1
00:00:06,006 --> 00:00:08,174
Nalaman ko na si President Rayburn…

2
00:00:08,258 --> 00:00:09,509
ANG NAKARAAN
SA THE DIPLOMAT

3
00:00:09,592 --> 00:00:12,971
…na nangako ng suporta
sa pamamagitan ng isang misyon

4
00:00:13,054 --> 00:00:14,681
na iligtas ang hukbong-dagat,

5
00:00:14,764 --> 00:00:16,349
ay binawi ang kanyang pangako.

6
00:00:16,433 --> 00:00:19,310
Nakipagtulungan na tayo
sa lahat ng ahensiya.

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,688
Di tayo hihingi ng intelligence sa Iran.

8
00:00:21,771 --> 00:00:24,399
Opisyal mong ipatawag
ang ambassador ng Iran.

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,317
-May intel sila para sa atin.
-Sa atin?

10
00:00:26,401 --> 00:00:30,071
Nang humingi ka ng tulong
alam mong makakatulong ako di ba?

11
00:00:30,155 --> 00:00:32,741
-Ambassador Hajjar, siya si…
-Alam ko.

12
00:00:32,824 --> 00:00:36,286
-Walang nakakaalam na narito siya.
-Inutusan akong sabihin kung sino.

13
00:00:36,369 --> 00:00:39,706
Ang taong nag-utos sa pag-atake.

14
00:00:39,789 --> 00:00:41,291
Ambassador, okay ka lang?

15
00:00:42,375 --> 00:00:44,377
-Ang tauhan niya.
-Umalis ka na.

16
00:00:44,461 --> 00:00:46,755
Mga walanghiyang Russian.

17
00:00:46,838 --> 00:00:49,340
Inatake ng Russia ang United Kingdom.

18
00:00:49,424 --> 00:00:51,426
-Nakakatawa 'yon?
-Tagayan mo pa ako.

19
00:00:51,509 --> 00:00:54,888
-Napakatanga ko.
-Hindi, okay lang.

20
00:01:25,710 --> 00:01:29,339
Kung makikipagdigmaan tayo sa Russia,
kailangan natin ng aso.

21
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
Para sa proteksyon?

22
00:01:31,007 --> 00:01:32,050
Hindi.

23
00:01:32,133 --> 00:01:34,719
Makikipagdigmaan ang U.S. at UK sa Russia?

24
00:01:34,803 --> 00:01:37,764
Dahilan yan para maisip
nang magkaanak ng mga tao.

25
00:01:39,516 --> 00:01:43,603
Dahil parang katapusan na ng mundo.
Ang sanggol ay simbolo ng buhay.

26
00:01:46,231 --> 00:01:48,107
-Gusto mo bang magkaroon…?
-Hindi.

27
00:01:48,191 --> 00:01:49,526
Hindi.

28
00:01:49,609 --> 00:01:51,277
'Yon ang punto ko.

29
00:01:51,361 --> 00:01:53,488
Bago lang tayo. Di tayo mag-aanak.

30
00:01:53,571 --> 00:01:55,573
Pero ang isang aso?

31
00:01:56,741 --> 00:01:59,494
Sinasabi mo bang magsama na tayo?

32
00:01:59,577 --> 00:02:00,411
Hindi.

33
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
Puwedeng maghalinhinan tayo sa pag-aalaga.

34
00:02:07,961 --> 00:02:09,129
Kukuha ako ng isda.

35
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Gusto pumunta ng presidente sa Chevening.

36
00:02:14,759 --> 00:02:16,219
-Ano?
-Ang Russia 'yon.

37
00:02:16,302 --> 00:02:18,304
Ayaw ipaubaya ang pagpaplano kay Ganon.

38
00:02:18,388 --> 00:02:19,931
Hindi.

39
00:02:20,014 --> 00:02:22,517
Para sa White House,
di direktang pagtira sa U.S. iyon.

40
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
Kung pupunta si Rayburn,
pupunta si Trowbridge.

41
00:02:25,645 --> 00:02:28,940
Ang punto ay, ayusin natin
ang patakaran ukol sa Russia,

42
00:02:29,023 --> 00:02:30,441
kalihim sa kalihim,

43
00:02:30,525 --> 00:02:32,944
at ipadala sa kinauukulan nang maayos na.

44
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Hi, Lindsay.

45
00:02:34,863 --> 00:02:36,531
Pwedeng makausap si Karen?

46
00:02:36,614 --> 00:02:37,448
Salamat.

47
00:02:37,532 --> 00:02:40,618
Magiging nerbyosong magulang ka.
Kahit sa isang isda.

48
00:02:40,702 --> 00:02:41,744
Karen, hi.

49
00:02:41,828 --> 00:02:45,707
Ganito, hindi dapat sumakay ng eroplano
ang presidente ngayon.

50
00:02:45,790 --> 00:02:48,293
Naroon si Ganon at ang Foreign Secretary,

51
00:02:48,376 --> 00:02:51,796
sapat na 'yong Level 1 na mga target
sa iisang lugar at pagkakataon.

52
00:02:51,880 --> 00:02:54,424
-Delikado, di ba?
-Magagawa nating ligtas.

53
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
Tulungan mo nga ako?

54
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
Hulaan mo kung sino ang narito.
Sandali lang.

55
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
Karen?

56
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
Hi, si Eidra Park ito.

57
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
Oo nga, hindi na tayo nagkikita.
Kumusta ka?

58
00:03:08,897 --> 00:03:09,814
Seryoso?

59
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
Kar, atin-atin lang ito,

60
00:03:14,068 --> 00:03:17,572
pero alam mo 'yong ambassador ng Iran
na namatay dito kahapon?

61
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
Wala pa ang pagsusuri sa lason.

62
00:03:19,824 --> 00:03:22,535
Kaya di natin pwedeng isantabi
ang pagkalason.

63
00:03:22,619 --> 00:03:25,538
Hindi, di siya nilason
ng Foreign Secretary,

64
00:03:25,622 --> 00:03:28,374
maaaring ginawa ng Russian bago
siya umabot sa opisina.

65
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
Teka, talaga?

66
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Hangga't hindi tayo
nakasisiguro sa nangyari,

67
00:03:33,713 --> 00:03:36,758
mas makabubuting manatili sa DC
ang presidente.

68
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
'Yon.

69
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
Iniutos mo ba ito sa kanila?

70
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Ang ano?

71
00:03:57,862 --> 00:04:00,531
-Pinag-empake nila ako.
-Oo, siyempre.

72
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Pinag…

73
00:04:03,159 --> 00:04:06,412
-Pinag-empake nila ako ng tampon.
-Maagap sila mag-isip.

74
00:04:06,955 --> 00:04:10,333
Walong makapal, apat na manipis, at Advil.

75
00:04:10,416 --> 00:04:14,003
Alam nila kung kailan ako magkakaroon.

76
00:04:19,842 --> 00:04:23,346
Ayaw ng Russia na makipag-giyera
sa 'tin at sa mga Briton?

77
00:04:24,138 --> 00:04:26,891
Wala akong idea sa kung ano'ng gusto nila.

78
00:04:26,975 --> 00:04:30,728
Inipit nila ang Iran.
Gusto nilang giyerahin natin ang Iran?

79
00:04:32,188 --> 00:04:33,606
Mapanlinlang sila.

80
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
Di ko gustong ginagalaw ng iba
ang gamit ko,

81
00:04:38,861 --> 00:04:40,530
pero mahusay silang magtrabaho.

82
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
At nag-umpisa na.

83
00:04:42,615 --> 00:04:43,449
Ang alin?

84
00:04:43,533 --> 00:04:45,410
Masasanay ka rin.

85
00:04:45,493 --> 00:04:46,828
Hindi.

86
00:04:46,911 --> 00:04:48,162
Basta…

87
00:04:48,246 --> 00:04:51,666
Dapat ipag-empake ka nila pag-alis natin.
Para aalis ka na lang.

88
00:04:51,749 --> 00:04:54,043
Ayos. Maagap ka rin palang mag-isip.

89
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
Ano?

90
00:04:58,089 --> 00:04:59,007
Wala.

91
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
May kailangan ba tayong pag-usapan?

92
00:05:08,141 --> 00:05:09,017
Wala.

93
00:05:09,100 --> 00:05:10,685
-Buwisit.
-Wala.

94
00:05:15,857 --> 00:05:17,734
Salamat sa pagtatalik natin.

95
00:05:17,817 --> 00:05:19,819
Hindi, tingin ko di nito mababago

96
00:05:19,902 --> 00:05:22,780
ang hindi na gumaganang pagsasama.

