛貝茜一起
‎最後我就可以自殺了

355
00:21:29,955 --> 00:21:31,748
‎我再回你電話

356
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
‎該死

357
00:21:45,637 --> 00:21:46,471
‎該死

358
00:21:47,514 --> 00:21:48,515
‎大使？

359
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
‎我弄得一團糟

360
00:21:51,393 --> 00:21:52,311
‎真不簡單

361
00:21:52,394 --> 00:21:53,812
‎-怎樣？
‎-非常自然

362
00:21:56,231 --> 00:21:58,734
‎你必須正式傳喚伊朗大使

363
00:21:58,817 --> 00:22:00,402
‎他們有情報要給我們

364
00:22:00,485 --> 00:22:02,904
‎-我們？
‎-你和我都應該在場

365
00:22:03,822 --> 00:22:04,781
‎絕對不行

366
00:22:04,865 --> 00:22:07,701
‎只有伊朗大使會知道我在場

367
00:22:07,784 --> 00:22:10,579
‎後面有個樓梯井，他們會帶我進去

368
00:22:10,662 --> 00:22:12,789
‎“他們”？誰，中情局？

369
00:22:13,373 --> 00:22:17,085
‎當你尋求幫助時
‎你知道我會幫你吧？

370
00:22:17,169 --> 00:22:19,963
‎我沒想到會有外國情報單位

371
00:22:20,047 --> 00:22:22,591
‎在我的辦公桌後面執行任務

372
00:22:22,674 --> 00:22:24,676
‎房間裡除了我沒有別人

373
00:22:25,844 --> 00:22:29,181
‎如果你選擇信任我
‎現在就是信任的時刻

374
00:22:32,392 --> 00:22:34,019
‎很高興見到你，外交大臣

375
00:22:40,609 --> 00:22:42,235
‎接下來該妳上場了

376
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
‎-早安
‎-早安

377
00:22:55,540 --> 00:22:56,374
‎嘿

378
00:22:57,417 --> 00:22:59,503
‎-她有打給妳嗎？
‎-沒有

379
00:23:00,253 --> 00:23:04,216
‎這是為丹尼森的東西做準備
‎我們昨天談過了

380
00:23:04,299 --> 00:23:07,302
‎-什麼樣的準備？
‎-我帶了相機給她

381
00:23:08,428 --> 00:23:09,262
‎很小的相機

382
00:23:09,888 --> 00:23:11,056
‎她不是中情局的人

383
00:23:11,139 --> 00:23:12,182
‎我知道啊

384
00:23:12,265 --> 00:23:14,518
‎這越來越像情報行動了

385
00:23:14,601 --> 00:23:17,729
‎如果我能派別人去，我會的
‎我會派我自己去

386
00:23:17,813 --> 00:23:20,315
‎如果她搞砸了呢？或是被人發現？

387
00:23:20,398 --> 00:23:22,359
‎她有外交身分能待在房間裡

388
00:23:22,442 --> 00:23:25,153
‎就英國外交大臣對另一個國家的大使

389
00:23:25,237 --> 00:23:28,031
‎發表正式譴責？不盡然

390
00:23:28,740 --> 00:23:30,033
‎-早安
‎-早安，夫人

391
00:23:30,117 --> 00:23:31,660
‎這太荒謬了

392
00:23:31,743 --> 00:23:34,788
‎我的西裝不見了，換成像這樣的東西

393
00:23:34,871 --> 00:23:36,206
‎妳會被拍到很多照片

394
00:23:36,289 --> 00:23:38,875
‎造型師認為妳會喜歡變化

395
00:23:38,959 --> 00:23:40,377
‎這裡就像一個架子

396
00:23:42,254 --> 00:23:43,088
‎不會

397
00:23:43,171 --> 00:23:44,965
‎讓我看起來像孩子母親生產死亡時

398
00:23:45,048 --> 00:23:47,509
‎從鄉下來的奶媽

399
00:23:47,592 --> 00:23:48,426
