1
00:00:06,006 --> 00:00:08,425
Acabo de enterarme
de que el presidente Rayburn…

2
00:00:08,508 --> 00:00:09,509
ANTERIORMENTE

3
00:00:09,592 --> 00:00:11,177
…que había jurado ayudar

4
00:00:11,261 --> 00:00:14,681
en una misión compleja
de rescatar a los nuestros en el mar,

5
00:00:14,764 --> 00:00:16,349
no cumplirá su promesa.

6
00:00:16,433 --> 00:00:19,310
Estamos hablando
con todos los servicios de inteligencia.

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,688
No con el servicio de Irán.

8
00:00:21,771 --> 00:00:24,399
Tiene que convocar al embajador iraní.

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,317
- Tienen algo para nosotros.
- ¿Nosotros?

10
00:00:26,401 --> 00:00:30,071
Cuando pidió mi ayuda, ¿no comprendió
que entonces yo ayudaría?

11
00:00:30,155 --> 00:00:32,741
- Embajador Hajjar, ella es…
- Sé quién es.

12
00:00:32,824 --> 00:00:36,286
- Nadie sabe que ella está aquí.
- Vengo a darles un nombre.

13
00:00:36,369 --> 00:00:39,706
Un individuo que parece haber dirigido
el plan de ataque.

14
00:00:39,789 --> 00:00:41,291
Embajador, ¿se encuentra bien?

15
00:00:42,375 --> 00:00:43,209
Llame a su hombre.

16
00:00:43,293 --> 00:00:44,377
No con usted aquí.

17
00:00:44,461 --> 00:00:46,755
Son los putos rusos.

18
00:00:46,838 --> 00:00:49,340
El Reino Unido acaba
de ser atacado por los rusos.

19
00:00:49,424 --> 00:00:51,426
- ¿Eso es gracioso?
- Sírveme otra.

20
00:00:51,509 --> 00:00:54,888
- Soy un completo idiota.
- No pasa nada.

21
00:01:12,530 --> 00:01:15,241
LA DIPLOMÁTICA

22
00:01:25,668 --> 00:01:29,339
Si empezamos una guerra con Rusia,
deberíamos adoptar un perro.

23
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
¿Por protección?

24
00:01:31,007 --> 00:01:32,050
No.

25
00:01:32,133 --> 00:01:34,719
¿Estados Unidos y Reino Unido
en guerra con Rusia?

26
00:01:34,803 --> 00:01:37,764
Por ese tipo de cosas
la gente tiene bebés.

27
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
Porque es un apocalipsis.

28
00:01:41,309 --> 00:01:43,436
Y los bebés dan sentido a la vida.

29
00:01:46,231 --> 00:01:48,107
- ¿Me estás pidiendo…?
- No.

30
00:01:48,191 --> 00:01:49,526
No.

31
00:01:49,609 --> 00:01:51,277
Ese es el tema.

32
00:01:51,361 --> 00:01:53,488
Llevamos poco. No vamos a tener un bebé.

33
00:01:53,571 --> 00:01:55,573
Pero ¿un perro?

34
00:01:56,741 --> 00:01:59,494
¿Me estás pidiendo que me mude contigo?

35
00:01:59,577 --> 00:02:00,411
No.

36
00:02:00,495 --> 00:02:04,499
El perro puede vivir la mitad
del tiempo aquí y la otra en mi casa.

37
00:02:07,961 --> 00:02:09,170
Tendré mejor un pez.

38
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
El presidente quiere venir a Chevening.

39
00:02:14,759 --> 00:02:16,219
- ¿Qué?
- Fue Rusia.

40
00:02:16,302 --> 00:02:18,304
No quieren que Ganon lo planee.

41
00:02:18,388 --> 00:02:19,848
No.

42
00:02:19,931 --> 00:02:22,517
La Casa Blanca ve esto
como un ataque indirecto a EE. UU.

43
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
Si Rayburn viene, Trowbridge viene.

44
00:02:25,645 --> 00:02:28,940
El tema es debatir la política rusa

45
00:02:29,023 --> 00:02:30,441
de secretario a secretario

46
00:02:30,525 --> 00:02:32,944
y luego lo enviamos a los jefazos,
bien horneado.

47
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Hola, Lindsay.

48
00:02:34,863 --> 00:02:36,531
¿Me pones con Karen?

49
00:02:36,614 --> 00:02:37,448
Gracias.

50
00:02:37,532 --> 00:02:40,618
Vas a ser un padre nervioso.
Incluso con un pez.

51
00:02:40,702 --> 00:02:41,744
Karen, hola.

52
00:02:41,828 --> 00:02:45,123
Escucha. El presidente
no debería coger un avión ahora.

53
00:02:45,790 --> 00:02:48,293
Tenemos a Ganon
y al secretario de Exteriores,

54
00:02:48,376 --> 00:02:51,796
son suficientes figuras de primer nivel
en un lugar al mismo tiempo.

55
00:02:51,880 --> 00:02:53,006
No es seguro, ¿no?

56
00:02:53,089 --> 00:02:54,465
Podemos hacerlo seguro.

57
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
¡Joder! ¿Puedes ayudarme?

58
00:02:58,011 --> 00:03:00,805
Adivina quién ha entrado en mi oficina.
Espera.

59
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
¿Karen?

60
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
Hola, soy Eidra Park.

61
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
Lo sé. Hace mucho
que no nos vemos. ¿Qué tal?

62
00:03:08,897 --> 00:03:09,814
¿En serio?

63
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
Kar, esto es muy secreto,

64
00:03:14,068 --> 00:03:17,572
pero ¿sabes lo del embajador iraní
que murió aquí ayer?

65
00:03:18,031 --> 00:03:19,741
No hay resultados toxicológicos aún.

66
00:03:19,824 --> 00:03:22,535
Así que no podemos descartar
el envenenamiento.

67
00:03:22,619 --> 00:03:25,538
No, el secretario de Exteriores
no lo envenenó,

68
00:03:25,622 --> 00:03:28,374
pero quizá los rusos sí
antes de la reunión.

69
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
¿En serio?

70
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Solo digo que hasta que sepamos qué pasa,

71
00:03:33,713 --> 00:03:36,883
estaría más tranquila
con el presidente en Washington.

72
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
Sí.

73
00:03:54,400 --> 00:03:56,236
¿Les dijiste que hicieran esto?

74
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
¿Qué?

75
00:03:57,862 --> 00:04:00,531
- Han hecho mis maletas.
- Sí. Claro.

76
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Ellos…

77
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
Han metido tampones.

78
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
Piensan en todo.

79
00:04:06,955 --> 00:04:10,333
Ocho grandes,
cuatro medianos y un ibuprofeno.

80
00:04:10,416 --> 00:04:14,003
Conocen mis ciclos lunares, joder.

81
00:04:19,801 --> 00:04:22,553
Rusia no quiere la guerra
con nosotros y los británicos, ¿no?

82
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
No tengo ni idea de qué quieren.

83
00:04:26,975 --> 00:04:28,601
Han incriminado a Irán.

84
00:04:28,685 --> 00:04:30,728
¿Querían que fuéramos contra Irán?

85
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
Son complicados.

86
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
No me gusta que toquen mis cosas,

87
00:04:38,861 --> 00:04:40,530
pero hacen muy buen trabajo.

88
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
Y así empieza.

89
00:04:42,615 --> 00:04:43,449
¿El qué?

90
00:04:43,533 --> 00:04:45,410
Te vas a acostumbrar a esto.

91
00:04:45,493 --> 00:04:46,828
No, no es así.

92
00:04:46,911 --> 00:04:48,162
Bueno…

93
00:04:48,246 --> 00:04:51,666
Deberían hacer tu maleta también.
Así estarás listo para irte.

94
00:04:51,749 --> 00:04:54,043
Mira tú. También piensas en todo.

95
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
¿Qué?

96
00:04:58,089 --> 00:04:59,007
Nada.

97
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
¿Hay algo de lo que deberíamos hablar?

98
00:05:08,141 --> 00:05:09,017
No.

99
00:05:09,100 --> 00:05:10,685
- Mierda.
- No.

100
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
Gracias por follarme.

101
00:05:17,817 --> 00:05:19,819
No, no creo que eso cambie

102
00:05:19,902 --> 00:05:22,822
la inviabilidad fundamental
de nuestro matrimonio.

103
00:05:22,905 --> 00:05:25,616
En ningún momento he pensado
que lo hiciera.

104
00:05:25,700 --> 00:05:26,576
Fue egoísta.

105
00:05:26,659 --> 00:05:29,662
Bueno, si eso es el egoísmo…

106
00:05:30,413 --> 00:05:33,916
- No tienes que venir a esto.
- Supéralo. Hemos terminado.

107
00:05:34,000 --> 00:05:37,420
Soy el marido atractivo
para las primeras sesiones de fotos

108
00:05:37,503 --> 00:05:39,922
y luego saldré del cuadro como acordamos.

109
00:05:40,006 --> 00:05:43,509
No significa que no puedas volver
al catre de vez en cuando.

110
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
Es que yo…

111
00:05:46,387 --> 00:05:48,890
No quiero
que las cosas queden poco claras.

112
00:05:48,973 --> 00:05:50,308
Katherine…

113
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
solo tú puedes arruinar
un buen polvo sin importancia

114
00:05:54,353 --> 00:05:56,689
sobre las cenizas de una unión muerta.

115
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
Vale.

116
00:05:59,150 --> 00:06:00,193
Bien.

117
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
Es el puto búnker rural
del secretario de Exteriores.

118
00:06:22,381 --> 00:06:24,550
No necesitamos revisarlo otra vez,

119
00:06:24,634 --> 00:06:27,011
necesitamos que la embajadora
llegue a tiempo.

120
00:06:27,095 --> 00:06:29,388
McNabb dice
que no ignoremos la posibilidad

121
00:06:29,472 --> 00:06:31,015
de un atentado desde dentro.

122
00:06:31,099 --> 00:06:33,351
¿Le preocupa Dennison?

123
00:06:34,685 --> 00:06:39,857
Dígale que si le preocupa el secretario
de Exteriores, se está pasando.

124
00:06:39,941 --> 00:06:41,859
No cacheamos a nuestros aliados.

125
00:06:41,943 --> 00:06:43,903
Dice que el secretario es un aliado.