97
00:05:22,864 --> 00:05:25,616
Hindi ko inisip 'yon kailanman, okay?

98
00:05:25,700 --> 00:05:29,662
-Pagiging makasarili 'yon.
-Kung ganoon ang makasarili…

99
00:05:30,413 --> 00:05:32,999
-Di mo kailangang gawin 'to.
-Tumigil ka.

100
00:05:33,082 --> 00:05:33,916
Tapos na tayo.

101
00:05:34,000 --> 00:05:37,420
Sasamahan kita sa unang bahagi
ng photo ops,

102
00:05:37,503 --> 00:05:39,922
tapos ay aalis na ako gaya ng plano.

103
00:05:40,006 --> 00:05:43,551
Di nangangahulugang di ka maaaring
bumalik paminsan-minsan.

104
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
Ayoko lang…

105
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Ayokong maging di malinaw ang mga bagay.

106
00:05:48,973 --> 00:05:50,308
Katherine…

107
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
ikaw lang ang may kakayahang
sumira sa katahimikan

108
00:05:54,353 --> 00:05:56,272
ng isang patay na pagsasama.

109
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
Okay.

110
00:05:59,150 --> 00:06:00,193
Mabuti.

111
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
Bahay bakasyunan iyon
ng Foreign Sectretary.

112
00:06:22,381 --> 00:06:24,550
Di na kailangang suyurin ulit ang lugar,

113
00:06:24,634 --> 00:06:27,011
kailangan mahatid natin doon
ang ambassador sa oras.

114
00:06:27,095 --> 00:06:29,388
Ayon kay G. McNabb
ay di natin maisasantabi

115
00:06:29,472 --> 00:06:31,015
ang panganib sa bahay.

116
00:06:31,099 --> 00:06:33,351
Nag-aalala ba siya kay Dennison?

117
00:06:34,852 --> 00:06:37,730
Sabihin mo na kung nababahala siya
sa Foreign Secretary,

118
00:06:37,814 --> 00:06:39,857
sumusobra na siya.

119
00:06:39,941 --> 00:06:41,859
Di namin kinakapkapan ang kaalyado namin.

120
00:06:41,943 --> 00:06:43,903
Alyado raw ang Foreign Secretary.

121
00:06:43,986 --> 00:06:45,404
Di 'yon ang sinabi ko.

122
00:06:46,989 --> 00:06:50,201
Sabi ni Mr. McNabb, eksperto
siya sa kaligtasan ng ambassador.

123
00:06:50,284 --> 00:06:51,202
Alam ko 'yon.

124
00:06:51,285 --> 00:06:55,123
At nang huling nakipagtagpo
ang Foreign Secretary sa isang diplomat,

125
00:06:55,206 --> 00:06:57,500
-nasawi ang diplomat na 'yon.
-Pasabi…

126
00:06:57,583 --> 00:07:00,795
Hangga't walang resulta ang pagsusuri,
mag-iingat tayo.

127
00:07:00,878 --> 00:07:02,255
Akin na ang telepono.

128
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
Bert, kalokohan ito.

129
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Bert?

130
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
-Tatawag ako sa State.
-Labas.

131
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
Naroon si Dennison.

132
00:07:28,322 --> 00:07:30,783
At naroon din ako hanggang sa dulo.

133
00:07:30,867 --> 00:07:34,495
Hangga't di pa nalalaman
kung lason iyon o alta presyon,

134
00:07:34,579 --> 00:07:36,330
may karapatan silang mag-alala.

135
00:07:36,414 --> 00:07:37,915
Okay. Ako'y…

136
00:07:37,999 --> 00:07:38,833
Nababahala.

137
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Hindi naman.

138
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
Kaya ko ang ganito.

139
00:07:43,045 --> 00:07:44,547
Mahina ako sa party.

140
00:07:44,630 --> 00:07:46,048
Pero sa negosasyon?

141
00:07:46,132 --> 00:07:49,135
Alam ko. Buo ang paniniwala ko
sa kakayahan mo…

142
00:07:49,218 --> 00:07:50,219
Talaga?

143
00:07:50,303 --> 00:07:51,137
Oo.

144
00:07:51,220 --> 00:07:52,555
Sa tingin ko, hindi.

145
00:07:54,348 --> 00:07:56,809
-Binasa mo ba ang agenda?
-Siyempre naman.

146
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
Napakahaba n'on.

147
00:08:03,149 --> 00:08:05,526
Di ko bibigyan ng babasahin ang ambassador

148
00:08:05,610 --> 00:08:07,570
kung walang buod sa unahan.

149
00:08:07,653 --> 00:08:09,071
Hindi iyon mababasa.

150
00:08:09,155 --> 00:08:10,948
-Pwede na ito?
-Mas okay.

151
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
-Ito ang agenda para bukas.
-Okay.

152
00:08:13,701 --> 00:08:16,412
Ang araw ay mahahati sa tatlong bahagi.

153
00:08:16,496 --> 00:08:19,582
Ngayon, bubuo ka ng estratehiya
kasama ang delegasyon ng British

154
00:08:19,665 --> 00:08:22,084
kung papaano susulitin ang tatlong bahagi

155
00:08:22,168 --> 00:08:24,670
para masulit natin ang oras
ng Foreign Secretary

156
00:08:24,754 --> 00:08:26,130
kasama ang Secretary of State

157
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
at umuwing may estrateriya sa Russia.

158
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
Ba't di mo na lang ibigay ang papel?

159
00:08:30,468 --> 00:08:32,762
-Pag-usapan na lang natin?
-Patingin ako.

160
00:08:32,845 --> 00:08:34,847
Ako ang gumawa. Di makakatulong.

161
00:08:34,931 --> 00:08:35,848
Patingin.

162
00:08:35,932 --> 00:08:36,807
Okay.

163
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
Yakap, iwas, oso.

164
00:08:42,355 --> 00:08:43,189
Tama ka.

165
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
Una.

166
00:08:46,317 --> 00:08:50,196
Pampublikong pagpapakita
ng malakas na ugnayan ng U.S. at UK.

167
00:08:50,279 --> 00:08:52,615
Para malaman ng Russia
na nagkakaisa pa rin tayo,

168
00:08:52,698 --> 00:08:55,076
gaya nang una nilang
sinalakay ang Ukraine.

169
00:08:55,159 --> 00:08:56,619
Iyon ba ang yakap?

170
00:08:56,702 --> 00:08:58,162
-'Yon nga.
-Ang cute.

171
00:08:58,246 --> 00:08:59,830
-Pangalawa…
-Uy.

172
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
Bakit ang tagal niyo?

173
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
Para sa seguridad.

174
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
Tingin nila papatayin ka rin ni Dennison
tulad ng ambassador ng Iran?

175
00:09:08,464 --> 00:09:11,842
Palagay ko, ni pasaring lang,
iwasan nating sabihin na

176
00:09:11,926 --> 00:09:15,429
may kinalaman ang pagkamatay
ng ambassador ng Iran sa alyado natin.

177
00:09:15,513 --> 00:09:16,931
-O Russian.
-Tumigil ka.

178
00:09:17,014 --> 00:09:19,016
-Kabado na siya.
-Hindi nga.

179
00:09:19,100 --> 00:09:22,186
Di ito ang unang beses na
may nilason ang Russian sa Britanya.

180
00:09:22,270 --> 00:09:23,896
-Ipagpapatuloy ko.
-Sige.

181
00:09:23,980 --> 00:09:26,065
-Ni hindi pangalawang beses.
-Pangalawa.

182
00:09:26,148 --> 00:09:27,733
-Oo.
-Ano ang una?

183
00:09:27,817 --> 00:09:28,734
Pagyakap.

184
00:09:28,818 --> 00:09:30,903
-Umiwas palayo sa Iran.
-Iwas.

185
00:09:30,987 --> 00:09:31,821
Oo.

186
00:09:31,904 --> 00:09:34,282
-Ngayong alam na nating Russia…
-Ang lason?

187
00:09:34,365 --> 00:09:36,325
Tinuturing ka ba nilang suspek?
Dapat lang.

188
00:09:36,409 --> 00:09:37,743
Bumalik ka sa kotse.

189
00:09:37,827 --> 00:09:38,661
Naiihi ako.

190
00:09:40,621 --> 00:09:41,622
Totoo ba?

191
00:09:41,706 --> 00:09:45,126
-Tinuturing ako bilang suspek?
-Hindi. Bilang saksi.