‎早安，長官

400
00:23:49,928 --> 00:23:51,721
‎-我待會再來
‎-沒關係

401
00:23:52,848 --> 00:23:57,144
‎妳在做情報簡報，我只需要這個

402
00:24:00,313 --> 00:24:01,439
‎-哈爾？
‎-什麼事？

403
00:24:05,861 --> 00:24:06,695
‎看吧？

404
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
‎又來了

405
00:24:41,605 --> 00:24:45,525
‎如果妳看起來像鄉下的奶媽
‎我會告訴妳

406
00:24:46,693 --> 00:24:49,029
‎現在我知道要找什麼了

407
00:24:49,112 --> 00:24:51,656
‎如果我們有那種關係，我會告訴妳

408
00:24:52,824 --> 00:24:55,619
‎好吧，謝謝

409
00:24:55,702 --> 00:24:59,497
‎我可以跟妳分享我的馬芬蛋糕
‎這樣妳早上就能吃東西

410
00:24:59,581 --> 00:25:01,458
‎雖然妳早上不吃東西

411
00:25:02,751 --> 00:25:05,545
‎懷勒先生不是唯一支持妳的人

412
00:25:10,342 --> 00:25:13,345
‎我只是覺得妳、他跟比莉

413
00:25:14,054 --> 00:25:17,349
‎都把你們的婚姻和
‎副總統一職聯想在一起

414
00:25:17,432 --> 00:25:20,185
‎我認為這是錯誤的敘述

415
00:25:20,769 --> 00:25:24,147
‎重點是妳不必撐過選舉

416
00:25:24,231 --> 00:25:25,232
‎即使妳撐過去了

417
00:25:25,315 --> 00:25:29,152
‎美國人，都聽過離婚，他們會釋懷的

418
00:25:30,278 --> 00:25:32,530
‎如果比莉想跟我說話
‎她應該打電話給我

419
00:25:32,614 --> 00:25:34,491
‎你是一個成年外交官

420
00:25:34,574 --> 00:25:38,370
‎你花了很多時間
‎在我的婚姻和我的衣服上

421
00:25:39,704 --> 00:25:41,081
‎因為我很擅長

422
00:25:45,752 --> 00:25:49,464
‎我加入外交部不是為了看世界

423
00:25:50,674 --> 00:25:52,676
‎我是為了離開華盛頓

424
00:25:55,470 --> 00:25:58,014
‎我以前負責競選活動，跟比莉一起

425
00:25:58,932 --> 00:26:03,812
‎當你真的贏得總統大位
‎看著法院奪走它

426
00:26:08,566 --> 00:26:11,319
‎對，比莉很堅強，她…

427
00:26:12,570 --> 00:26:15,573
‎她馬上重振旗鼓，但我再也受不了

428
00:26:17,993 --> 00:26:19,744
‎-對，那真的很糟糕
‎-對

429
00:26:24,291 --> 00:26:28,628
‎但如果我有機會找到厲害的人

430
00:26:28,712 --> 00:26:30,797
‎不用狗哨、不用重新計算，我…

431
00:26:33,258 --> 00:26:35,385
‎懷勒先生不該是原因

432
00:26:36,344 --> 00:26:38,722
‎如果妳想離婚，那就離婚吧

433
00:26:41,266 --> 00:26:44,602
‎史都華，你是個很好的人

434
00:26:44,686 --> 00:26:45,770
‎我不是

435
00:26:46,813 --> 00:26:51,526
‎自由世界的領袖聽了妳的話
‎改變了策略

436
00:26:51,609 --> 00:26:55,155
‎-他想知道妳的想法
‎-他想知道哈爾怎麼想

437
00:26:55,238 --> 00:26:58,450
‎胡說八道，對不起，夫人
‎那是胡說八道

438
00:26:58,533 --> 00:27:00,618
‎他不想知道哈爾怎麼想

439
00:27:00,702 --> 00:27:02,746
‎他當然想知道，他該知道的

440
00:27:02,829 --> 00:27:06,499
‎哈爾是我們這一代
‎最優秀的外交政策首腦之一

441
00:27:07,167 --> 00:27:09,377
‎-我們是最棒的組合
‎-天啊

442
00:27:09,461 --> 00:27:13,840
‎不，我參與其中，我懂
‎我的貢獻良多

443