126
00:06:43,986 --> 00:06:45,404
No he dicho eso.

127
00:06:46,906 --> 00:06:50,201
El señor McNabb reitera que es experto
en la seguridad de la embajadora.

128
00:06:50,284 --> 00:06:51,202
Eso lo sé.

129
00:06:51,285 --> 00:06:55,123
Y la última vez que el secretario
se reunió con un diplomático,

130
00:06:55,206 --> 00:06:57,500
- este acabó en una bolsa.
- Dígale…

131
00:06:57,583 --> 00:07:00,795
Hasta tener los resultados,
procederemos con cautela.

132
00:07:00,878 --> 00:07:02,255
Deme el teléfono.

133
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
Bert, esto es una gilipollez.

134
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
¿Bert?

135
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
- Llamaré a Estado.
- Salgamos.

136
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
Dennison estaba ahí.

137
00:07:28,322 --> 00:07:30,741
Oficialmente, yo también
en los últimos momentos.

138
00:07:30,825 --> 00:07:34,495
Hasta que no descubran que era Novichok
o tenía alto el azúcar,

139
00:07:34,579 --> 00:07:36,330
tienen derecho a ser cautos.

140
00:07:36,414 --> 00:07:37,915
Vale. Es que estoy…

141
00:07:37,999 --> 00:07:38,833
Ansioso.

142
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
En absoluto.

143
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
Esta parte se me da bien.

144
00:07:43,045 --> 00:07:44,547
Las fiestas se me dan fatal.

145
00:07:44,630 --> 00:07:46,048
Pero ¿negociaciones reales?

146
00:07:46,132 --> 00:07:49,135
Lo sé. Tengo confianza total
en su habilidad…

147
00:07:49,218 --> 00:07:50,219
¿En serio?

148
00:07:50,303 --> 00:07:51,137
Sí.

149
00:07:51,220 --> 00:07:52,555
No lo creo.

150
00:07:54,348 --> 00:07:55,558
¿Ha leído la agenda?

151
00:07:55,641 --> 00:07:56,601
Claro que sí.

152
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
Es muy larga.

153
00:08:03,149 --> 00:08:05,526
No le daría a un embajador
un libro de tareas

154
00:08:05,610 --> 00:08:07,570
sin un resumen en la portada.

155
00:08:07,653 --> 00:08:09,030
Nadie lo leería.

156
00:08:09,113 --> 00:08:10,948
- ¿Bastante corta?
- Mejor.

157
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
- Es la agenda de mañana.
- Vale.

158
00:08:13,701 --> 00:08:16,370
El día estará dividido en tres partes.

159
00:08:16,454 --> 00:08:19,582
Hoy hablará de estrategias
con la delegación británica

160
00:08:19,665 --> 00:08:22,084
sobre cómo maximizar esas tres partes

161
00:08:22,168 --> 00:08:24,670
y que el secretario de Exteriores
aproveche su tiempo

162
00:08:24,754 --> 00:08:28,049
con el secretario de Estado
y salgan con una estrategia para Rusia.

163
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
¿Por qué no me das la lista?

164
00:08:30,468 --> 00:08:32,762
- Lo hablamos mejor.
- A ver qué dice.

165
00:08:32,845 --> 00:08:34,847
Son notas para mí. No lo entenderá.

166
00:08:34,931 --> 00:08:35,848
Déjame ver.

167
00:08:35,932 --> 00:08:36,807
Vale.

168
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
Abrazo, desvío, oso.

169
00:08:42,355 --> 00:08:43,189
Tienes razón.

170
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
Número uno.

171
00:08:46,317 --> 00:08:50,196
Una demostración pública de la fuerza
de la relación de EE. UU. y Reino Unido.

172
00:08:50,279 --> 00:08:52,615
Para que Rusia sepa
que somos un frente unido,

173
00:08:52,698 --> 00:08:55,076
igual que cuando invadieron Ucrania.

174
00:08:55,159 --> 00:08:56,619
¿Ese es el abrazo?

175
00:08:56,702 --> 00:08:58,162
- Sí.
- Muy bonito.

176
00:08:58,246 --> 00:08:59,830
- Número dos…
- Oye.

177
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
¿Por qué hemos parado?

178
00:09:02,917 --> 00:09:04,168
Barrido de seguridad.

179
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
¿Piensan que Dennison te va a matar
como mató al embajador iraní?

180
00:09:08,464 --> 00:09:11,842
Creo que, aunque sea broma,
deberíamos evitar decir

181
00:09:11,926 --> 00:09:15,429
que la muerte del embajador iraní
tuvo algo que ver con nuestros aliados.

182
00:09:15,513 --> 00:09:16,931
- O los rusos.
- Para.

183
00:09:17,014 --> 00:09:19,016
- Ya está agobiado.
- No lo estoy.

184
00:09:19,100 --> 00:09:22,270
No sería la primera vez que Rusia
envenena a alguien en este país.

185
00:09:22,353 --> 00:09:23,896
- Me gustaría continuar.
- Hazlo.

186
00:09:23,980 --> 00:09:26,065
- Ni la segunda vez.
- Número dos.

187
00:09:26,148 --> 00:09:27,733
- Sí.
- ¿Cuál es la primera?

188
00:09:27,817 --> 00:09:28,734
Un abrazo.

189
00:09:28,818 --> 00:09:30,903
- Desviar la mirada de Irán.
- Desvío.

190
00:09:30,987 --> 00:09:31,821
Sí.

191
00:09:31,904 --> 00:09:34,282
- Ahora que sabemos que fue Rusia…
- ¿El veneno?

192
00:09:34,365 --> 00:09:36,325
¿Te tratan como sospechosa? Deberían.

193
00:09:36,409 --> 00:09:37,743
Vuelve al coche.

194
00:09:37,827 --> 00:09:38,661
Voy a mear.

195
00:09:40,621 --> 00:09:43,082
¿Lo hacen? ¿Me tratan como sospechosa?

196
00:09:43,165 --> 00:09:45,126
No. Como testigo.

197
00:09:45,668 --> 00:09:48,212
Eidra quizá necesite hablar
con usted luego.

198
00:09:48,296 --> 00:09:49,255
Y la policía.

199
00:09:49,338 --> 00:09:51,549
- Vale. Número dos. Desvío.
- Sí.

200
00:09:51,632 --> 00:09:54,468
Como fue Rusia,
desviemos la atención de Irán.

201
00:09:54,552 --> 00:09:56,012
Es decir, una disculpa.

202
00:09:56,095 --> 00:09:57,013
No.

203
00:09:57,096 --> 00:09:59,015
Estado insistió en que no.

204
00:09:59,098 --> 00:10:02,935
No hay disculpas para un régimen
que canta "Muerte a EE. UU.".

205
00:10:03,019 --> 00:10:04,020
¿Señora?

206
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Despejado.

207
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Ve en el otro coche.

208
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
Querrás que Hal y yo
lleguemos en el mismo.

209
00:10:09,984 --> 00:10:12,194
Me gustaría acabar de repasar la agenda.

210
00:10:12,278 --> 00:10:13,571
- El tres es oso.
- Sí.

211
00:10:13,654 --> 00:10:15,031
- Que es Rusia.
- Sí.

212
00:10:15,114 --> 00:10:16,157
Era evidente.

213
00:10:16,240 --> 00:10:17,116
¡Hal!

214
00:10:17,199 --> 00:10:19,118
Tarda el tiempo que tarda.

215
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Gracias.

216
00:10:57,740 --> 00:10:58,699
Bienvenida.

217
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
Es un honor tenerla aquí.
Hoope. Yo cubro Irán.

218
00:11:02,662 --> 00:11:03,871
Encantada.

219
00:11:03,954 --> 00:11:05,706
Rusia. Kemper-Waithe.

220
00:11:05,790 --> 00:11:06,666
Encantada.

221
00:11:06,749 --> 00:11:09,168
Creo que le debemos un agradecimiento.

222
00:11:09,960 --> 00:11:13,005
Siento haberles hecho esperar.
Pensé que habrían empezado.

223
00:11:13,089 --> 00:11:14,799
Llega justo a tiempo.

224
00:11:14,882 --> 00:11:16,550
Tienen un campo muy bonito.

225
00:11:16,634 --> 00:11:19,720
Encantado de conocerle también.
Estará orgulloso.

226
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
¿De mi esposa? Claro.

227
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Kemper-Waithe. Rusia.

228
00:11:24,767 --> 00:11:26,769
Hayford. Todo el mundo.

229
00:11:29,688 --> 00:11:31,732
- ¿Entramos?
- Sí.

230
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
¿Qué coño está pasando?

231
00:11:37,613 --> 00:11:39,865
Echaba de menos tu dulce vocabulario.

232
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Tu hombre de Irán me sonríe.

233
00:11:42,201 --> 00:11:46,539
Eres la mujer del momento.
Has impedido la conflagración en el Golfo.

234
00:11:46,622 --> 00:11:48,040
¿Saben lo que ha pasado?

235
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
No tienen ni idea,
pero saben que tuviste algo que ver.

236
00:11:51,919 --> 00:11:55,172
Dijiste que no fue Irán
desde el principio. Tenías razón.

237
00:11:55,256 --> 00:11:56,757
¿Y tú no mereces crédito?

238
00:11:56,841 --> 00:11:58,676
Somos un equipo increíble.

239
00:11:59,301 --> 00:12:03,013
Pero el consenso es
que tú eres una atrapaperros.

240
00:12:03,097 --> 00:12:04,306
¿Qué significa eso?

241
00:12:05,182 --> 00:12:08,227
Significa que domesticas
a los perros de la guerra.

242
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Me gusta.

243
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
Creo que te queda bien.

244
00:12:12,731 --> 00:12:14,400
Yo también.

245
00:12:14,483 --> 00:12:15,359
Bienvenida.

246
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
Bienvenida
a nuestra modesta monstruosidad.

247
00:12:17,736 --> 00:12:20,448
La indispensable Cecilia Dennison.

248
00:12:20,531 --> 00:12:23,909
Claro. Encantada de conocerla.

249
00:12:23,993 --> 00:12:26,162
Es la embajadora Katherine Wyler.

250
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
¿Estaba muy enfadado?

251
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
¿Estaba…? ¿Perdone?