192
00:09:45,710 --> 00:09:48,212
Baka kausapin ka ni Eidra mamaya.

193
00:09:48,296 --> 00:09:49,255
At Met Police.

194
00:09:49,338 --> 00:09:51,549
-Okay. Pangalawa. Iwas.
-Oo.

195
00:09:51,632 --> 00:09:54,468
Ngayong alam nang Russia 'yon,
dapat tayong umiwas sa Iran.

196
00:09:54,552 --> 00:09:56,012
Baka humingi ng tawad.

197
00:09:56,095 --> 00:09:57,013
Hindi.

198
00:09:57,096 --> 00:09:59,015
Binigyang-diin ng estado 'yon.

199
00:09:59,098 --> 00:10:02,893
Di tayo hihingi ng tawad sa rehimeng
sumisigaw ng "Kamatayan sa Amerika".

200
00:10:02,977 --> 00:10:04,020
Ma'am?

201
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Ayos na.

202
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Sa kabilang kotse ka.

203
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
Dapat magkasama kami ni Hal
sa iisang sasakyan.

204
00:10:09,984 --> 00:10:12,194
Pero gusto kong tapusin ang agenda.

205
00:10:12,278 --> 00:10:13,571
-Ang pangatlo ay oso.
-Tama.

206
00:10:13,654 --> 00:10:15,031
-Na tumutukoy sa Russia.
-Oo.

207
00:10:15,114 --> 00:10:16,157
Madali lang 'yon.

208
00:10:16,240 --> 00:10:17,116
Hal!

209
00:10:17,199 --> 00:10:19,118
Matagal ito.

210
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Salamat.

211
00:10:57,740 --> 00:10:59,283
Maligayang pagdating.

212
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
Ikinagagalak kong narito ka.
Hoope. Iko-cover ko ang Iran.

213
00:11:02,662 --> 00:11:05,706
-Nakakatuwang makilala ka.
-Russia. Kemper-Waithe.

214
00:11:05,790 --> 00:11:09,877
-Buti naparito ka.
-Utang namin sa 'yo ang aming pasasalamat.

215
00:11:09,960 --> 00:11:13,005
Pasensiya na sa paghihintay.
Akala ko nag-umpisa na kayo.

216
00:11:13,089 --> 00:11:14,799
Tama lang ang pagdating mo.

217
00:11:14,882 --> 00:11:16,634
Ang ganda ng bansa niyo.

218
00:11:16,717 --> 00:11:19,720
Ikinagagalak kitang makilala.
Marahil ay ipinagmamalaki mo rin.

219
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
Ang asawa ko? Oo.

220
00:11:23,432 --> 00:11:26,769
-Kemper-Waithe. Russia.
-Hayford. Ang buong daigdig.

221
00:11:29,688 --> 00:11:31,732
-Tara na?
-Oo.

222
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
Ano'ng nangyayari?

223
00:11:37,613 --> 00:11:39,573
Na-miss ko ang lambing mo.

224
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Panay ngiti 'yong taga-Iran sa 'kin.

225
00:11:42,201 --> 00:11:46,539
Sikat ka ngayon.
Pinatay mo ang sunog sa Gulf.

226
00:11:46,622 --> 00:11:48,040
Alam nila ang nangyari?

227
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
Wala silang idea sa nangyari.
Alam nilang may kinalaman ka.

228
00:11:51,919 --> 00:11:55,172
Sabi mo sa simula pa lang,
hindi 'yon Iran. Tama ka.

229
00:11:55,256 --> 00:11:58,676
-Wala kang natanggap na papuri?
-Malakas ang tambalan natin.

230
00:11:59,301 --> 00:12:03,013
Pero nagkakasundo ang lahat na ikaw
ang dogcatcher.

231
00:12:03,097 --> 00:12:04,432
Ano'ng kahulugan noon?

232
00:12:05,182 --> 00:12:07,893
Na narendahan mo ang mga espiya ng giyera.

233
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Gusto ko 'yon.

234
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
Tingin ko bagay nga sa 'yo.

235
00:12:12,731 --> 00:12:14,400
Sa tingin ko rin.

236
00:12:14,483 --> 00:12:15,359
Tuloy kayo.

237
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
Tuloy kayo sa aming hamak na lugar.

238
00:12:17,736 --> 00:12:20,448
Ang makabuluhang si Cecilia Dennison.

239
00:12:20,531 --> 00:12:23,909
Oo naman. Natutuwa akong makilala ka.

240
00:12:23,993 --> 00:12:25,619
Ambassador Katherine Wyler.

241
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
Nagalit ba siya?

242
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Ano…? Pasensya na?

243
00:12:30,207 --> 00:12:32,793
Si Austin. Nagalit ba siya?

244
00:12:32,877 --> 00:12:34,295
Tungkol sa…?

245
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Kasi, huli na kayo.

246
00:12:36,255 --> 00:12:38,132
Nagagalit siya pag nahuhuli ako.

247
00:12:38,215 --> 00:12:39,508
Hindi siya patas.

248
00:12:39,592 --> 00:12:44,096
-Pwedeng 'wag nating gawin ito?
-Sang-ayon ako. 'Wag tayong tumayo rito.

249
00:12:44,180 --> 00:12:45,139
-Pasok.
-Oo.

250
00:12:45,222 --> 00:12:47,349
Di ito tahanan, pero higit pa ito.

251
00:12:47,433 --> 00:12:50,144
Salamat. Nakakatuwang makilala ka.

252
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
Ikaw siguro ang asawa.

253
00:12:57,276 --> 00:12:58,360
Paano mo nalaman?

254
00:12:58,444 --> 00:13:00,571
Halika. Ipapasyal kita.

255
00:13:00,654 --> 00:13:02,573
-Okay.
-Paumanhin.

256
00:13:02,656 --> 00:13:04,909
Kailangan ka sa telepono.

257
00:13:04,992 --> 00:13:06,619
Susunod ako.

258
00:13:06,702 --> 00:13:09,371
Ang prime minister iyon.

259
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Paumanhin.

260
00:13:12,333 --> 00:13:13,167
Sige.

261
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
-Hello.
-Hello.

262
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
Pasensya na.

263
00:13:25,679 --> 00:13:26,722
Anu.

264
00:13:26,805 --> 00:13:29,016
Pagdating ng Secretary of State,

265
00:13:29,099 --> 00:13:32,895
magsisimula tayo sa pagtanggap ng mga
pangit na pananalita

266
00:13:32,978 --> 00:13:35,689
ni Prime Minister Trowbridge
patungkol kay President Rayburn

267
00:13:35,773 --> 00:13:38,901
bilang isang masiglang debate lamang
sa pagitan ng magkaibigan.

268
00:13:38,984 --> 00:13:41,820
Pagkatapos ay uusad tayo
sa pangalawang paksa, Iran…

269
00:13:41,904 --> 00:13:43,239
Ambassador. Salamat.

270
00:13:43,322 --> 00:13:45,741
May komento ba sa paglagay
ng Iran sa agenda?

271
00:13:45,824 --> 00:13:47,993
Hindi 'yon Iran . Ako'y…

272
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
Okay lang ako.

273
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
-Pangatlo.
-Hindi siya okay.

274
00:13:53,290 --> 00:13:55,751
-Pangatlo.
-Ito mismo

275
00:13:55,834 --> 00:13:57,836
ang sinabi ni Mrs. Wells sa amin.

276
00:13:57,920 --> 00:14:00,297
Ang balingkinitang babaeng tulad mo…

277
00:14:00,381 --> 00:14:02,258
-Tingin ko ituloy na natin.
-Hindi.

278
00:14:02,341 --> 00:14:05,135
Ito'y 'di pagkakapantay-pantay
sa pinakasimpleng kahulugan.

279
00:14:05,219 --> 00:14:07,555
Mga upuang dinisenyo para
sa katawan ng lalaki.

280
00:14:07,638 --> 00:14:09,723
Kung nais natin ng kababaihan sa hapag,

281
00:14:09,807 --> 00:14:13,310
tungkulin nating maglagay
ng naaangkop na upuan.

282
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
Maari bang ikuha si Ambassador Wyler
ng naangkop na upuan?

283
00:14:16,897 --> 00:14:19,483
-Ikukuha ba kita ng upuan?
-Gusto ko ang upuan ko.

284
00:14:19,567 --> 00:14:21,986
Interesado talaga ako
sa ikatlong paksa sa agenda.

285
00:14:22,069 --> 00:14:23,153
Unan kaya?

286
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
Sige. Salamat.