00:27:13,923 --> 00:27:16,760
‎我的自尊沒那麼糟

444
00:27:16,843 --> 00:27:19,763
‎比莉在妳來之前告訴過我

445
00:27:19,846 --> 00:27:21,264
‎關於妳的事

446
00:27:21,348 --> 00:27:22,682
‎不是哈爾懷勒

447
00:27:24,100 --> 00:27:26,061
‎聽起來像是錯覺

448
00:27:26,686 --> 00:27:30,398
‎然後我遇見妳，老實說
‎聽起來更像是錯覺

449
00:27:32,275 --> 00:27:34,569
‎但現在我懂了

450
00:27:36,237 --> 00:27:39,157
‎我聽說比莉為什麼想這麼做

451
00:27:41,743 --> 00:27:44,662
‎她知道我和哈爾要分開了嗎？

452
00:27:50,043 --> 00:27:51,211
‎-你告訴她了嗎？
‎-沒有

453
00:27:51,711 --> 00:27:52,545
‎告訴她

454
00:27:53,463 --> 00:27:54,422
‎你到時候就知道了

455
00:27:55,215 --> 00:27:56,466
‎雷本、比莉…

456
00:27:57,842 --> 00:27:59,677
‎沒有哈爾，他們就不要我了

457
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
‎美國的懷勒大使

458
00:28:34,754 --> 00:28:38,258
‎倫敦大使館府館長史都華海佛

459
00:28:38,341 --> 00:28:40,218
‎一同出席聯合國營養計畫活動

460
00:28:41,136 --> 00:28:44,806
‎走廊盡頭有一扇門，走過廁所之後

461
00:28:44,889 --> 00:28:47,392
‎-可以讓妳抵達後面的樓梯
‎-謝謝

462
00:28:47,475 --> 00:28:48,351
‎都準備好了

463
00:28:48,977 --> 00:28:51,813
‎我要去一下洗手間
‎稍後你會在這裡吧？

464
00:28:51,896 --> 00:28:52,772
‎是的，女士

465
00:28:54,107 --> 00:28:55,817
‎-裡面見，好
‎-好

466
00:29:26,806 --> 00:29:30,059
‎外交大臣辦公室，有何貴事？

467
00:29:30,143 --> 00:29:34,397
‎外交大臣丹尼森現在沒空
‎但他很想跟你談談

468
00:29:50,121 --> 00:29:51,831
‎（防火門，請保持關閉）

469
00:30:24,697 --> 00:30:26,616
‎-他馬上就到
‎-好

470
00:30:26,699 --> 00:30:28,368
‎也許去那個房間等

471
00:30:29,869 --> 00:30:32,038
‎然後呢？跳出來嗎？

472
00:30:34,749 --> 00:30:37,585
‎好，妳可以在那張椅子旁邊等

473
00:30:37,669 --> 00:30:41,965
‎這樣我開門迎接他時
‎妳就不會看到他了，好的

474
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
‎你總是有餅乾嗎？

475
00:30:49,639 --> 00:30:50,807
‎是問題嗎？

476
00:30:50,890 --> 00:30:52,058
‎為斥責準備的？

477
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
‎-不算是斥責吧？
‎-看起來該像才是

478
00:30:54,936 --> 00:30:57,605
‎重點不是餅乾

479
00:30:57,689 --> 00:31:00,650
‎而是躲在角落的美國大使

480
00:31:00,733 --> 00:31:02,861
‎-她還好嗎？
‎-出發了

481
00:31:04,445 --> 00:31:05,697
‎除此之外，我就不知道了

482
00:31:06,614 --> 00:31:08,283
‎你會待在那裡吧？

483
00:31:09,492 --> 00:31:10,910
‎對，當然

484
00:31:10,994 --> 00:31:13,246
‎-請不要生氣
‎-我沒有

485
00:31:14,706 --> 00:31:17,041
‎妳在跟大使玩官兵捉強盜

486
00:31:17,125 --> 00:31:18,293
‎妳應該先問過我

487
00:31:18,376 --> 00:31:19,419
‎我道歉