252
00:12:30,207 --> 00:12:32,793
Austin. ¿Se comportó como un capullo?

253
00:12:32,877 --> 00:12:34,295
¿Sobre qué?

254
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Porque llega tarde.

255
00:12:36,255 --> 00:12:40,092
Él siempre se enfada cuando lo hago yo.
Es el doble rasero.

256
00:12:40,176 --> 00:12:41,886
No hagamos esto aquí.

257
00:12:41,969 --> 00:12:44,096
Cierto. No nos quedemos aquí de pie.

258
00:12:44,180 --> 00:12:45,139
- Entremos.
- Sí.

259
00:12:45,222 --> 00:12:47,349
No es un hogar, pero es mucho.

260
00:12:47,433 --> 00:12:50,144
Gracias.
Quiero decir, encantada de conocerla.

261
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
Y usted debe ser la esposa.

262
00:12:57,276 --> 00:12:58,360
¿Cómo lo sabe?

263
00:12:58,444 --> 00:13:00,571
Venga. Le daré el gran tour.

264
00:13:00,654 --> 00:13:02,573
- Vale.
- Siento interrumpir.

265
00:13:02,656 --> 00:13:04,909
Le necesitan en la línea de seguridad.

266
00:13:04,992 --> 00:13:06,619
Vale. Voy en un minuto.

267
00:13:06,702 --> 00:13:09,371
Es el primer ministro.

268
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Disculpe.

269
00:13:12,333 --> 00:13:13,167
Sí.

270
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
- Hola.
- Hola.

271
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
Disculpen.

272
00:13:25,679 --> 00:13:26,722
Anu.

273
00:13:26,805 --> 00:13:29,016
Después de que llegue
el secretario de Estado,

274
00:13:29,099 --> 00:13:32,895
comenzaremos con un reconocimiento
recíproco de que las duras palabras

275
00:13:32,978 --> 00:13:35,689
del primer ministro Trowbridge
sobre el presidente Rayburn

276
00:13:35,773 --> 00:13:38,901
eran propias de un debate acalorado
entre amigos.

277
00:13:38,984 --> 00:13:41,820
Y luego pasaremos al punto 2, Irán…

278
00:13:41,904 --> 00:13:43,155
Embajadora. Gracias.

279
00:13:43,239 --> 00:13:45,741
¿Quiere hacer comentarios sobre Irán?

280
00:13:45,824 --> 00:13:47,993
No. No es por Irán. Yo solo…

281
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
Estoy bien.

282
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
- Tres.
- No está bien.

283
00:13:53,290 --> 00:13:55,751
- Tres.
- Es justamente

284
00:13:55,834 --> 00:13:57,836
lo que nos contó la señora Wells.

285
00:13:57,920 --> 00:14:00,297
Una mujer, apuesta, como usted…

286
00:14:00,381 --> 00:14:02,258
- Deberíamos seguir.
- No.

287
00:14:02,341 --> 00:14:05,135
Es inequidad estructural
en su forma más básica.

288
00:14:05,219 --> 00:14:07,555
Sillas construidas
para el cuerpo masculino.

289
00:14:07,638 --> 00:14:09,723
Si queremos mujeres en la mesa,

290
00:14:09,807 --> 00:14:13,310
es nuestra responsabilidad
ofrecerles sillas cómodas.

291
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
¿Le traemos a la embajadora Wyler
una silla cómoda?

292
00:14:16,897 --> 00:14:19,483
- ¿Te traigo una silla?
- Me gusta esta.

293
00:14:19,567 --> 00:14:21,986
Tengo mucha curiosidad sobre el punto 3.

294
00:14:22,069 --> 00:14:23,153
¿Quizá un cojín?

295
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
Perfecto. Gracias.

296
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Vale…

297
00:14:37,293 --> 00:14:38,544
Gracias.

298
00:14:38,627 --> 00:14:39,461
Recapitulando,

299
00:14:39,545 --> 00:14:43,674
uno, demostración de la fuerte y sana
relación entre EE. UU. y Reino Unido,

300
00:14:43,757 --> 00:14:46,343
dos, Irán, y tres, Rusia.

301
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Gracias, Anu.

302
00:14:48,929 --> 00:14:54,226
Movamos el uno al tres,
y si no hay más cambios,

303
00:14:54,310 --> 00:14:57,146
entonces podemos continuar.

304
00:14:57,229 --> 00:14:58,063
Claro.

305
00:14:58,147 --> 00:14:59,231
¿Por qué?

306
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
¿Por qué movemos el uno al tres?

307
00:15:06,447 --> 00:15:10,367
Entre su llegada tarde
y la inequidad estructural de la silla,

308
00:15:10,451 --> 00:15:12,453
vamos con retraso.

309
00:15:14,246 --> 00:15:17,416
El punto uno supondrá
una discusión más larga.

310
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
- Anu.
- Nuestro nuevo punto uno, Irán.

311
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
Pasemos a la página cuatro. Por favor.

312
00:15:25,424 --> 00:15:27,259
Página número cuatro.

313
00:15:29,428 --> 00:15:34,141
Puedo hacer el tour. Me lo sé de memoria.
Especialmente la parte de lord Earlsby.

314
00:15:34,224 --> 00:15:35,351
Wellsby.

315
00:15:35,434 --> 00:15:36,936
En mi versión, no.

316
00:15:37,019 --> 00:15:38,646
Sin problema, señora.

317
00:15:38,729 --> 00:15:40,230
No confía en mí.

318
00:15:40,314 --> 00:15:41,774
Ella parece competente.

319
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
¿Traigo la lista?

320
00:15:44,234 --> 00:15:45,945
Bien, buena idea.

321
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
Hay una lista de cosas que puedo hacer.

322
00:15:49,531 --> 00:15:50,908
Terriblemente aburrido,

323
00:15:50,991 --> 00:15:53,619
pero si hago dos a la vez,
me alegran el día.

324
00:15:53,702 --> 00:15:57,623
El tour por los terrenos es el punto uno.
Puede elegir el segundo.

325
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
Juego de personajes.

326
00:16:02,336 --> 00:16:03,379
Excelente.

327
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
Necesitamos exonerar a Irán,

328
00:16:06,090 --> 00:16:09,593
públicamente, vocalmente
y tan rápido como sea posible.

329
00:16:09,677 --> 00:16:12,179
Así, cuando vayamos a acusar a Rusia,

330
00:16:12,262 --> 00:16:14,932
habremos trazado ya una nueva narrativa.

331
00:16:15,015 --> 00:16:17,559
Estado no quiere una disculpa.

332
00:16:17,643 --> 00:16:19,061
No ha dicho "disculpa".

333
00:16:19,144 --> 00:16:22,940
¿Es sabio exonerar a Irán?
No son hermanas de la caridad.

334
00:16:23,023 --> 00:16:26,610
Si el objetivo de Rusia era meternos
en una guerra en el Golfo,

335
00:16:26,694 --> 00:16:30,948
entonces no exonerarlos sería
un regalo para el Kremlin.

336
00:16:31,031 --> 00:16:34,201
Hasta que dejemos claro
que no es culpa de Irán,

337
00:16:34,284 --> 00:16:37,830
el resto del mundo creerá
que la muerte del embajador Hajjar…

338
00:16:37,913 --> 00:16:39,206
En su despacho.

339
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Una disculpa. Para Irán.

340
00:16:42,126 --> 00:16:43,877
- No.
- Un juego de manos.

341
00:16:43,961 --> 00:16:45,546
Rusia por Irán.

342
00:16:46,213 --> 00:16:50,009
No podemos exonerar a Irán
hasta que culpemos a Rusia.

343
00:16:50,092 --> 00:16:52,594
Mientras tanto, ¿qué le decimos a Irán?

344
00:16:52,678 --> 00:16:54,471
Ofrecemos otras concesiones.

345
00:16:54,555 --> 00:16:55,889
Siempre que no sea té.

346
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
Tiene razón, ¿sabes?

347
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Era broma.

348
00:16:59,810 --> 00:17:01,353
O café, diría yo.

349
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Dios mío.

350
00:17:03,105 --> 00:17:03,939
¿Perdone?

351
00:17:04,023 --> 00:17:07,151
Están consintiendo
teorías conspiranoicas contra Irán

352
00:17:07,234 --> 00:17:11,447
y hacen como si hubiéramos sacado
el cuerpo de Hajjar en una maleta.

353
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
La CIA no mató a Kennedy,

354
00:17:13,824 --> 00:17:15,617
Q no es el mesías de Internet

355
00:17:15,701 --> 00:17:17,619
y el té no estaba envenenado.

356
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
Tengo entendido que no hay resultados aún.

357
00:17:22,958 --> 00:17:25,794
Si fue veneno, no estaba en el té.

358
00:17:25,878 --> 00:17:29,256
No lo bebió hasta después
de que comenzaran sus síntomas.

359
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
¿Austin?

360
00:17:31,592 --> 00:17:32,426
Agua.

361
00:17:34,178 --> 00:17:35,679
Deberíamos parar.

362
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
Vale. Descanso.

363
00:17:42,186 --> 00:17:44,021
¿Sabes qué acabas de decir?

364
00:17:44,104 --> 00:17:46,356
¿He dicho que estás muy borde?
Porque es así.

365
00:17:46,440 --> 00:17:49,568
Has dicho que los síntomas comenzaron
antes de beberse el té.

366
00:17:49,651 --> 00:17:50,486
Sí.

367
00:17:52,112 --> 00:17:56,366
Puede que la CIA no matara a Kennedy,
pero sí te coló en mi despacho

368
00:17:56,450 --> 00:17:59,661
y poco después el embajador iraní
salió en una camilla.

369
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
Mierda.

370
00:18:00,662 --> 00:18:04,666
No deberías saber cuándo empezaron
los síntomas porque no estabas allí.

371
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
Lo siento.

372
00:18:07,461 --> 00:18:08,378
Ya es malo

373
00:18:08,462 --> 00:18:10,506
- que muchos piensen que lo maté.
- Ya.

374
00:18:10,589 --> 00:18:14,218
Es mejor no haberlo hecho
junto al gran Satán.

375
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
¿Qué?

376
00:18:20,599 --> 00:18:21,517
Tu…

377
00:18:23,018 --> 00:18:23,852
Tu camisa.

378
00:18:23,936 --> 00:18:25,479
Hay un botón desabrochado.