287
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Okay…

288
00:14:37,293 --> 00:14:39,461
-Salamat.
-Sa pagrerepaso,

289
00:14:39,545 --> 00:14:43,674
una, pagpapakita ng malakas at masiglang
ugnayan ng U.S. at UK,

290
00:14:43,757 --> 00:14:46,343
pangalawa, Iran, at pangatlo, Russia.

291
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Salamat, Anu.

292
00:14:48,929 --> 00:14:54,226
Kung maaaring ilipat ang una sa pangatlo,
at kung wala nang pagbabago,

293
00:14:54,310 --> 00:14:57,146
pwede na tayong magpatuloy.

294
00:14:57,229 --> 00:14:58,063
Siyempre.

295
00:14:58,147 --> 00:14:59,231
Bakit?

296
00:15:02,484 --> 00:15:04,904
Bakit ililipat ang una sa pangatlo?

297
00:15:06,447 --> 00:15:10,367
Mula sa pagkahuli mong dumating
at hindi akmang kagamitan,

298
00:15:10,451 --> 00:15:12,453
huli na tayo sa iskesyul.

299
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
Mahabang usapin ang unang paksa.

300
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
-Anu.
-Ang unang paksa natin, ang Iran.

301
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
Lumipat tayo sa ikaapat na pahina.
Salamat.

302
00:15:25,424 --> 00:15:27,259
Ikaapat na pahina.

303
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Maaari akong lumibot. Kabisado ko na.

304
00:15:31,889 --> 00:15:34,099
Lalo na ang bahagi tungkol
kay Lord Earlsby.

305
00:15:34,183 --> 00:15:35,351
Si Wellsby.

306
00:15:35,434 --> 00:15:36,936
Hindi sa aking bersyon.

307
00:15:37,019 --> 00:15:38,646
Ayos lang, madam.

308
00:15:38,729 --> 00:15:42,358
-Wala siyang tiwala sa 'kin.
-Mukhang may kakayahan siya.

309
00:15:43,108 --> 00:15:45,945
-Ang listahan kaya?
-Tama ka, mainam 'yon.

310
00:15:47,446 --> 00:15:50,866
May listahan ng mga bagay na gagawin.
Talagang nakakainip,

311
00:15:50,950 --> 00:15:53,619
pero kung pagsabayin ko ang dalawa
ay mabubuhayan ito.

312
00:15:53,702 --> 00:15:57,331
Ang paglibot sa lupain ang una.
Ikaw ang pumili ng pangalawa.

313
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
Forehead Detective.

314
00:16:02,336 --> 00:16:03,379
Magaling.

315
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
Kailangang ipawalang-sala ang Iran,

316
00:16:06,090 --> 00:16:09,593
sa publiko, nang hayagan,
at sa lalong madaling panahon.

317
00:16:09,677 --> 00:16:12,179
Kapag handa na tayong akusahan ang Russia,

318
00:16:12,262 --> 00:16:14,932
nailatag na natin ang batayan para
sa bagong salaysay.

319
00:16:15,015 --> 00:16:17,559
Di papayag ang State sa paghingi ng tawad.

320
00:16:17,643 --> 00:16:21,480
-Di niya sinabing "pagpatawad".
-Mabuti ba ang pagpapawalang-sala sa Iran?

321
00:16:21,563 --> 00:16:22,940
Hindi sila mga madre.

322
00:16:23,023 --> 00:16:26,568
Kung ang layunin ng Russia ay siluhin tayo
sa giyera sa Gulf,

323
00:16:26,694 --> 00:16:30,948
kahit ano maliban sa pagpapawalang-sala
ay isang handog para sa Kremlin.

324
00:16:31,031 --> 00:16:34,201
Hanggang malinaw natin
na hindi Iran ang may sala,

325
00:16:34,284 --> 00:16:37,830
maniniwala ang mundo na ang pagkasawi ni
Ambassador Hajjar…

326
00:16:37,913 --> 00:16:39,206
Sa iyong opisina.

327
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Ay paghingi ng tawad. Sa Iran.

328
00:16:42,126 --> 00:16:43,877
-Hindi.
-Isang laro ng hulaan.

329
00:16:43,961 --> 00:16:46,130
Russia para sa Iran.

330
00:16:46,213 --> 00:16:50,009
Di natin mapapawalang-sala ang Iran
hanggang matukoy natin ang Russia.

331
00:16:50,092 --> 00:16:52,594
Ano muna ang sasabihin natin sa Iran?

332
00:16:52,678 --> 00:16:56,557
-Mag-alok tayo ng pampalubag-loob.
-'Wag lang mag-alok ng tsaa.

333
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
Tama siya, alam mo 'yon.

334
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Biro lang.

335
00:16:59,810 --> 00:17:01,353
O kape.

336
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Diyos ko.

337
00:17:03,105 --> 00:17:03,939
Paumanhin?

338
00:17:04,023 --> 00:17:07,151
Nagpapakasasa kayo sa mga haka-hakang
teorya ukol sa Iran

339
00:17:07,234 --> 00:17:11,488
at umaastang ipinuslit natin ang labi
ni Hajjar nang nakasilid sa maleta.

340
00:17:11,572 --> 00:17:15,617
Hindi pinaslang ng CIA si Kennedy,
hindi mesiyas ng Internet si Q,

341
00:17:15,701 --> 00:17:17,619
at hindi nilason ang tsaa.

342
00:17:19,496 --> 00:17:22,875
Sinabihan ako na di pa kompleto
ang kemikal na pagsusuri.

343
00:17:22,958 --> 00:17:25,794
Kung nilason man siya, hindi sa tsaa.

344
00:17:25,878 --> 00:17:29,256
Di niya 'yon ininom hanggang
magsimula ang mga sintomas.

345
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
Austin?

346
00:17:31,592 --> 00:17:32,426
Tubig.

347
00:17:33,927 --> 00:17:36,263
Tingin ko dapat muna tayong magpahinga.

348
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
Okay. Pahinga muna.

349
00:17:42,186 --> 00:17:46,356
-Alam mo ba kung ano'ng sinabi mo?
-Sinabi ko bang pabigla-bigla ka?

350
00:17:46,440 --> 00:17:49,568
Sinabi mong nagsimula ang kanyang sintomas
bago niya inumin ang tsaa.

351
00:17:49,651 --> 00:17:50,486
Oo.

352
00:17:52,112 --> 00:17:56,450
Marahil ay di pinatay ng CIA si Kennedy
pero ipinuslit ka nila sa opisina ko,

353
00:17:56,533 --> 00:17:59,661
ilang sandali bago inilabas ang ambassador
ng Iran sa isang stretcher.

354
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
Lintik.

355
00:18:00,662 --> 00:18:03,916
Wala ka dapat alam
kasi wala ka dapat sa silid.

356
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
Pasensya na.

357
00:18:07,503 --> 00:18:10,506
-Iniisip ng lahat na pinatay ko si Hajjar.
-Alam ko.

358
00:18:10,589 --> 00:18:14,218
Mas maganda kung di 'yon ginawa
nang kasabwat si Satanas.

359
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
Ano?

360
00:18:20,599 --> 00:18:21,517
Ang iyong…

361
00:18:23,018 --> 00:18:25,145
Ang polo mo. Mali ang pagkabutones.

362
00:18:28,315 --> 00:18:29,149
Buwisit.

363
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
Hindi.

364
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Salamat.

365
00:18:40,953 --> 00:18:43,789
Sabihin na lang nating binanggit mo
sa 'kin ang tsaa.

366
00:18:43,872 --> 00:18:45,290
Duda 'kong may magtatanong.

367
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
Ano ang mas mahabang usapin?

368
00:18:50,629 --> 00:18:53,715
Ikatlong paksa, na dating unang paksa.
Yakap ang tawag namin doon.

369
00:18:53,799 --> 00:18:56,635
Mapapansin nilang wala tayo.

370
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
Kailangan lang siguro ng talumpati.

371
00:18:59,429 --> 00:19:00,389
Mahal niyo kami,

372
00:19:00,472 --> 00:19:03,267
di na ulit iinsultuhin ni Trowbridge
ang presidente.

373
00:19:03,350 --> 00:19:04,726
At patunay ng pagsisisi mo,

374
00:19:04,810 --> 00:19:06,770
tawagin mo itong "tomato" at di "tomahto".

375
00:19:06,854 --> 00:19:09,064
Hindi siya makikipagyakapan.

376
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Nais niya tapusin ito.

377
00:19:11,692 --> 00:19:12,693
Tapusin ang alin?