488
00:31:19,502 --> 00:31:20,503
‎妳不用道歉

489
00:31:21,796 --> 00:31:26,009
‎的確需要，糟透了，我很難過

490
00:31:28,928 --> 00:31:30,013
‎不要去開羅

491
00:31:31,723 --> 00:31:32,557
‎什麼？

492
00:31:33,892 --> 00:31:35,226
‎那樣比較不火大嗎？

493
00:31:36,519 --> 00:31:38,563
‎那是什麼意思？

494
00:31:39,230 --> 00:31:40,857
‎意思是我不希望妳離開

495
00:31:42,150 --> 00:31:43,484
‎我覺得妳不該離開

496
00:31:45,028 --> 00:31:48,781
‎我認為妳喜歡跟大使工作

497
00:31:48,865 --> 00:31:51,451
‎妳知道為什麼可能是自己的機會

498
00:31:51,993 --> 00:31:55,538
‎就像我之前說的，但我不相信
‎不過我現在有點相信了

499
00:31:57,498 --> 00:31:59,918
‎我認為妳應該留下來

500
00:32:02,503 --> 00:32:03,546
‎也是為了我

501
00:32:09,093 --> 00:32:09,928
‎還在嗎？

502
00:32:11,679 --> 00:32:12,972
‎-準備好了嗎？
‎-好了

503
00:32:29,697 --> 00:32:30,823
‎哈賈大使

504
00:32:30,907 --> 00:32:33,910
‎很高興終於見到你了
‎雖然是在這種艱難的情況之下

505
00:32:33,993 --> 00:32:36,371
‎丹尼森外交大臣，這是我的榮幸

506
00:32:36,454 --> 00:32:40,541
‎這位是副大使，法里納瑪齊先生

507
00:32:40,625 --> 00:32:43,086
‎謝謝你抽空前來

508
00:32:43,836 --> 00:32:48,508
‎如果你不介意
‎我能跟大使單獨談一下嗎？

509
00:32:48,591 --> 00:32:52,929
‎沒關係，去看雜誌吧

510
00:32:57,558 --> 00:32:58,476
‎-請
‎-謝謝

511
00:33:05,858 --> 00:33:07,527
‎哈賈大使，這位是…

512
00:33:07,610 --> 00:33:08,611
‎我知道是誰

513
00:33:09,904 --> 00:33:11,948
‎這是非常糟糕的判斷

514
00:33:13,908 --> 00:33:17,036
‎沒人知道大使在這裡
‎連我的幕僚都不知道

515
00:33:18,579 --> 00:33:20,915
‎請坐

516
00:33:20,999 --> 00:33:23,376
‎我的政府絕對不會同意的

517
00:33:23,459 --> 00:33:25,169
‎我建議你不要告訴他們

518
00:33:26,295 --> 00:33:30,633
‎懷勒大使是你沒看到
‎報復性襲擊的原因

519
00:33:30,717 --> 00:33:34,846
‎美國在這起事件中，只建議謹慎行事

520
00:33:41,728 --> 00:33:42,729
‎你有火柴嗎？

521
00:33:44,439 --> 00:33:45,773
‎火柴盒

522
00:33:46,858 --> 00:33:48,693
‎我奉命給妳一個名字

523
00:33:50,361 --> 00:33:54,115
‎這個人似乎主導了這次襲擊的計劃

524
00:33:54,198 --> 00:33:55,700
‎並提供了資金

525
00:34:00,830 --> 00:34:02,165
‎你認得這個人嗎？

526
00:34:02,248 --> 00:34:03,082
‎（羅曼倫科夫）

527
00:34:05,293 --> 00:34:06,210
‎是…

528
00:34:11,758 --> 00:34:14,343
‎（俄羅斯傭兵）

529
00:34:14,427 --> 00:34:15,511
‎是的

530
00:34:15,595 --> 00:34:18,264
‎讓這個國家的任何人遭受質疑

531
00:34:18,347 --> 00:34:19,348
‎我們明白

532
00:34:19,432 --> 00:34:20,808
‎你們不明白

533
00:34:22,727 --> 00:34:23,936
‎危險是…

534
00:34:24,020 --> 00:34:25,104
‎非常危險

535
00:34:26,647 --> 00:34:27,982