379
00:18:28,315 --> 00:18:29,149
Mierda.

380
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
No.

381
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Gracias.

382
00:18:40,869 --> 00:18:43,789
Podemos decir que me lo contaste tú.
Si preguntan.

383
00:18:43,872 --> 00:18:45,290
Y dudo que lo pregunten.

384
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
¿Cuál es la discusión más larga?

385
00:18:50,629 --> 00:18:53,715
Punto 3, antes conocido como punto 1.
Lo llamamos el abrazo.

386
00:18:53,799 --> 00:18:56,635
Notarán que nos hemos ido.

387
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
Creo que una declaración bastará.

388
00:18:59,429 --> 00:19:00,389
Nos amáis,

389
00:19:00,472 --> 00:19:03,267
Trowbridge no volverá a insultar
al presidente.

390
00:19:03,350 --> 00:19:04,726
Y como muestra de contrición,

391
00:19:04,810 --> 00:19:06,770
lo haréis con nuestro acento,
no el vuestro.

392
00:19:06,854 --> 00:19:09,064
Él no querrá un abrazo.

393
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Quiere que termine.

394
00:19:11,692 --> 00:19:12,693
¿El qué?

395
00:19:12,776 --> 00:19:15,529
La unión entre nuestras dos naciones.

396
00:19:15,612 --> 00:19:19,700
La conjetura de que la fuerza
norteamericana marca la diferencia.

397
00:19:19,783 --> 00:19:22,452
Que el ejército británico no puede actuar

398
00:19:22,536 --> 00:19:25,372
sin la asistencia
o aprobación norteamericana.

399
00:19:25,455 --> 00:19:27,916
Que sufrimos los caprichos
de vuestros cargos electos

400
00:19:28,000 --> 00:19:31,587
y nos pisoteáis
con vuestro infatigable egoísmo.

401
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Puede ser peligroso
ser enemigo de EE. UU.,

402
00:19:36,133 --> 00:19:39,094
pero ser su amigo es mortal.

403
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
¿Estás mal de la cabeza?

404
00:19:44,141 --> 00:19:45,309
Por favor, baja la voz.

405
00:19:45,392 --> 00:19:47,019
¿Vais a romper con nosotros?

406
00:19:47,102 --> 00:19:49,229
- El primer ministro…
- Dejasteis la UE.

407
00:19:49,313 --> 00:19:51,773
Escocia e Irlanda del Norte quieren irse.

408
00:19:51,857 --> 00:19:54,735
Rusia se ha pasado un año
asesinando a ucranianos

409
00:19:54,818 --> 00:19:57,404
y ahora han fijado la mirada en vosotros.

410
00:19:57,487 --> 00:20:00,365
¿Y ahora es cuando cuestionáis la alianza?

411
00:20:00,449 --> 00:20:02,534
Es verdad. Es una discusión larga.

412
00:20:02,618 --> 00:20:05,078
Inventémonos una disculpa
que no sea una disculpa

413
00:20:05,162 --> 00:20:08,498
para una teocracia antioccidental
y casi nuclear.

414
00:20:08,582 --> 00:20:11,210
Es un debate menos candente que el abrazo.

415
00:20:14,004 --> 00:20:17,466
No dar una disculpa
va más allá de lo posible.

416
00:20:17,549 --> 00:20:19,843
- Alistair.
- ¿Más allá de lo posible?

417
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Vale.

418
00:20:20,844 --> 00:20:24,348
Sé de varias cosas que prefieren
antes que una disculpa.

419
00:20:24,431 --> 00:20:25,307
¿Como qué?

420
00:20:25,390 --> 00:20:27,142
Eliminar su Guardia Revolucionaria

421
00:20:27,226 --> 00:20:29,645
de la lista de organizaciones terroristas.

422
00:20:29,728 --> 00:20:31,104
Ese no es el tema.

423
00:20:31,188 --> 00:20:34,358
Creo que Irán consideraría que sí lo es.

424
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
Embajadora Wyler,
nosotros ya no somos un imperio.

425
00:20:38,987 --> 00:20:40,739
No formamos parte de un continente.

426
00:20:40,822 --> 00:20:44,701
Somos una pequeña nación isleña
con una gran democracia.

427
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
Dijimos que Irán era el enemigo
y no lo es.

428
00:20:47,746 --> 00:20:49,373
Ahora toca disculparse.

429
00:20:49,456 --> 00:20:51,208
Incluso si EE. UU. prefiere que no

430
00:20:51,291 --> 00:20:54,962
porque si el resto del mundo deja
de fiarse de nuestra palabra,

431
00:20:55,045 --> 00:20:56,421
nuestra fuerza se va.

432
00:20:56,505 --> 00:20:58,006
¿Qué está pasando?

433
00:21:07,516 --> 00:21:08,850
Buenas noticias.

434
00:21:09,643 --> 00:21:12,271
El primer ministro está
de paso por el barrio

435
00:21:12,354 --> 00:21:14,439
y ha decidido venir a saludar.

436
00:21:37,462 --> 00:21:39,423
Primer ministro. Qué honor.

437
00:21:39,506 --> 00:21:40,966
La carretera se abrió ante mí

438
00:21:41,049 --> 00:21:44,678
y me temo que era como
si toda la región de Kent se tumbara

439
00:21:44,761 --> 00:21:49,141
y abriera sus rollizas piernas
para que este bestial motor la cabalgara.

440
00:21:49,224 --> 00:21:51,852
Y así he llegado hasta aquí.

441
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
Es un buen coche.

442
00:22:01,695 --> 00:22:03,322
Me lo ha prestado un amigo.

443
00:22:03,405 --> 00:22:07,242
Tiene uno de esos nombres impronunciables,
así que decidí dar una vuelta en él

444
00:22:07,326 --> 00:22:09,828
antes de que los nazis éticos
lo fastidien.

445
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
Dios mío.

446
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
Oled.

447
00:22:18,462 --> 00:22:19,838
Venga. Todos.

448
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Decidme, ¿qué oléis?

449
00:22:22,883 --> 00:22:24,009
Julian.

450
00:22:24,092 --> 00:22:27,179
- Nada en particular.
- Nada en particular. Sí.

451
00:22:27,971 --> 00:22:31,892
Mientras que en Chequers,
que es mi retiro favorito,

452
00:22:31,975 --> 00:22:33,101
hay cierta peste.

453
00:22:33,185 --> 00:22:34,936
Lydia nunca deja de quejarse.

454
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
Es tu oficina una vez más.

455
00:22:37,814 --> 00:22:38,940
Yo fui el elegido.

456
00:22:39,024 --> 00:22:41,860
¿Por qué te quedas
con todos los buenos juguetes?

457
00:22:41,943 --> 00:22:43,403
Me alegra verle, señor.

458
00:22:43,487 --> 00:22:44,821
Me alegra que me vean.

459
00:22:51,953 --> 00:22:56,625
He oído que el gran Ganon es un borracho,
que haya muchos cócteles mañana.

460
00:22:56,708 --> 00:22:59,795
Discutís Rusia,
así que marcaremos el tono con vodka.

461
00:23:00,212 --> 00:23:01,922
Esa es la idea que os traigo.

462
00:23:02,005 --> 00:23:04,007
¿Qué ideas se os han ocurrido?

463
00:23:04,341 --> 00:23:06,009
Bueno, acabamos de empezar.

464
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
Quizá prefiera un resumen completo
después de la reunión.

465
00:23:11,598 --> 00:23:13,600
No lo prefiero. Lo quiero ahora.

466
00:23:15,477 --> 00:23:19,022
Pues hemos finalizado
la agenda para mañana.

467
00:23:19,106 --> 00:23:20,524
Primero, Irán.

468
00:23:20,607 --> 00:23:21,775
- Con un…
- Desvío.

469
00:23:21,858 --> 00:23:23,193
No. Primero Rusia.

470
00:23:27,531 --> 00:23:29,574
País grande. Masacró Ucrania.

471
00:23:29,658 --> 00:23:31,535
Hizo añicos nuestro portaaviones.

472
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
No hemos llegado al asunto de Rusia aún.

473
00:23:40,293 --> 00:23:41,336
Es interesante.

474
00:23:42,921 --> 00:23:47,509
La prensa me quiere destripar
por mi falta de acción.

475
00:23:48,301 --> 00:23:51,054
The Times quiere elecciones anticipadas.

476
00:23:51,638 --> 00:23:55,642
Ganon viene mañana para posar
hombro con hombro con nosotros

477
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
mientras le decimos algo al mundo
de lo que pasó,

478
00:23:58,812 --> 00:24:02,482
y aquí aún no habéis discutido
el tema de Rusia.

479
00:24:04,109 --> 00:24:07,362
Embajadora Wyler, usted es lista.
¿Eso le parece normal?

480
00:24:08,113 --> 00:24:09,906
Nadie se ha olvidado de Rusia.

481
00:24:09,990 --> 00:24:14,744
Me pregunto si hay una agenda en la agenda
de mi secretario de Exteriores.

482
00:24:15,954 --> 00:24:16,872
Claro que no.

483
00:24:16,955 --> 00:24:18,206
Le pregunto a ella.

484
00:24:19,749 --> 00:24:22,794
Señora embajadora,
¿atacó Irán nuestro barco?

485
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
No.

486
00:24:24,504 --> 00:24:26,089
¿Y por qué hablamos de Irán?

487
00:24:26,673 --> 00:24:30,051
Con respeto, si Rusia incriminó a Irán…

488
00:24:30,135 --> 00:24:31,344
Siempre hay un "si".

489
00:24:31,428 --> 00:24:32,679
Puede convertir a Irán,

490
00:24:32,762 --> 00:24:36,558
uno de los pocos amigos de Rusia,
en un enemigo acérrimo.

491
00:24:38,101 --> 00:24:41,062
Él hará que usted quede
como un gran estadista.

492
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
Hará. Algún día.

493
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
Mientras tanto, hay 41 viudas

494
00:24:48,445 --> 00:24:51,281
deseando tener los derechos
de su segunda enmienda hoy,

495
00:24:51,364 --> 00:24:52,782
no algún día.

496
00:24:56,494 --> 00:24:58,496
Los rusos volaron nuestro buque.