378
00:19:12,776 --> 00:19:15,529
Ang gusot ng ating mga bansa.

379
00:19:15,612 --> 00:19:19,700
Ang palagay na itinatama ito
ng giting ng Amerika.

380
00:19:19,783 --> 00:19:25,372
Na di makakakilos ang militar ng British
nang walang tulong o pahintulot niyo.

381
00:19:25,455 --> 00:19:27,916
Na nagdurusa kami sa kapritso
ng inyong mga opisyal

382
00:19:28,000 --> 00:19:31,587
at nabubugbog ng inyong
walang hanggang pansariling interes.

383
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Marahil ay mapanganib ang maging
kaaway ng Amerika,

384
00:19:36,133 --> 00:19:39,094
ngunit nakamamatay ang maging
kaibigan nito.

385
00:19:42,097 --> 00:19:45,309
-Nababaliw ka na ba?
-Hinaan mo ang boses mo…

386
00:19:45,392 --> 00:19:47,019
Kumakalas na kayo sa amin?

387
00:19:47,102 --> 00:19:49,354
-Ang prime minister…
-Kumalas kayo sa EU.

388
00:19:49,438 --> 00:19:51,773
Kakalas din ang Scotland
at Hilagang Ireland.

389
00:19:51,857 --> 00:19:54,735
Isang taon nang pumapatay
ng mga Ukrainian ang Russia,

390
00:19:54,818 --> 00:19:57,404
ngayon, binabaling nila
ang pansin sa inyo.

391
00:19:57,487 --> 00:20:00,365
Ngayon mo gustong pag-isipan ang alyansa?

392
00:20:00,449 --> 00:20:02,534
Tama ka, mahabang usapan ito.

393
00:20:02,618 --> 00:20:05,078
Gumawa tayo ng paumanhin na di paumanhin

394
00:20:05,162 --> 00:20:08,498
sa isang halos nukleyar na teokrasyang
laban sa Kanluran.

395
00:20:08,582 --> 00:20:11,001
Mukhang mas madali 'yan kaysa sa yakap.

396
00:20:14,004 --> 00:20:17,466
Hindi isang paumanhin. Imposible 'yon.

397
00:20:17,549 --> 00:20:19,301
-Alistair.
-Lagpas sa daigdig.

398
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Sige.

399
00:20:20,844 --> 00:20:24,348
May naiisip din akong mga bagay na
pipiliin nila imbes na paumanhin.

400
00:20:24,431 --> 00:20:25,307
Tulad ng?

401
00:20:25,390 --> 00:20:27,142
Pag-atake sa Revolutionary Guard nila

402
00:20:27,226 --> 00:20:29,603
mula sa tala ng mga Foreign Terrorist
Organization.

403
00:20:29,686 --> 00:20:31,104
Hindi 'yon ang punto.

404
00:20:31,188 --> 00:20:34,358
Sa tingin ko pag-iisipan ito
ng direkta ng Iran.

405
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
Ambassador Wyler, hindi na kami imperyo.

406
00:20:38,987 --> 00:20:40,739
Ni hindi kami bahagi ng kontinente.

407
00:20:40,822 --> 00:20:44,701
Isa kaming bansang isla
na may malakas na demokrasya.

408
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
Tinawag naming kalaban ang Iran,
pero hindi pala,

409
00:20:47,746 --> 00:20:49,373
kaya hihingi tayo ng tawad.

410
00:20:49,456 --> 00:20:51,250
Kahit ayaw ng Amerika na gawin namin,

411
00:20:51,333 --> 00:20:54,962
dahil kapag di na naniwala
sa amin ang mundo,

412
00:20:55,045 --> 00:20:56,421
mawawala rin ang aming lakas.

413
00:20:56,505 --> 00:20:58,006
Ano ba talaga ang nangyayari?

414
00:21:07,516 --> 00:21:08,850
Magandang balita.

415
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
Nasa malapit lang ang prime minister

416
00:21:12,354 --> 00:21:14,439
at dadaan siya para mangamusta.

417
00:21:37,379 --> 00:21:41,216
-Prime Minister. Isang karangalan.
-Bumuka ang daan sa harapan ko

418
00:21:41,300 --> 00:21:44,678
na tila ang buong Kent ay nakahiga

419
00:21:44,761 --> 00:21:49,141
at binuka ang kanyang mga binti upang
pagpistahan ng malahalimaw na makina.

420
00:21:49,224 --> 00:21:51,852
At narito na nga ako.

421
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
Kahanga-hangang kotse.

422
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
Hiniram ko sa kaibigan.

423
00:22:03,405 --> 00:22:05,574
Mahirap bigkasin ang pangalan nito,

424
00:22:05,657 --> 00:22:07,284
kaya naisip kong ilibot ito

425
00:22:07,367 --> 00:22:09,828
bago pa malaman ng mga Nazi.

426
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
Diyos ko po.

427
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
Hinga.

428
00:22:18,462 --> 00:22:19,838
Sige. Lahat kayo.

429
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Ano'ng inyong naaamoy?

430
00:22:22,883 --> 00:22:24,009
Julian.

431
00:22:24,092 --> 00:22:27,179
-Wala naman?
-Wala. Tama.

432
00:22:27,971 --> 00:22:31,892
Samantalang ang Chequers,
na aking paboritong bakasyunan,

433
00:22:31,975 --> 00:22:35,020
ay natatangi ang bango.
Lagi 'yan sinasabi ni Lydia.

434
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
Sila ulit ang mga tauhan mo.

435
00:22:37,814 --> 00:22:41,109
Ako ang hinalal.
Bakit na sa 'yo ang lahat ng magagaling?

436
00:22:41,943 --> 00:22:44,571
-Natutuwa akong makita ka.
-Magandang makita.

437
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
Balita ko lasinggero si Ganon,

438
00:22:53,705 --> 00:22:56,625
kaya maaga at madalas ang dating
ng mga inumin bukas.

439
00:22:56,708 --> 00:22:59,753
Russia ang pag-uusapan niyo
kaya vodka dapat, para naaayon.

440
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
'Yan ang opinyon ko.

441
00:23:02,005 --> 00:23:03,632
Ano'ng napag-usapan niyo?

442
00:23:04,341 --> 00:23:06,009
Kakasimula pa lang namin.

443
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
Marahil ay mas nais mo ng impormasyon
pagkatapos ng pagpupulong.

444
00:23:11,598 --> 00:23:14,184
Hindi. Gusto ko nang malaman ngayon.

445
00:23:15,477 --> 00:23:19,022
Naayos na namin ang agenda para bukas.

446
00:23:19,106 --> 00:23:20,524
Una, Iran.

447
00:23:20,607 --> 00:23:21,775
-Isang uri ng…
-Pag-ikot.

448
00:23:21,858 --> 00:23:23,193
Hindi. Una ang Russia.

449
00:23:27,531 --> 00:23:31,535
Malaking bansa. Pinabagsak ang Ukraine.
Pinasabog ang eroplano natin.

450
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
Hindi pa namin natalakay ang katanungan
ukol sa Russia.

451
00:23:40,293 --> 00:23:41,336
Interesante iyon.

452
00:23:42,921 --> 00:23:47,509
Hindi ako pinapansin ng mga pahayagan
dahil sa kakulangan ng aksyon.

453
00:23:48,301 --> 00:23:51,054
Nananawagan ng snap election
ang The Times.

454
00:23:51,638 --> 00:23:55,642
Darating si Ganon bukas upang
makipagtulungan sa 'tin,

455
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
habang magbibigay salaysay tayo sa mundo
ukol sa nangyari,

456
00:23:58,812 --> 00:24:02,482
samantala, di niyo pa natatalakay
ang tanong tungkol sa Russia.

457
00:24:04,109 --> 00:24:07,237
Matalino ka, Ambassador Wyler.
Ano ang tingin mo rito?

458
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
Walang nakakalimot sa Russia.

459
00:24:09,990 --> 00:24:14,744
Iniisip ko lang kung may agenda para sa
agenda ng Foreign Secretary.

460
00:24:15,954 --> 00:24:18,790
-Wala siyempre.
-Tinanong ko ang ambassador.

461
00:24:19,749 --> 00:24:22,794
Madam, pinasabog ba ng Iran
ang barko natin?

462
00:24:23,378 --> 00:24:26,006
-Hindi.
-Bakit natin sila pinag-uusapan?

463
00:24:26,673 --> 00:24:30,051
Kung sinadyang ipitin
ng Russia ang Iran...