‎我們是他們的盟友

536
00:34:28,608 --> 00:34:29,859
‎你確定嗎？

537
00:34:30,526 --> 00:34:34,947
‎一次又一次的制裁
‎你讓我們的經濟癱瘓了

538
00:34:35,031 --> 00:34:38,534
‎-他們是重要的貿易夥伴
‎-他們是生命線

539
00:34:39,744 --> 00:34:42,330
‎他們誣陷你們攻擊英國啊

540
00:34:42,413 --> 00:34:44,457
‎這是我們的問題，不是你們的

541
00:34:48,836 --> 00:34:51,297
‎我能問你是怎麼得到這些資訊的嗎？

542
00:34:52,965 --> 00:34:55,218
‎我們幫妳，妳就想得寸進尺

543
00:34:55,968 --> 00:34:57,095
‎我道歉

544
00:34:57,178 --> 00:35:00,515
‎我知道你個人冒了很大的風險

545
00:35:00,598 --> 00:35:02,809
‎我不是擔心我自己

546
00:35:03,476 --> 00:35:04,894
‎-我的國家…
‎-當然

547
00:35:10,858 --> 00:35:13,027
‎你需要喝點什麼嗎？水？

548
00:35:13,111 --> 00:35:14,403
‎-茶？
‎-茶

549
00:35:18,658 --> 00:35:20,159
‎我們何不坐下？

550
00:35:27,375 --> 00:35:29,001
‎-謝謝
‎-不客氣

551
00:35:32,880 --> 00:35:37,802
‎如果你以為俄羅斯人
‎沒有派人監視我的進入…

552
00:35:37,885 --> 00:35:40,304
‎沒有人會知道是你說的

553
00:35:41,639 --> 00:35:42,723
‎沒有人會知道？

554
00:35:43,516 --> 00:35:45,351
‎告訴一個人是秘密

555
00:35:46,102 --> 00:35:47,395
‎告訴兩個人就是公開了

556
00:35:47,478 --> 00:35:50,648
‎我們認為貴國是被誣陷的

557
00:35:50,731 --> 00:35:54,235
‎所以你們不該為侵略行為付出代價

558
00:35:55,069 --> 00:35:56,779
‎大使，你還好嗎？

559
00:35:59,699 --> 00:36:01,033
‎快叫醫生

560
00:36:01,117 --> 00:36:02,076
‎大使

561
00:36:04,162 --> 00:36:06,497
‎我們有緊急狀況，我是外交大臣

562
00:36:06,581 --> 00:36:08,332
‎-他昏過去了
‎-有人昏倒了

563
00:36:08,416 --> 00:36:10,459
‎-他呼吸困難
‎-叫他的人

564
00:36:10,543 --> 00:36:13,379
‎-告訴他出事了
‎-我不能帶他進來

565
00:36:13,462 --> 00:36:15,715
‎-妳不能在這，在他進來之前快走
‎-好

566
00:36:15,798 --> 00:36:17,341
‎從後面進去，快點

567
00:36:18,676 --> 00:36:23,097
‎納瑪齊先生，大使昏倒了
‎醫療團隊在路上了

568
00:36:23,181 --> 00:36:25,141
‎他呼吸困難…

569
00:36:39,071 --> 00:36:40,406
‎他就在這裡

570
00:36:42,366 --> 00:36:45,161
‎對，就在裡面，跟外交大臣在一起

571
00:36:47,038 --> 00:36:48,164
‎一切都還好嗎？

572
00:36:48,247 --> 00:36:50,708
‎不好，夫人，請讓我們單獨談談

573
00:36:51,876 --> 00:36:53,669
‎對，他們剛到

574
00:36:53,753 --> 00:36:56,255
‎我不知道他有沒有在服藥

575
00:36:56,339 --> 00:37:00,176
‎-先生？先生，你聽得到嗎？
‎-可以，他沒有呼吸，請給我電擊器

576
00:37:00,968 --> 00:37:02,345
‎開始按壓

577
00:37:02,428 --> 00:37:06,015
‎我當時在大樓裡，我看到他們衝過去

578
00:37:06,766 --> 00:37:08,559
‎先生，請睜開眼睛

579
00:37:08,643 --> 00:37:11,187
‎如果你聽得到我說話，請張開眼睛

580
00:37:11,270 --> 00:37:12,396