497
00:24:58,580 --> 00:25:01,833
Deberíamos dejar de mearnos en la cama,
aprovechar ya

498
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
y decir quién fue.

499
00:25:03,293 --> 00:25:06,504
- Señor, si nos permite…
- Quizá tenga razón.

500
00:25:09,633 --> 00:25:12,052
Vaya. Mira eso. Gracias, Austin.

501
00:25:12,719 --> 00:25:15,764
No, gracias a usted.
Esto ha sido de gran ayuda.

502
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
No me voy.

503
00:25:19,893 --> 00:25:22,479
Me remango. Metámonos en el fango.

504
00:25:25,607 --> 00:25:27,943
JESUCRISTO

505
00:25:28,026 --> 00:25:29,194
¿Soy un hombre?

506
00:25:30,904 --> 00:25:32,447
En parte, se supone.

507
00:25:33,114 --> 00:25:35,200
Digamos que es subjetivo.

508
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
Árboles. Estanque.

509
00:25:37,661 --> 00:25:38,828
¿Estoy vivo?

510
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
Quizá de cintura abajo.

511
00:25:41,289 --> 00:25:42,582
¿Me conozco?

512
00:25:42,666 --> 00:25:44,709
Bueno, espero que no.

513
00:25:44,793 --> 00:25:48,672
Pero dirás que sí si algún día
quieres ascender a la presidencia.

514
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
¿Lo harás?

515
00:25:52,676 --> 00:25:55,178
- ¿Decir que me conozco?
- No. Presentarte.

516
00:25:55,262 --> 00:25:57,013
Escapar del purgatorio.

517
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
Me gusta el descanso.

518
00:25:59,432 --> 00:26:01,059
Vaya mentira.

519
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
- ¿Por qué? ¿Me conozco yo?
- No.

520
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
Quizá. No.

521
00:26:07,816 --> 00:26:09,776
Cuidado. Conozco a todo el mundo.

522
00:26:09,859 --> 00:26:13,029
- A él le hubieras encantado.
- A él. Interesante.

523
00:26:13,905 --> 00:26:16,908
El templo grande. Hay otro más allá

524
00:26:16,992 --> 00:26:19,703
que se llama el templo algo menos grande.

525
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
Templo.

526
00:26:21,579 --> 00:26:22,414
No soy…

527
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
¿Soy Dios?

528
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
¡Qué cosas dices!

529
00:26:28,378 --> 00:26:29,379
No es un no.

530
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
¿Soy Jesucristo?

531
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
- Y yo soy…
- De eso nada.

532
00:26:35,552 --> 00:26:36,678
¡Austin!

533
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
¡Ey! ¡Eres una tramposilla!

534
00:26:39,556 --> 00:26:43,059
No. No lo soy.
Soy el puto Henry Kissinger.

535
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
¿"Quizá tenga razón"?

536
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
¿Entiendes de qué estamos hablando?

537
00:26:50,025 --> 00:26:52,235
De acusar a Rusia
de atacar un barco británico.

538
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
Mañana,
con el secretario de Estado de EE. UU.

539
00:26:55,363 --> 00:26:57,490
Solo estamos hablando de ello.

540
00:26:57,574 --> 00:26:59,617
La reunión ahora será sobre Rusia.

541
00:26:59,701 --> 00:27:02,912
Y después, si Dios existe,
el primer ministro se irá.

542
00:27:02,996 --> 00:27:07,417
Tienes que decirle que no estamos listos
para acusar a Rusia.

543
00:27:07,500 --> 00:27:10,712
Necesito que me sigas la corriente.
¿Puedes hacerlo?

544
00:27:11,963 --> 00:27:13,506
¿Me pides ayuda?

545
00:27:14,632 --> 00:27:16,384
- Sí.
- Porque tengo mucho encima.

546
00:27:16,468 --> 00:27:18,511
Tengo que contarle a Ganon la emboscada

547
00:27:18,595 --> 00:27:21,765
de pedir abrir la relación
entre nuestras naciones.

548
00:27:21,848 --> 00:27:25,352
A veces, tengo
que ser la voz del primer ministro.

549
00:27:25,435 --> 00:27:28,313
Pero yo, como yo, te pido a ti, como tú,

550
00:27:29,064 --> 00:27:30,023
tu ayuda.

551
00:27:38,448 --> 00:27:40,033
¿Cómo puedo ser de ayuda?

552
00:27:41,910 --> 00:27:45,622
Necesita un debate vigoroso y rápido
sobre la estrategia para Rusia.

553
00:27:45,705 --> 00:27:47,582
Algo que le haga sentirse…

554
00:27:47,665 --> 00:27:49,167
¿Listo y en control?

555
00:27:49,667 --> 00:27:51,920
- Eso creo, sí.
- No es un unicornio.

556
00:27:58,676 --> 00:28:01,846
En un giro inesperado
de los acontecimientos,

557
00:28:01,930 --> 00:28:04,641
nuestra agenda ahora será la siguiente:

558
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
uno, Rusia.

559
00:28:08,228 --> 00:28:09,145
Dos,

560
00:28:10,188 --> 00:28:11,147
Rusia.

561
00:28:11,773 --> 00:28:13,233
Tres. ¿Julian?

562
00:28:13,316 --> 00:28:14,484
¿Rusia?

563
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
Aprendes rápido.

564
00:28:16,444 --> 00:28:18,363
Pero no lo es oficialmente.

565
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
¿Qué no lo es?

566
00:28:21,032 --> 00:28:22,242
Rusia.

567
00:28:22,951 --> 00:28:23,952
No oficialmente.

568
00:28:25,203 --> 00:28:26,913
No puedo creer esto, joder.

569
00:28:28,581 --> 00:28:33,169
Pensé que los indios
habían rastreado al tío

570
00:28:33,253 --> 00:28:35,296
que explotó el barco y disparó el disparo.

571
00:28:35,380 --> 00:28:36,297
Así es.

572
00:28:36,381 --> 00:28:38,800
Y después, la inteligencia rumana,

573
00:28:38,883 --> 00:28:41,970
en uno de los grandes triunfos
de ratones sobre hombres,

574
00:28:42,053 --> 00:28:45,014
- espiaron cómo huyó a Rusia.
- Es complicado.

575
00:28:45,098 --> 00:28:48,226
Y allí le pagó… ¿Quién?

576
00:28:48,309 --> 00:28:49,811
- Lenkov.
- ¡Que es ruso!

577
00:28:49,894 --> 00:28:51,438
¿Por qué es complicado?

578
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
Sois asesores políticos
con el libro de la Guerra Fría en la mano,

579
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
no terraplanistas buscando el borde.

580
00:29:00,905 --> 00:29:05,118
Señor, no podemos lanzar
acusaciones a Rusia tan alegremente.

581
00:29:05,201 --> 00:29:07,746
Es una nación nuclear
gobernada por un individuo

582
00:29:07,829 --> 00:29:12,333
que felizmente decima naciones
incluso sin provocación.

583
00:29:13,084 --> 00:29:16,254
Para nosotros es genocidio.
Para Rusia, un trabajo bien hecho.

584
00:29:16,337 --> 00:29:18,381
- Vale. Acusad a Lenin.
- Lenkov.

585
00:29:18,465 --> 00:29:22,260
Como coño se llame.
Acusadle por el asesinato de 41 hombres.

586
00:29:22,343 --> 00:29:23,553
Y mujeres.

587
00:29:23,636 --> 00:29:26,973
Lenkov es una hoja de parra
para el Kremlin.

588
00:29:28,183 --> 00:29:30,727
En cuanto acusemos a Rusia o Lenkov

589
00:29:30,810 --> 00:29:34,397
de un ataque directo a Reino Unido,
que es aliado de la OTAN,

590
00:29:34,481 --> 00:29:36,691
se adelantarán a nuestra respuesta.

591
00:29:36,775 --> 00:29:39,277
Son incapaces de vencernos en una guerra,

592
00:29:39,360 --> 00:29:42,363
y quizá abran el sello
del único elemento que es tabú,

593
00:29:42,447 --> 00:29:43,990
las armas nucleares.

594
00:29:44,073 --> 00:29:46,159
Ojivas tácticas, para empezar,

595
00:29:46,242 --> 00:29:49,120
como si fueran menos significantes,
y no lo son.

596
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
Se arroja al precipicio.

597
00:29:50,914 --> 00:29:53,792
Y si seguimos su fanfarronada
hasta su final natural…

598
00:29:53,875 --> 00:29:57,337
- ¿Mi qué?
- Señor, creo que no lo está entendiendo.

599
00:29:58,129 --> 00:29:59,005
¿Yo?

600
00:30:00,006 --> 00:30:03,426
El primer ministro sabe
que no podemos acusar a Rusia

601
00:30:03,510 --> 00:30:06,012
hasta que sepamos cómo vamos a responder.

602
00:30:06,095 --> 00:30:08,056
Sería una locura.

603
00:30:08,139 --> 00:30:11,726
Pero él mira más allá cuando a nosotros
aún nos preocupan las pruebas.

604
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
El secretario de Estado viene de camino.

605
00:30:15,230 --> 00:30:18,233
Y aunque no necesitamos la ayuda
del primer ministro

606
00:30:18,316 --> 00:30:20,568
para preparar una acusación,

607
00:30:20,652 --> 00:30:24,572
está claro que necesitamos su ayuda
para preparar una respuesta.

608
00:30:29,118 --> 00:30:30,578
He aquí una chica lista.

609
00:30:31,287 --> 00:30:33,164
Haré unas llamadas. Cuando vuelva,

610
00:30:33,248 --> 00:30:36,584
vais a proveerme con algunas opciones
para una respuesta.

611
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
Tenéis 20 minutos.

612
00:30:50,139 --> 00:30:53,852
¿Quién es el ruso del NDI
con el que trabajaste en Tallin?

613
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
¿Schulman?

614
00:30:57,272 --> 00:31:00,066
Mi mañana ha sido maravillosa,
gracias por preguntar.

615
00:31:00,149 --> 00:31:01,526
Tengo 20 minutos para dar

616
00:31:01,609 --> 00:31:04,153
una respuesta británica bilateral a Rusia.

617
00:31:04,237 --> 00:31:07,073
- ¿Quién era el tío?
- Me ha dado un tour.

618
00:31:07,156 --> 00:31:10,118
- Al parecer, es la hermana, no la esposa.
- ¿Qué?