464
00:24:30,135 --> 00:24:33,263
-Lagi na lang "kung".
-…mababaligtad ang Iran

465
00:24:33,346 --> 00:24:37,058
mula sa pagiging kaibigan
ng Russia tungo sa pagiging kaaway.

466
00:24:38,101 --> 00:24:40,395
Hinahanda ka niya para maging
mahusay na statesman.

467
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
Para maging. Balang araw.

468
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
Samantala, may 41 na mga biyudang

469
00:24:48,445 --> 00:24:51,281
gustong mabigyan mo
ng Second Amendment ngayon

470
00:24:51,364 --> 00:24:52,782
hindi balang araw.

471
00:24:56,536 --> 00:24:58,496
Pinasabog ng Russian ang barko namin.

472
00:24:58,580 --> 00:25:01,833
Siguro dapat kumilos na tayo at 'wag
maghintay ng bukas, ngayon na,

473
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
at sabihin sino'ng salarin.

474
00:25:03,293 --> 00:25:06,546
-Kung bibigyan mo kami ng pagkakataon…
-Siguro tama ka.

475
00:25:09,633 --> 00:25:11,009
Tingnan mo nga naman.

476
00:25:11,092 --> 00:25:12,636
Salamat, Austin.

477
00:25:12,719 --> 00:25:15,764
Salamat. Ang laking tulong nito.

478
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
Ah, hindi ako aalis.

479
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Itaas ang mga manggas.

480
00:25:21,311 --> 00:25:22,479
Magtrabaho tayo.

481
00:25:25,607 --> 00:25:27,943
HESUS

482
00:25:28,026 --> 00:25:29,194
Lalake ba ako?

483
00:25:31,071 --> 00:25:32,447
Medyo.

484
00:25:33,114 --> 00:25:35,200
Sabihin nating depende 'yon.

485
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
Mga puno. Lawa.

486
00:25:37,661 --> 00:25:38,828
Buhay ba ako?

487
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
Siguro mula baywang pababa.

488
00:25:41,289 --> 00:25:44,709
-Kilala ko ba ang sarili ko?
-Sana hindi.

489
00:25:44,793 --> 00:25:48,672
Pero sasabihin mong kilala mo
kung tatakbo kang opisyal.

490
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
Gagawin mo ba?

491
00:25:52,676 --> 00:25:53,551
Kilala ko ako?

492
00:25:53,635 --> 00:25:57,597
Hindi. Tumakbo ka sa ibang bagay.
Takasan mo ang purgatoryo.

493
00:25:57,681 --> 00:26:01,059
-Natutuwa ako sa pahinga.
-Naku, kalokohan.

494
00:26:03,019 --> 00:26:05,272
-Bakit, kilala ko ba sarili ko?
-Hindi.

495
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
Marahil. Hindi.

496
00:26:07,816 --> 00:26:09,776
Ingat. Kilala ko ang lahat.

497
00:26:09,859 --> 00:26:11,152
Magugustuhan ka niya.

498
00:26:11,236 --> 00:26:13,029
Interesante.

499
00:26:13,905 --> 00:26:16,700
Ang Great Temple.
May isa pa pagliko sa kanto

500
00:26:16,783 --> 00:26:19,703
na tinatawag na parang
Slightly Less Great Temple.

501
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
Templo.

502
00:26:21,579 --> 00:26:22,414
Hindi ako…

503
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Diyos ba ako?

504
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
Grabe siya.

505
00:26:28,378 --> 00:26:29,379
Hindi.

506
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Ako ba si Hesus?

507
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
-At ako'y…
-Hindi talaga.

508
00:26:35,552 --> 00:26:36,678
Si Austin!

509
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
Huy! Ang daya mo!

510
00:26:39,556 --> 00:26:43,059
Hindi. Ako si Henry Kissinger.

511
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
"Marahil ay tama ka?"

512
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Naiintindihan mo ba ang
pinag-uusapan natin?

513
00:26:50,025 --> 00:26:52,235
Inaakusahan ang Russia na umatake
sa barko ng UK.

514
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
Bukas, kasama ang
Secretary of State ng U.S.

515
00:26:55,363 --> 00:26:57,490
Tatalakayin natin 'yon, 'yon lang.

516
00:26:57,574 --> 00:26:59,617
Ang pulong ay magiging usapan
ukol sa Russia.

517
00:26:59,701 --> 00:27:02,912
Pagkatapos, kung may Diyos,
aalis ang prime minister.

518
00:27:02,996 --> 00:27:07,417
Dapat nating sabihin sa kanya na
di tayo handang akusahan ang Russia.

519
00:27:07,500 --> 00:27:11,338
Kailangan mong sumunod sa akin.
Kaya mo bang gawin 'yon?

520
00:27:11,963 --> 00:27:14,090
Hinihingi mo ang tulong ko?

521
00:27:14,424 --> 00:27:16,384
-Oo.
-Dahil marami akong ginagawa.

522
00:27:16,468 --> 00:27:18,511
Dapat sabihan si Ganon
na puputaktihin siya

523
00:27:18,595 --> 00:27:21,765
ng hiling na makipag-kita ang ating
mga bansa sa ibang mga tao.

524
00:27:21,848 --> 00:27:25,352
Kung minsan, ako ang boses
ng prime minister.

525
00:27:25,435 --> 00:27:28,980
Ngunit ako bilang ako,
ay nakikiusap sa 'yo, bilang ikaw,

526
00:27:29,064 --> 00:27:30,482
para sa tulong mo.

527
00:27:38,448 --> 00:27:40,075
Ano ang maipaglilingkod ko?

528
00:27:41,910 --> 00:27:45,622
Kailangan niya ng mabilisang usapan ukol
sa estratehiya para sa Russia.

529
00:27:45,705 --> 00:27:49,584
-'Yong magpaparamdam sa kanya na…
-Matalino at may kontrol siya?

530
00:27:49,667 --> 00:27:51,920
-Marahil ay oo.
-Hindi siya unicorn.

531
00:27:58,676 --> 00:28:01,846
Sa di inaasahang pagbabago
sa iskedyul ngayon,

532
00:28:01,930 --> 00:28:04,641
ito na ang ating agenda:

533
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
Una, Russia.

534
00:28:08,228 --> 00:28:09,145
Pangalawa,

535
00:28:10,188 --> 00:28:11,147
Russia.

536
00:28:11,773 --> 00:28:13,233
Pangatlo. Julian?

537
00:28:13,316 --> 00:28:14,484
Russia?

538
00:28:15,235 --> 00:28:18,363
-Mabilis kang matuto.
-Pero hindi ito opisyal.

539
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
Hindi ano?

540
00:28:21,032 --> 00:28:22,242
Ang Russia.

541
00:28:22,951 --> 00:28:23,868
Hindi opisyal.

542
00:28:25,203 --> 00:28:26,913
Hindi ko ito mapaniwalaan.

543
00:28:28,581 --> 00:28:33,294
Akala ko'y natunton na
ng mga Indian ang tao

544
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
na nagpasabog ng barko at nagpaputok.

545
00:28:35,380 --> 00:28:36,297
Oo nga.

546
00:28:36,381 --> 00:28:38,883
Pagkatapos, ang Romanian intelligence,

547
00:28:38,967 --> 00:28:41,970
sa isa sa mga pinakadakilang tagumpay
ng maliit laban sa malaki,

548
00:28:42,053 --> 00:28:45,014
-ay nakita siyang tumakas sa Russia…
-Sir, ang pagkumplika…

549
00:28:45,098 --> 00:28:48,226
…kung saan siya'y binayaran ni… Ano 'yon?

550
00:28:48,309 --> 00:28:49,894
-Ni Lenkov.
-Isang Russian!

551
00:28:49,978 --> 00:28:51,187
Bakit ito mahirap?

552
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
Kayo ay mga foreign policy advisor, armado
ng lahat ng estratehiya ukol sa Cold War,

553
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
hindi parang mga naghahanap ng wala.

554
00:29:00,905 --> 00:29:05,118
Hindi natin pwedeng basta lang
paratangan ang Russia.

555
00:29:05,201 --> 00:29:07,746
Sila'y may kapangyarihang nuklear na
pinapatakbo ng taong

556
00:29:07,829 --> 00:29:12,333
matutuwang patagin ang mga soberanong
bansa kahit di siya galitin.

557
00:29:13,084 --> 00:29:16,254
Genocide ang tawag natin.
Ang tawag ng Russia ay mahusay na trabaho.

558
00:29:16,337 --> 00:29:18,381
-Sige. Eh di paratangan si Lenin.
-Si Lenkov.