‎-準備好了
‎-納瑪齊先生

581
00:37:12,480 --> 00:37:13,814
‎請你退後

582
00:37:13,898 --> 00:37:15,441
‎納瑪齊先生，麻煩你了

583
00:37:15,524 --> 00:37:16,359
‎讓開

584
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
‎再充電

585
00:37:19,570 --> 00:37:22,406
‎-請拿水給納瑪齊先生
‎-沒問題

586
00:37:22,490 --> 00:37:23,699
‎讓開

587
00:37:23,783 --> 00:37:25,284
‎繼續按壓

588
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
‎40cc替奈普酶

589
00:37:29,413 --> 00:37:31,832
‎50cc胺碘酮

590
00:37:31,916 --> 00:37:34,418
‎我要你很仔細聽我說

591
00:37:34,502 --> 00:37:36,003
‎他沒氣了

592
00:37:36,087 --> 00:37:37,463
‎已經死了

593
00:37:38,422 --> 00:37:39,966
‎他們得繼續救他

594
00:37:40,049 --> 00:37:41,467
‎他不可能死在這裡

595
00:37:41,968 --> 00:37:44,220
‎他們得在醫院宣布他死亡

596
00:37:47,098 --> 00:37:48,766
‎我們要推他出去

597
00:37:50,393 --> 00:37:51,727
‎給他氧氣

598
00:37:51,811 --> 00:37:53,604
‎我們可以送他去聖湯瑪斯醫院

599
00:37:53,688 --> 00:37:56,274
‎無線電通知急救室，還有創傷室

600
00:37:56,357 --> 00:37:58,901
‎請讓開，謝謝

601
00:37:58,985 --> 00:38:01,195
‎-有電梯在等我們嗎？
‎-是，長官

602
00:38:01,279 --> 00:38:03,072
‎救護車在南入口

603
00:38:03,155 --> 00:38:04,907
‎給我們一點空間，不好意思

604
00:38:04,991 --> 00:38:07,076
‎-這裡的大使館，德黑蘭的大使館
‎-首相

605
00:38:07,159 --> 00:38:09,537
‎我看看能不能找到哈賈妻子的電話

606
00:38:09,620 --> 00:38:12,999
‎-沒有俄羅斯的消息
‎-不，我們不能透露

607
00:38:13,082 --> 00:38:16,585
‎情報單位得用其他方式提供情報

608
00:38:24,719 --> 00:38:28,681
‎-記住，他生病了，他沒死
‎-對，正在去醫院的路上

609
00:38:30,308 --> 00:38:32,685
‎他在嗎？我現在就要找他

610
00:38:33,936 --> 00:38:37,189
‎我是凱薩琳懷勒大使
‎要找國務卿，緊急事件

611
00:38:37,273 --> 00:38:39,358
‎請幫我接寶琳

612
00:38:42,361 --> 00:38:44,613
‎保護中國的行動…

613
00:38:46,657 --> 00:38:47,700
‎（凱特懷勒，簡訊）

614
00:38:48,993 --> 00:38:50,244
‎搞什麼？

615
00:38:52,913 --> 00:38:54,915
‎霍華，幫我接軍情六處的湯姆利比

616
00:38:56,834 --> 00:38:58,044
‎別客氣，老兄

617
00:39:00,963 --> 00:39:02,089
‎妳有打給加儂嗎？

618
00:39:04,550 --> 00:39:05,968
‎我該打給加儂嗎？

619
00:39:06,844 --> 00:39:08,095
‎如果你想的話

620
00:39:08,179 --> 00:39:09,305
‎我不想

621
00:39:12,058 --> 00:39:13,017
‎老天

622
00:39:16,437 --> 00:39:17,271
‎謝謝

623
00:39:28,115 --> 00:39:31,535
‎他們怎麼可能還沒宣告他死亡？

624
00:39:31,619 --> 00:39:33,162
‎-越久越好
‎-是嗎？

625
00:39:33,996 --> 00:39:35,956
‎看起來比較不像是你對他下毒

626
00:39:38,834 --> 00:39:41,629
‎妳覺得他們會說我對他下毒？對