619
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
Cecilia Dennison.

620
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
¿Es su hermana?

621
00:31:15,331 --> 00:31:16,875
Qué sorpresa.

622
00:31:21,212 --> 00:31:22,714
¿Quién trae a su hermana?

623
00:31:22,797 --> 00:31:26,759
Un capullo que pertenece vagamente
a la familia real la dejó.

624
00:31:26,843 --> 00:31:30,805
Y Dennison se tomó su estúpido intento
de suicidio muy seriamente.

625
00:31:30,889 --> 00:31:33,975
- Hostia.
- Y ahora no la aleja de su vista.

626
00:31:34,601 --> 00:31:36,227
Ella quiere a su hermano.

627
00:31:36,895 --> 00:31:39,647
Dice que puede ser un capullo,
pero tiene buen corazón.

628
00:31:39,731 --> 00:31:42,609
Que su esposa murió hace un par de años

629
00:31:42,692 --> 00:31:45,403
y necesita desesperadamente un polvo.

630
00:31:45,486 --> 00:31:47,614
- Joder.
- Mira…

631
00:31:50,491 --> 00:31:53,912
Si me voy, necesitarás a alguien
con quien desestresar,

632
00:31:53,995 --> 00:31:57,332
o te pondrás de mal humor,
y eso no es bueno para EE. UU.

633
00:31:57,415 --> 00:31:58,249
Hal.

634
00:31:58,333 --> 00:32:02,962
Él es el ideal platónico de todos
esos friquis atractivos y reprimidos

635
00:32:03,046 --> 00:32:05,131
con los que saliste antes de conocerme.

636
00:32:05,214 --> 00:32:07,216
No finjas que no te has dado cuenta.

637
00:32:07,300 --> 00:32:10,845
¿El ruso?
¿El de los inodoros congelados en Tallin?

638
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
¿Shellman?

639
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
Hablo en serio. Acuéstate con él.

640
00:32:18,144 --> 00:32:21,522
Tenía una idea de cómo sancionar
a un oligarca del cobalto

641
00:32:21,606 --> 00:32:23,733
sin afectar la reserva de cobalto mundial.

642
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Sí.

643
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
¿Cómo coño se llama?

644
00:32:30,073 --> 00:32:31,199
No me acuerdo.

645
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Gellman. ¡Gellman!

646
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Ben Gellman.

647
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
- ¿Puedo ayudarla?
- No.

648
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
- ¿Está bien?
- Sí.

649
00:32:53,054 --> 00:32:55,181
- Estaba gritando.
- Ben Gellman del NDI.

650
00:32:55,264 --> 00:32:58,810
Necesito llamarle
y necesito datos financieros,

651
00:32:58,893 --> 00:33:02,897
al vicepresidente de Gazprom y…
ya lo averiguo yo.

652
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Hola. Sabe que trabajo para usted, ¿no?

653
00:33:14,450 --> 00:33:15,910
- Sí.
- Y Ronnie también.

654
00:33:15,994 --> 00:33:16,828
Genial.

655
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
Usted era jefa adjunta, pero ya no lo es.

656
00:33:20,289 --> 00:33:23,584
Así que si necesita averiguar cosas,
úseme.

657
00:33:23,668 --> 00:33:27,255
También a Ronnie. O a las 800 personas
que trabajan para usted.

658
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
- Con el tiempo que tardo en explicarlo…
- Señora, debería intentarlo.

659
00:33:31,926 --> 00:33:35,138
Creo que hacemos el trabajo
que a usted le gusta

660
00:33:35,221 --> 00:33:37,807
y que se le da genial,
pero es un trabajo estresante.

661
00:33:37,890 --> 00:33:39,142
Y el mío también.

662
00:33:39,225 --> 00:33:40,560
No puede hacer ambos.

663
00:33:41,060 --> 00:33:42,311
Tengo a Ben Gellman.

664
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
Tú puedes entrar.

665
00:33:50,319 --> 00:33:54,949
Tú, necesito 17 posibles represalias
diplomáticas contra Rusia.

666
00:33:55,033 --> 00:33:57,744
Tengo dos en mente. Piensa en más.

667
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
¿Esto son… letras?

668
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
El primer ministro da un discurso
al parlamento

669
00:34:05,001 --> 00:34:08,129
en el que no menciona a Rusia o Lenkov,

670
00:34:08,212 --> 00:34:12,175
pero invita a la viuda del hombre
que Rusia envenenó en Londres en 2006,

671
00:34:12,258 --> 00:34:15,178
dejando claro así que habla de Rusia.

672
00:34:15,261 --> 00:34:16,596
- Ama los discursos.
- Sí.

673
00:34:16,679 --> 00:34:20,349
Pero como con las sanciones de cobalto
y la prohibición de viajar, no basta.

674
00:34:20,433 --> 00:34:22,518
Por eso tiene que venderle
todas las opciones.

675
00:34:22,602 --> 00:34:25,146
Una a una parecen bobadas.

676
00:34:25,229 --> 00:34:26,981
Pero al decirlas juntas,

677
00:34:27,065 --> 00:34:29,484
- parecerá una ráfaga de…
- Bobadas.

678
00:34:29,567 --> 00:34:32,653
- Parecerá un ataque por muchos francos.
- No creo.

679
00:34:32,737 --> 00:34:35,406
No podemos venderle "no" como alternativa.

680
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
Menciónelas rápido, que a él le parezca…

681
00:34:38,826 --> 00:34:40,453
- Una ráfaga.
- Exacto.

682
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
- Ahí estás.
- ¿Me buscabas?

683
00:34:55,551 --> 00:34:56,636
Eso hacía.

684
00:34:57,470 --> 00:34:59,847
He conseguido esto de un mozo de cuadra.

685
00:34:59,931 --> 00:35:01,474
¿Un mozo de cuadra travieso?

686
00:35:01,557 --> 00:35:03,017
Me cayó bien.

687
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
Eres delicioso.

688
00:35:06,521 --> 00:35:08,898
¿Puedo confiarte el robo
de una botella de la bodega?

689
00:35:08,981 --> 00:35:11,109
- Nací para ello.
- Bien.

690
00:35:11,192 --> 00:35:13,361
Tú encuentra algo de comida.

691
00:35:13,444 --> 00:35:14,612
Llévate esto.

692
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
Si preguntan,
vas a ver a las golondrinas purpúreas.

693
00:35:18,741 --> 00:35:20,326
Pequeños pájaros no púrpuras.

694
00:35:20,409 --> 00:35:23,246
Por alguna razón, todos piensan
que vale la pena verlos.

695
00:35:23,329 --> 00:35:25,248
Golondrinas purpúreas. Vale.

696
00:35:30,795 --> 00:35:32,338
Una prohibición de viaje.

697
00:35:33,339 --> 00:35:35,133
De todos los ciudadanos rusos.

698
00:35:36,676 --> 00:35:38,427
Matan a 41 soldados británicos,

699
00:35:38,511 --> 00:35:40,680
¿y yo arruino
sus vacaciones en Kensington?

700
00:35:40,763 --> 00:35:43,224
Si coordina esta acción con EE. UU….

701
00:35:43,307 --> 00:35:45,393
¿Arruino sus vacaciones
en Palm Beach también?

702
00:35:45,476 --> 00:35:46,310
India.

703
00:35:46,394 --> 00:35:50,648
Quizá podamos convencer a India
para que se una a estas sanciones.

704
00:35:50,731 --> 00:35:51,816
Voy a suicidarme.

705
00:35:51,899 --> 00:35:57,655
Bueno, la fuerza cumulativa
de esta ráfaga diplomática de…

706
00:35:57,738 --> 00:35:59,740
De mierdas. Ráfaga diplomática de mierdas.

707
00:35:59,824 --> 00:36:04,245
- Lo que el secretario intenta decir…
- Sé qué intenta decir. Es una mierda.

708
00:36:04,871 --> 00:36:06,581
Tras un mes de guerra con Ucrania,

709
00:36:06,664 --> 00:36:10,084
ya habíamos subido
a lo alto de la escalera diplomática.

710
00:36:10,168 --> 00:36:13,129
Sancionamos a Rusia con una deuda,
embargamos su petróleo

711
00:36:13,212 --> 00:36:15,214
y los sacamos de SWIFT, ¿no?

712
00:36:15,298 --> 00:36:17,758
Los azotamos y faroleamos.

713
00:36:17,842 --> 00:36:20,178
Y golpeamos los peldaños al subir.

714
00:36:20,261 --> 00:36:22,138
No nos quedan movimientos.

715
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
Mientras, ellos han bombardeado
salas de maternidad en Mariúpol

716
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
y luego, Chernóbil,

717
00:36:31,397 --> 00:36:35,651
y se han disfrazado de iranís
para explotar nuestro preciado barco.

718
00:36:35,735 --> 00:36:37,778
¿Por qué no podemos responder?

719
00:36:39,155 --> 00:36:43,576
Si hacemos lo que ellos hacen,
si aniquilamos las normas del orden…

720
00:36:43,659 --> 00:36:45,703
¿Qué, me convierte eso en hipócrita?

721
00:36:45,786 --> 00:36:47,663
¿Y qué? Me han llamado cosas peores.

722
00:36:47,747 --> 00:36:49,832
¿Y qué tal "criminal de guerra"?

723
00:36:49,916 --> 00:36:54,003
- Quizá sea hora de la comida.
- No. Yo me iré a comer.

724
00:36:54,086 --> 00:36:57,798
Vosotros os quedáis aquí,
hambrientos y concentrados

725
00:36:58,466 --> 00:37:01,260
hasta que encontréis
una respuesta proporcional a Rusia

726
00:37:01,344 --> 00:37:04,180
que no me haga parecer
un blandengue asustadizo.

727
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Por aquí, señora.

728
00:37:24,617 --> 00:37:28,037
Secretario Dennison,
¿podemos hablar en privado un momento?

729
00:37:28,120 --> 00:37:29,163
Claro.

730
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
¿Disculpe?

731
00:37:33,751 --> 00:37:36,295
- ¿Van a comer?
- No sería correcto.

732
00:37:41,342 --> 00:37:42,343
Hal Wyler.

733
00:37:42,426 --> 00:37:46,514
- Primer ministro, me alegra verle.
- Acompáñeme a hincar el diente.