559
00:29:18,465 --> 00:29:22,260
Kung sino man siya, kasuhan siya
ng pagpatay sa 41 kalalakihan!

560
00:29:22,343 --> 00:29:23,553
At kababaihan.

561
00:29:23,636 --> 00:29:26,973
Si Lenkov ay panakip butas ng Kremlin.

562
00:29:28,016 --> 00:29:30,727
Oras na paratangan natin ang Russia
o si Lenkov

563
00:29:30,810 --> 00:29:34,397
ng direktang atake sa UK, na isang
kaalyado ng NATO,

564
00:29:34,481 --> 00:29:36,691
uunahan nila tayong gumanti.

565
00:29:36,775 --> 00:29:39,277
Di man nila tayo kayang tapatan sa
karaniwang digmaan,

566
00:29:39,360 --> 00:29:42,363
maaari nilang pakawalan
ang natitirang lihim na

567
00:29:42,447 --> 00:29:43,990
mga armas na nukleyar.

568
00:29:44,073 --> 00:29:46,159
Mga tactical warhead, ang panimula,

569
00:29:46,242 --> 00:29:49,120
na para namang hindi nakapipinsala.

570
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
Nawawalan na siya ng kontrol.

571
00:29:50,914 --> 00:29:53,792
At kung susunod kami sa pagtatalak mo
sa katapusan nito…

572
00:29:53,875 --> 00:29:57,337
-Ang ano ko?
-Hindi mo yata naiintindihan ang punto.

573
00:29:58,129 --> 00:29:59,005
Hindi ba?

574
00:30:00,006 --> 00:30:03,426
Alam ng prime minister na
di natin maaaring paratangan ang Russia

575
00:30:03,510 --> 00:30:06,012
hanggang sa malaman natin kung
paano tayo sasagot.

576
00:30:06,095 --> 00:30:08,056
Kahibangan ito.

577
00:30:08,139 --> 00:30:11,726
Malayo na ang kanyang tinatahak habang
tayo'y naghahanap pa rin ng katibayan.

578
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Parating na ang Secretary of State.

579
00:30:15,230 --> 00:30:18,191
At kahit di natin kailangan ang
tulong ng prime minister

580
00:30:18,274 --> 00:30:20,568
sa paggawa ng paratang,

581
00:30:20,652 --> 00:30:24,572
malinaw na kailangan natin ang
tulong niya sa pagbuo ng kasagutan.

582
00:30:29,118 --> 00:30:31,204
Matalinong pahayag.

583
00:30:31,287 --> 00:30:33,164
Magtatawag ako. Pagbalik ko,

584
00:30:33,248 --> 00:30:36,584
magbibigay kayo ng mga pagpipilian
para sa kasagutan.

585
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
May 20 minuto kayo.

586
00:30:50,139 --> 00:30:53,852
Sino ang Russian mula sa NDI
na nakatrabaho mo sa Tallinn?

587
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Si Schulman?

588
00:30:57,272 --> 00:31:00,066
Maganda ang umaga ko,
salamat sa pagtatanong.

589
00:31:00,149 --> 00:31:01,526
May 20 minuto ako para bumuo

590
00:31:01,609 --> 00:31:04,153
ng kasagutan sa Russia na
pangungunahan ng Britanya.

591
00:31:04,237 --> 00:31:07,073
-Sino nga ba siya?
-Nakapaglibot ako sa lupain.

592
00:31:07,156 --> 00:31:10,118
-Kapatid pala siya, hindi asawa.
-Ano?

593
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
Si Cecilia Dennison.

594
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
Ay kapatid niya?

595
00:31:15,331 --> 00:31:16,875
Hindi mo inakala.

596
00:31:21,212 --> 00:31:22,714
Sino'ng magsasama ng kapatid?

597
00:31:22,797 --> 00:31:26,759
Iniwan siya ng isang malayong maharlika.

598
00:31:26,843 --> 00:31:30,805
At sineryoso ni Dennison
ang tangka niyang pagpapatiwakal.

599
00:31:30,889 --> 00:31:33,975
-Naku.
-At ngayon ay nakabantay siya nang husto.

600
00:31:34,601 --> 00:31:36,811
Mahal niya ang kanyang kapatid.

601
00:31:36,895 --> 00:31:39,647
Nakakainis daw minsan,
pero busilak ang kanyang puso.

602
00:31:39,731 --> 00:31:42,609
Namatay ang asawa niya
ilang taon ang nakalipas,

603
00:31:42,692 --> 00:31:45,403
at talagang kailangan niyang
may makasiping.

604
00:31:45,486 --> 00:31:47,614
-Diyos ko.
-Makinig ka…

605
00:31:50,491 --> 00:31:53,912
Kung aalis ako,
kakailanganin mo ng libangan,

606
00:31:53,995 --> 00:31:57,332
kundi, magsusungit ka,
na masama para sa Amerika.

607
00:31:57,415 --> 00:31:58,249
Hal.

608
00:31:58,333 --> 00:32:02,962
Siya ang platonikong katumbas
ng mga gwapong

609
00:32:03,046 --> 00:32:05,131
nerd na naka-date mo bago mo ako nakilala.

610
00:32:05,214 --> 00:32:07,216
'Wag kang magpanggap na di mo napansin.

611
00:32:07,300 --> 00:32:10,845
Ang taga-Russia? Na may nagyeyelong
palikuran sa Tallinn?

612
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
Si Shellman?

613
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
Seryoso ako. Samantalahin mo 'yon.

614
00:32:18,227 --> 00:32:21,481
May idea siya kung papaanong parurusahan
ang oligarko ng cobalt

615
00:32:21,564 --> 00:32:23,733
nang di tatamaan ang suplay
ng cobalt sa mundo.

616
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Oo.

617
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Ano'ng pangalan niya?

618
00:32:30,073 --> 00:32:31,199
Hindi ko maalala.

619
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Gellman. Gellman!

620
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Ben Gellman.

621
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
-May maipaglilingkod ba ako?
-Wala.

622
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
-Ayos ka lang ba?
-Oo.

623
00:32:53,054 --> 00:32:55,181
-Sumisigaw ka.
-Si Ben Gellman, ng NDI,

624
00:32:55,264 --> 00:32:58,810
kailangan ko siyang tawagan,
at kailangan ko ng pinansyal,

625
00:32:58,893 --> 00:33:02,897
ang vice chairman ng Gazprom, at…
aalamin ko pa.

626
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Hi. Alam mong nagtatrabaho
ako sa 'yo, di ba?

627
00:33:14,450 --> 00:33:15,952
-Oo.
-Gayon din si Ronnie.

628
00:33:16,035 --> 00:33:17,412
Nagagalak ako.

629
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
Dati kang DCM, pero hindi na ngayon.

630
00:33:20,289 --> 00:33:23,584
Kaya kung may kailangan kang alamin,
narito ako.

631
00:33:23,668 --> 00:33:27,255
Gayon din si Ronnie, at ang 800 pang
taong nagtatrabaho para sa 'yo.

632
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
-Bago ko maipaliwanag iyon…
-Ma'am, dapat mong subukan.

633
00:33:31,926 --> 00:33:35,138
Tingin ko ginagawa namin
ang bahagi ng trabaho na gusto mo,

634
00:33:35,221 --> 00:33:37,807
mahusay ka rito,
pero malaking trabaho ito.

635
00:33:37,890 --> 00:33:40,977
At gayon din ang sa akin.
Di mo kayang gawin pareho.

636
00:33:41,060 --> 00:33:42,603
Nasa linya si Ben Gellman.

637
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
Maaari kang tumuloy.

638
00:33:50,319 --> 00:33:54,949
Ikaw, kailangan ko ng 17 na makatotohanang
diplomatikong pagganti sa Russia.

639
00:33:55,033 --> 00:33:57,744
May dalawa na ako.
Kailangan ko pa ng marami.

640
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
Ito ba'y… sulat kamay?

641
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
Magsasalita sa Parliament
ang prime minister.

642
00:34:05,001 --> 00:34:08,129
Di kailangang banggitin ang Russia
o si Lenkov.

643
00:34:08,212 --> 00:34:12,175
Pero aanyayahan mo ang biyuda ng nilason
ng Russia sa London noong '06,

644
00:34:12,258 --> 00:34:15,178
para maging malinaw na
tinutukoy niya ang Russia.

645
00:34:15,261 --> 00:34:16,596
-Gusto niya ng talumpati.
-Oo.

646
00:34:16,679 --> 00:34:20,349
Pero kulang ang tungkol sa cobalt
at travel ban.