627
00:39:41,712 --> 00:39:43,923
‎-你沒有，對吧？
‎-去妳的

628
00:39:45,383 --> 00:39:46,217
‎妳有嗎？

629
00:39:46,801 --> 00:39:47,760
‎不是我的風格

630
00:39:52,973 --> 00:39:53,808
‎天啊

631
00:39:54,683 --> 00:39:55,851
‎幹他媽的俄國人

632
00:39:55,935 --> 00:39:57,561
‎對，很糟糕

633
00:39:57,645 --> 00:39:58,729
‎非常糟糕

634
00:39:58,813 --> 00:40:02,108
‎他們幹嘛朝我的船開槍？

635
00:40:02,900 --> 00:40:04,735
‎幹他媽的搞什麼鬼？

636
00:40:08,072 --> 00:40:08,906
‎對不起

637
00:40:13,244 --> 00:40:15,121
‎-真的很抱歉
‎-那到底是什麼？

638
00:40:15,204 --> 00:40:18,999
‎你一直在說“幹”，一方面，其實…

639
00:40:19,959 --> 00:40:22,503
‎從你嘴裡說出來很愉悅

640
00:40:23,838 --> 00:40:26,048
‎而且是幹他媽的俄羅斯人

641
00:40:26,632 --> 00:40:29,135
‎英國被俄羅斯襲擊

642
00:40:29,218 --> 00:40:30,678
‎這有什麼好笑？

643
00:40:32,012 --> 00:40:36,976
‎妳以為只有我的國家
‎被這堆核子垃圾拖累嗎？

644
00:40:37,059 --> 00:40:38,936
‎妳的國家也是

645
00:40:39,019 --> 00:40:42,064
‎-我知道，真的很糟
‎-那就別笑了

646
00:40:42,148 --> 00:40:45,067
‎我就是一直在憋，不然你以為呢？

647
00:40:45,151 --> 00:40:48,154
‎-再幫我倒一杯
‎-妳覺得那有幫助嗎？

648
00:40:50,072 --> 00:40:54,493
‎我們應該先墊好妳的胃，再開始灌酒

649
00:40:57,371 --> 00:40:58,289
‎吃塊餅乾

650
00:41:01,167 --> 00:41:02,501
‎看起來很難吃

651
00:41:02,585 --> 00:41:03,878
‎很好吃

652
00:41:04,628 --> 00:41:05,504
‎看起來很乾

653
00:41:06,589 --> 00:41:08,382
‎本來就是拿來沾的

654
00:41:10,801 --> 00:41:11,927
‎沾有毒的茶

655
00:41:16,432 --> 00:41:19,101
‎-不好笑
‎-是不好笑

656
00:41:20,394 --> 00:41:23,397
‎-不好笑，真的不好笑
‎-不好笑

657
00:41:25,065 --> 00:41:27,151
‎-我的天啊
‎-沒關係

658
00:41:27,234 --> 00:41:29,069
‎-沒關係
‎-不，我很抱歉

659
00:41:29,153 --> 00:41:33,657
‎不，這可能是我這輩子最棒的一天
‎看著你打翻東西而不是我

660
00:41:33,741 --> 00:41:37,036
‎-我真是個大白痴
‎-沒關係

661
00:41:37,119 --> 00:41:38,871
‎-不，我們可以…
‎-讓它風乾

662
00:41:38,954 --> 00:41:40,873
‎-對，我們可以…
‎-對

663
00:42:30,839 --> 00:42:31,757
‎我買了一頂帽子

664
00:43:31,567 --> 00:43:32,401
‎蜜茲卡？

665
00:43:33,861 --> 00:43:36,196
‎天啊，好久不見

666
00:43:36,280 --> 00:43:37,990
‎我剛從羅馬尼亞回來

667
00:43:38,073 --> 00:43:39,825
‎攻擊航空母艦的不是伊朗

668
00:43:39,908 --> 00:43:41,660
‎是俄羅斯，是倫科夫的人

669
00:43:41,744 --> 00:43:43,954
‎不能由我們透露，也不能由英國透露

670
00:43:44,038 --> 00:43:47,541
‎妳的頭髮很美，妳換髮型了嗎？

671
00:43:47,625 --> 00:43:51,587
‎我每次見到妳妳都這麼說
‎其實我髮型都沒變

672
00:46:35,292 --> 00:46:37,794
‎字幕翻譯： 王問僧