734
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
¿Dónde está… el equipo?

735
00:37:49,141 --> 00:37:52,436
He copiado una estrategia
de San Buenaventura.

736
00:37:52,520 --> 00:37:55,773
En 1268, no hay acuerdo
entre los cardenales para un nuevo papa,

737
00:37:55,856 --> 00:37:57,149
y ¿qué hace Bonnie?

738
00:37:57,817 --> 00:37:59,026
¿Les hace un bocadillo?

739
00:37:59,110 --> 00:38:03,406
Los encierra sin comida
hasta que se decidan de una vez.

740
00:38:04,490 --> 00:38:06,325
Murieron tres, pero funcionó.

741
00:38:06,409 --> 00:38:09,120
- Santo Cielo.
- Eso dijeron los cardenales.

742
00:38:11,038 --> 00:38:12,873
Usted ha lidiado con los rusos.

743
00:38:13,958 --> 00:38:15,418
Sí, unas cuantas veces.

744
00:38:15,501 --> 00:38:18,421
¿Por qué a mi equipo
le asusta una confrontación?

745
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
¿Qué me aconsejaría usted?

746
00:38:27,305 --> 00:38:28,931
Pregúntele a la embajadora.

747
00:38:29,932 --> 00:38:33,436
Yo me voy a buscar
a las golondrinas purpúreas.

748
00:38:35,646 --> 00:38:37,023
¿A las golondrinas qué?

749
00:38:38,316 --> 00:38:42,778
Aún no hay resultados,
pero la policía quiere hablar con ustedes.

750
00:38:42,862 --> 00:38:45,281
- ¿Usted los ha visto ya?
- Varias veces.

751
00:38:45,364 --> 00:38:47,450
Sería beneficioso si…

752
00:38:47,533 --> 00:38:49,618
- Nuestras historias coinciden.
- Exacto.

753
00:38:49,702 --> 00:38:51,120
Siéntense.

754
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
- Siento la interrupción.
- No pasa nada.

755
00:39:01,297 --> 00:39:03,883
Quería asegurarme de que todos
seguimos el mismo guion.

756
00:39:03,966 --> 00:39:07,053
Encantado de revisarlo.
Ya ha supuesto un problema.

757
00:39:07,136 --> 00:39:10,097
No es verdad. Nadie lo ha notado.

758
00:39:10,181 --> 00:39:11,807
¿Quién quiere informarme?

759
00:39:11,891 --> 00:39:15,644
Sugerí vagamente que sabía cuándo
empezaron los síntomas del embajador,

760
00:39:15,728 --> 00:39:17,480
y eso fue antes de que yo llegara.

761
00:39:17,563 --> 00:39:18,939
Nadie lo notó.

762
00:39:20,566 --> 00:39:21,650
Usted lo notó.

763
00:39:21,734 --> 00:39:23,194
- No.
- Sí lo notó.

764
00:39:23,277 --> 00:39:26,030
No me habría dado cuenta
si no lo hubiera mencionado.

765
00:39:26,113 --> 00:39:29,825
Pero sí lo notó,
así que cualquiera podría haberlo notado.

766
00:39:29,909 --> 00:39:31,744
Su tos lo tapó casi por completo.

767
00:39:31,827 --> 00:39:34,246
- ¿Casi?
- Sonó como si se hubiera tragado un gato.

768
00:39:34,330 --> 00:39:35,164
Sigamos.

769
00:39:35,247 --> 00:39:38,667
¿A qué hora entró ella
en la oficina del secretario?

770
00:39:38,751 --> 00:39:43,631
EMBAJADORA DE EE. UU. - KATHERINE WYLER

771
00:39:43,714 --> 00:39:44,548
¿No lo sabe?

772
00:39:44,632 --> 00:39:46,550
Yo sí. Usted no.

773
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
Ese es el tema.
A mí ya me han interrogado.

774
00:39:50,805 --> 00:39:53,057
No importa cuándo llegué.

775
00:39:53,140 --> 00:39:55,476
Importa cuándo dijo usted que llegué.

776
00:39:55,559 --> 00:39:57,478
- ¿Stuart?
- No hemos comido.

777
00:39:57,561 --> 00:40:00,272
Los médicos llegaron a las 16:26,

778
00:40:00,356 --> 00:40:03,275
así que digamos que a las 16:30.

779
00:40:04,276 --> 00:40:07,154
¿Dónde se cayó el embajador exactamente?

780
00:40:07,238 --> 00:40:10,574
Tiró la taza junto a la mesa,
se cayó al suelo.

781
00:40:10,658 --> 00:40:11,659
No.

782
00:40:11,742 --> 00:40:15,913
Creo que recuerdo la imagen
del hombre que murió en mi despacho.

783
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
Él se derrumbó, usted fue a él,

784
00:40:18,624 --> 00:40:20,584
le dio ánimos. Yo pedí ayuda.

785
00:40:20,668 --> 00:40:23,337
No. Él cayó sobre el sofá.
Yo le tumbé en el suelo.

786
00:40:23,421 --> 00:40:25,714
- Ella fue de gran ayuda.
- No lo fue.

787
00:40:25,798 --> 00:40:27,383
Porque no estuvo allí.

788
00:40:27,466 --> 00:40:30,261
Ella llegó después
de que ya estuviera en el suelo.

789
00:40:30,344 --> 00:40:33,347
No tiene ni idea de cómo cayó.

790
00:40:33,848 --> 00:40:36,559
- Mierda.
- Sí, no debería hablar con la policía.

791
00:40:36,642 --> 00:40:38,310
¿Y si dejamos esto?

792
00:40:43,023 --> 00:40:44,859
¿Qué le pasa a Trowbridge?

793
00:40:44,942 --> 00:40:46,819
¿Está actuando o…?

794
00:40:46,902 --> 00:40:49,572
En parte, pero no del todo.

795
00:40:50,197 --> 00:40:52,783
Recuerdo la primera vez que le vi
apresurarse al podio

796
00:40:52,867 --> 00:40:55,703
para leer unas frases
que tenía escritas en la muñeca

797
00:40:55,786 --> 00:40:58,289
y miró el logo detrás suyo para ver

798
00:40:58,372 --> 00:41:01,459
exactamente de qué se suponía
que iba su discurso.

799
00:41:03,335 --> 00:41:08,924
Me dio la sensación de que era
un niño brillante de 13 años con TDAH.

800
00:41:09,008 --> 00:41:11,051
Me pareció un puto erudito.

801
00:41:11,135 --> 00:41:14,263
Lo suficiente listo
para no tener que trabajar,

802
00:41:14,346 --> 00:41:16,724
pero no lo suficiente para ocultarlo.

803
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Cambio.

804
00:41:21,687 --> 00:41:26,108
La segunda vez que le vi apresurarse
al podio y comprobar el telón de fondo,

805
00:41:26,984 --> 00:41:29,028
me di cuenta de que lo había subestimado.

806
00:41:29,111 --> 00:41:30,362
Falsamente causal.

807
00:41:30,446 --> 00:41:31,697
Es un buen truco.

808
00:41:37,119 --> 00:41:38,579
¿Crees que lloverá?

809
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
- No.
- Ojalá lloviera.

810
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
¿Por qué?

811
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
Un poco de lluvia cada día facilita
mi objetivo de vida,

812
00:41:50,591 --> 00:41:55,095
que es dejar la menor huella posible
en la corteza de este mundo.

813
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
¿Eres una quejica?

814
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
¿Yo, una quejica?

815
00:42:10,819 --> 00:42:11,737
Vives enfurruñada.

816
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
Ya sabes, la chica triste,

817
00:42:14,615 --> 00:42:17,952
anhelante, sin rumbo,

818
00:42:18,035 --> 00:42:20,746
malnutrida y abandonada.

819
00:42:20,829 --> 00:42:24,166
Vale. Bueno, estoy aquí comiendo tu queso.

820
00:42:24,250 --> 00:42:26,835
- Sí.
- Picoteando tu parmesano.

821
00:42:26,919 --> 00:42:28,963
Soy un imán para mujeres quejicas.

822
00:42:29,713 --> 00:42:31,215
Venga ya.

823
00:42:31,298 --> 00:42:34,426
Este puede ser uno de los momentos épicos
en la vida de un hombre.

824
00:42:34,510 --> 00:42:37,888
Mira, el agua baila

825
00:42:37,972 --> 00:42:40,474
y el aire lleva con él
un aroma de heno recién cortado,

826
00:42:40,558 --> 00:42:42,059
y estamos aquí…

827
00:42:43,352 --> 00:42:47,147
enviados por la corona y la nación
para devorar el saqueo de reyes

828
00:42:47,231 --> 00:42:49,275
y el fruto de la tierra.

829
00:42:49,358 --> 00:42:52,528
Y aquí estoy con otra mujer más

830
00:42:52,611 --> 00:42:56,240
que podría encontrar una nube negra

831
00:42:56,323 --> 00:42:58,367
en cada cielo despejado.

832
00:42:59,076 --> 00:42:59,994
Sí.

833
00:43:01,161 --> 00:43:03,581
Tu esposa quejica no es mi jurisdicción.

834
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
En todo caso, me he ganado mi malestar.

835
00:43:08,335 --> 00:43:12,298
De forma objetiva, estoy aquí para decirte
que caíste en una olla de mantequilla.

836
00:43:12,381 --> 00:43:16,594
Deberías tener la gracia de cerrar la boca
y restregártela por todo el cuerpo.

837
00:43:16,677 --> 00:43:17,511
¿O no?

838
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
Pensaba que eras majo.

839
00:43:22,850 --> 00:43:25,227
¿Has estado con hombres que no son majos?

840
00:43:28,314 --> 00:43:30,107
¿No eran majos al principio?

841
00:43:31,609 --> 00:43:34,361
Mis mujeres no eran quejicas al principio.

842
00:43:38,032 --> 00:43:39,867
Yo provoco que sean así.

843
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
- ¿Adónde vas?
- Lejos de ti.

844
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
Me voy a comer el mundo.

845
00:43:47,333 --> 00:43:51,587
No quiero malgastar este día épico
con alguien que no es hedonista.

846
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
Es glorioso.

847
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
¡Joder, sí!

848
00:44:10,230 --> 00:44:12,316
¡Métete en el agua!

849
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
- Métete.
- No sé.

850
00:44:16,362 --> 00:44:18,155
- Venga.
- Parece estar fría.

851
00:44:18,238 --> 00:44:20,532
No lo está. Métete en el agua, joder.

852
00:44:21,867 --> 00:44:25,329
Eres muy cruel, por lo que parece.

853
00:44:25,412 --> 00:44:27,790
Métete. Inmediatamente.

854
00:44:28,874 --> 00:44:30,376
- Está turbia.
- Está turbia.

855
00:44:30,459 --> 00:44:32,628
Oye, no estoy siendo una quejica.

856
00:44:32,711 --> 00:44:35,089
Es que ahí crecen bichos.

857
00:44:35,172 --> 00:44:36,006
Dios.

858
00:44:36,924 --> 00:44:39,385
Venga, sumérgete.

859
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
¡Por el amor de Dios, qué fría!

860
00:44:48,560 --> 00:44:49,728
No, no lo está.

861
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
Joder.

862
00:44:52,564 --> 00:44:53,565
Dios.

863
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Ven aquí y caliéntame.

864
00:44:57,236 --> 00:45:00,989
Eso puedo hacerlo,
mi pequeña niña melancólica.

865
00:45:02,825 --> 00:45:04,576
Está congelada.

866
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
Mierda.

867
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
Quédate cerca.

868
00:45:24,012 --> 00:45:26,765
Solo por las molestias que me he tomado,
deberías follarme.

869
00:45:28,767 --> 00:45:29,977
Todo menos eso.

870
00:45:31,895 --> 00:45:33,105
¿Qué quieres decir?

871
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
Soy… trágicamente fiel a mi esposa.

872
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
¿Esto es tu trágica fidelidad?

873
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
Sí.

874
00:45:49,163 --> 00:45:52,791
La maquinaria no funciona con nadie más.

875
00:45:52,875 --> 00:45:55,377
- No te creo.
- ¿No?

876
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Vale. Inténtalo.

877
00:46:02,509 --> 00:46:05,387
Bueno,
sabes que hay medicamentos para esto.

878
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
Los hay. También hay esposas para esto.

879
00:46:11,435 --> 00:46:15,230
Al parecer, me das mucho bajón.

880
00:46:15,314 --> 00:46:18,108
- Normal que todos nos quejemos.
- ¿Te lo doy?

881
00:46:19,776 --> 00:46:21,153
¿Doy bajón?

882
00:46:56,396 --> 00:46:57,397
¿Cómo va?

883
00:46:58,440 --> 00:47:00,817
Me arrastro hacia Belén.

884
00:47:04,154 --> 00:47:07,282
¿Qué tipo de terapia vamos a intentar hoy?

885
00:47:09,409 --> 00:47:11,119
Sí. Me has pillado.

886
00:47:11,203 --> 00:47:13,413
Estoy bien jodido.

887
00:47:14,957 --> 00:47:18,043
- Genial.
- Esto es lo que hacen las esposas, ¿no?

888
00:47:20,087 --> 00:47:23,173
Beben un poco de vino, fuman un porro.

889
00:47:23,257 --> 00:47:24,508
Toman aire fresco.

890
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
Cumplen su rol como profesionales.

891
00:47:29,263 --> 00:47:32,099
Me estoy matando intentando demostrarte

892
00:47:32,182 --> 00:47:34,518
que puedo sentarme atrás y esperar ahí.

893
00:47:34,601 --> 00:47:37,396
Y requiere sedación real.

894
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Joder, Hal.

895
00:47:40,190 --> 00:47:45,654
¿Sabes qué? El primer ministro
me preguntó cómo lidiar con Rusia

896
00:47:45,737 --> 00:47:50,784
y yo le hablé
de las putas golondrinas purpúreas.

897
00:47:50,867 --> 00:47:53,954
No le di ningún consejo. No llamé a nadie.

898
00:47:54,037 --> 00:47:57,165
No pedí apoyos para ti a tu espalda. Yo…

899
00:47:57,249 --> 00:47:59,585
Me fui a dar un paseo agradable.

900
00:47:59,668 --> 00:48:01,169
Me fui a nadar.

901
00:48:01,253 --> 00:48:04,464
Me manoseó la polla una mujer casadera

902
00:48:04,548 --> 00:48:09,136
y se comportó como siempre lo hace
cuando no eres tú.

903
00:48:09,970 --> 00:48:11,263
Y luego vine aquí.

904
00:48:17,811 --> 00:48:18,687
¿Sí?

905
00:48:23,442 --> 00:48:26,612
Trowbridge quiere recrear
el sitio de Leningrado.

906
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
¿Qué opinas?

907
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Suena mal.

908
00:48:38,957 --> 00:48:41,877
¿Es tu única opinión? ¿Tan colocado estás?

909
00:48:41,960 --> 00:48:44,713
No quiero que me provoques a decir algo

910
00:48:44,796 --> 00:48:46,173
que hará que me odies.

911
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
Eso no es lo que estoy haciendo.

912
00:48:49,343 --> 00:48:51,678
Vale. Quieres mi ayuda,
no quieres mi ayuda.

913
00:48:51,762 --> 00:48:54,806
Soy el hombre más listo,
soy el idiota más grande.

914
00:48:54,890 --> 00:48:59,436
¿Podemos admitir que yo no soy
el único problema, Kate?

915
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
¿Qué coño es esto?

916
00:49:01,772 --> 00:49:06,151
¿Es tu intento más reciente
de salvar nuestro matrimonio?

917
00:49:06,234 --> 00:49:09,237
¿Que tú eres la esposa?
¿Haces todo lo que te pido?

918
00:49:09,321 --> 00:49:13,158
¿Eres tan dócil que estaría loca
si te dejara ir?

919
00:49:17,120 --> 00:49:17,954
Sí.

920
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
Mario, soy Kate Wyler.

921
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
Volvamos a la ciénaga una vez más. ¿Vamos?

922
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
Stuart.

923
00:50:02,749 --> 00:50:05,711
- Vale. Volviendo a la agenda.
- Espera un segundo.

924
00:50:05,794 --> 00:50:07,754
Uno, Rusia. Dos, Rusia.

925
00:50:07,838 --> 00:50:09,423
- Tres. ¿Julian?
- Rusia.

926
00:50:09,506 --> 00:50:10,590
¡Rusia!

927
00:50:11,341 --> 00:50:13,552
¿Están ya los resultados toxicológicos?

928
00:50:13,635 --> 00:50:15,762
Sí, pero no llamo por eso.

929
00:50:15,846 --> 00:50:17,597
Empecemos por ahí, aun así.

930
00:50:18,223 --> 00:50:20,267
No fue veneno. Fue un infarto.

931
00:50:20,350 --> 00:50:21,935
- Pero no es eso…
- ¡Sí!

932
00:50:22,018 --> 00:50:24,104
Siento que me he sacado un peso…

933
00:50:24,771 --> 00:50:27,482
- Como si hubiera cagado un ladrillo.
- Bien por ti.

934
00:50:28,108 --> 00:50:31,695
¿Por qué ha llamado la embajadora
a Defensa por una lista de objetivos?

935
00:50:32,904 --> 00:50:34,281
Repítelo en cristiano.

936
00:50:34,364 --> 00:50:38,285
Ha llamado al departamento de Defensa
y ha pedido una lista de objetivos

937
00:50:38,368 --> 00:50:40,871
que puedan bombardear en Rusia
con confianza.

938
00:50:40,954 --> 00:50:44,332
Supongo que la respuesta es que ninguno…

939
00:50:44,416 --> 00:50:47,669
Si le pides al ejército
qué querrían bombardear,

940
00:50:48,170 --> 00:50:49,713
tienen respuestas.

941
00:50:55,510 --> 00:50:57,053
¿La Unión Europea?

942
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Sí.

943
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
Y en esta idea tuya,

944
00:51:01,141 --> 00:51:03,477
¿les hago una felación antes o durante?

945
00:51:04,478 --> 00:51:05,353
Sé que…

946
00:51:05,437 --> 00:51:09,149
Los alemanes tienen penes pequeños,
es fácil chuparlos y hablar,

947
00:51:09,232 --> 00:51:11,526
pero los belgas no, sorprendentemente.

948
00:51:12,319 --> 00:51:14,070
- Señor.
- Somos Gran Bretaña.

949
00:51:14,154 --> 00:51:15,947
Somos globales.

950
00:51:16,031 --> 00:51:19,868
No vamos a suplicarle a la UE
por una mísera venganza burocrática.

951
00:51:19,951 --> 00:51:22,788
Y aunque nos encantaría contraatacar,

952
00:51:22,871 --> 00:51:27,209
no podemos pinchar al oso que tiene
el segundo arsenal nuclear más grande.

953
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
Haremos lo que sea para mantenernos
lejos de una amenaza nuclear.

954
00:51:31,505 --> 00:51:34,299
- Me gustaría intervenir.
- ¿Señora?

955
00:51:34,382 --> 00:51:35,550
Creo que quiere hablar.

956
00:51:35,634 --> 00:51:37,886
- Está ocupada.
- Déjeme terminar.

957
00:51:37,969 --> 00:51:40,514
- No le ha gustado.
- ¿Podemos hablar?

958
00:51:40,597 --> 00:51:43,725
¿Va a proponer una fuerte
condena verbal de Naciones Unidas?

959
00:51:43,809 --> 00:51:46,144
- No creo que eso le gustaría.
- No.

960
00:51:46,228 --> 00:51:48,480
Han muerto 41 ciudadanos británicos.

961
00:51:48,563 --> 00:51:51,983
Es mi responsabilidad honrar
su sacrificio,

962
00:51:52,067 --> 00:51:55,779
dar consuelo a sus familias
y demostrarle a la nación

963
00:51:55,862 --> 00:51:58,615
que su puto Gobierno los protegerá.

964
00:51:58,698 --> 00:52:01,076
Parece que quiere bombardear algo.

965
00:52:02,410 --> 00:52:03,370
Hagamos eso.

966
00:52:06,456 --> 00:52:11,628
Tengo una lista de objetivos rusos
propuestos por el Departamento de Defensa.

967
00:52:11,711 --> 00:52:15,507
¿Por qué no elige uno
y hacemos explotar algo?

968
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
Subtítulos: Carolina Daza