647
00:34:20,433 --> 00:34:22,518
Kung kaya lahat ng iyan ay ilalatag mo.

648
00:34:22,602 --> 00:34:25,146
Para lang silang nothingburgers
kapag magkahiwalay.

649
00:34:25,229 --> 00:34:26,981
Pero pagsama-samahin mo,

650
00:34:27,065 --> 00:34:29,484
-para silang pamatay-sunog…
-Ng nothingburger.

651
00:34:29,567 --> 00:34:32,653
-Para itong kabi-kabilang pag-atake.
-Sa tingin ko'y hindi.

652
00:34:32,737 --> 00:34:35,406
Di katanggap-tanggap ang "hindi".

653
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
Paspasan mo lahat agad,
paniwalain mo siya na ito'y parang…

654
00:34:38,826 --> 00:34:40,453
-Pamatay-sunog.
-Mismo.

655
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
-Ayan ka pala.
-Hinahanap mo ba ako?

656
00:34:55,551 --> 00:34:56,636
Oo.

657
00:34:57,512 --> 00:35:01,474
-Nakuha ko ito mula sa isang taga-kuwadra.
-Salbaheng taga-kuwarda?

658
00:35:01,557 --> 00:35:03,017
Akala ko mabait siya.

659
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
Ang sarap mo.

660
00:35:06,521 --> 00:35:08,898
Kaya mo bang kumupit ng bote
ng alak sa silong?

661
00:35:08,981 --> 00:35:11,109
-'Yan ang layunin ko sa buhay.
-Okay.

662
00:35:11,192 --> 00:35:13,361
Maghanap ka ng pagkain.

663
00:35:13,444 --> 00:35:14,612
Dalhin mo ito.

664
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
Kung may magtanong, sabihin mong
panonoorin mo ang mga lilang martin.

665
00:35:18,741 --> 00:35:20,326
Maliit na mga ibon, di sila lila,

666
00:35:20,409 --> 00:35:23,246
pero sinasadya sila ng mga tao.

667
00:35:23,329 --> 00:35:25,248
Lilang martin. Sige.

668
00:35:30,795 --> 00:35:32,213
Isang travel ban.

669
00:35:33,339 --> 00:35:35,049
Sa lahat ng mamamayang Russian.

670
00:35:36,676 --> 00:35:40,680
Pumatay sila ng 41 sundalo, at sisirain ko
ang bakasyon nila sa Kensington?

671
00:35:40,763 --> 00:35:43,224
Kung sasabihin mo ang aksyon
sa Estados Unidos…

672
00:35:43,307 --> 00:35:45,393
Masisira rin ang bakasyon nila sa
Palm Beach?

673
00:35:45,476 --> 00:35:46,310
India.

674
00:35:46,394 --> 00:35:50,648
Baka mahikayat nating sumali ang India.

675
00:35:50,731 --> 00:35:51,899
Magpapakamatay ako.

676
00:35:51,983 --> 00:35:57,655
Ang pinagsanib na puwersa ng pamatay sunog
ng diplomatiko…

677
00:35:57,738 --> 00:35:59,740
Kalokohan. 'Sang katerbang kalokohan.

678
00:35:59,824 --> 00:36:04,245
-Ang sinusubukan ng Foreign Secretary…
-Oo, alam ko. Pero Kalokohan pa rin!

679
00:36:04,745 --> 00:36:06,581
Isang buwang giyera sa Ukraine,

680
00:36:06,664 --> 00:36:10,084
gumagapang na tayo paakyat
ng diplomatic ladder.

681
00:36:10,168 --> 00:36:13,129
Pinatawan natin ang utang ng Russia,
inembargo ang langis nila,

682
00:36:13,212 --> 00:36:15,214
at pinagbawalan sila sa SWIFT, tama?

683
00:36:15,298 --> 00:36:17,758
Namalo tayo, at nambola.

684
00:36:17,842 --> 00:36:20,178
At sinira ang mga apakan paakyat.

685
00:36:20,261 --> 00:36:22,138
Wala na silang magagawa.

686
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
Samantala, nagpasabog sila ng mga paanakan
sa Mariupol,

687
00:36:29,061 --> 00:36:30,771
at pinasabugan ang Chernobyl,

688
00:36:31,397 --> 00:36:35,651
at nagdamit ng kasuotan ng Iran upang
pasabugin ang ating sasakyan.

689
00:36:35,735 --> 00:36:37,778
Bakit di tayo pwedeng gumaya?

690
00:36:39,155 --> 00:36:43,576
Kung gagayahin natin sila,
at ipawawalang-bahala ang batas…

691
00:36:43,659 --> 00:36:45,703
Ano, ipokrito ako?

692
00:36:45,786 --> 00:36:47,663
Masahol pa ang mga naiisip kong salita.

693
00:36:47,747 --> 00:36:49,832
Angkop ba ang "kriminal ng giyera"?

694
00:36:49,916 --> 00:36:54,003
-Siguro mananghalian muna tayo.
-Hindi, manananghalian muna ako.

695
00:36:54,086 --> 00:36:57,798
Mananatili kayo rito, gutom at nakatutok,

696
00:36:58,299 --> 00:37:01,260
hanggang mahanap niyo
ang magandang tugon sa Russia

697
00:37:01,344 --> 00:37:04,180
na hindi ako pagmumukhaing lampa.

698
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Mauna kayo, ma'am.

699
00:37:24,659 --> 00:37:28,037
Secretary Dennison,
pwede ka bang makausap saglit?

700
00:37:28,120 --> 00:37:29,163
Oo naman.

701
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
Paumanhin?

702
00:37:33,751 --> 00:37:36,295
-Kumakain ba sila?
-Hindi tama 'yon.

703
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
Hal Wyler.

704
00:37:42,468 --> 00:37:45,721
-Natutuwa akong makita kang muli.
-Tulungan mo ako rito.

705
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
Nasaan ang mga tao?

706
00:37:49,141 --> 00:37:52,436
Hihiram ako ng salita sa aklat
ni St. Bonaventure.

707
00:37:52,520 --> 00:37:55,648
Ang taon ay 1268, ayaw ng
mga kardinal sa bagong papa,

708
00:37:55,731 --> 00:37:57,733
kaya ano ang ginawa ni Bonnie?

709
00:37:57,817 --> 00:37:59,026
Pinaghanda sila?

710
00:37:59,110 --> 00:38:03,406
Ikinulong sila nang walang pagkain
hanggang sa makapagpasiya sila.

711
00:38:04,490 --> 00:38:06,325
Tatlo ang nasawi, pero umubra.

712
00:38:06,409 --> 00:38:09,120
-Diyos ko.
-Iyon ang sabi ng mga kardinal.

713
00:38:11,038 --> 00:38:12,999
Nakasalamuha mo na ang mga Russian.

714
00:38:13,958 --> 00:38:15,418
Oo, ilang beses na.

715
00:38:15,501 --> 00:38:18,421
Bakit naduduwag sila sa ideya
ng isang paghaharap?

716
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
Ano'ng gusto mong gawin ko?

717
00:38:27,305 --> 00:38:29,515
Dapat mong tanungin ang ambassador.

718
00:38:29,932 --> 00:38:33,436
Maghahanap ako ng mga lilang martin.

719
00:38:35,646 --> 00:38:37,023
Lilang ano?

720
00:38:38,316 --> 00:38:39,817
Wala pa ang pagsusuri sa lason,

721
00:38:39,900 --> 00:38:42,778
gayunpaman ay nais kang makausap
ng Met Police.

722
00:38:42,862 --> 00:38:45,281
-Nakausap mo na sila?
-Maraming beses na.

723
00:38:45,364 --> 00:38:47,450
Makakatulong kung ating…

724
00:38:47,533 --> 00:38:49,744
-Ayusin ang mga salaysay natin.
-Tama.

725
00:38:49,827 --> 00:38:51,120
Maupo ka.

726
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
-Pasensya sa paghatak sa 'yo.
-Walang problema.

727
00:39:01,297 --> 00:39:03,883
Gusto ko lang siguraduhing
nakakasunod ang lahat.

728
00:39:03,966 --> 00:39:06,510
Ayos lang sa akin.
Problema na iyon dati pa.

729
00:39:07,136 --> 00:39:10,097
Hindi iyon problema. Walang nakapansin.

730
00:39:10,181 --> 00:39:11,807
Sino'ng gustong mag-update sa akin?

731
00:39:11,891 --> 00:39:15,644
Medyo nagpahapyaw akong alam ko kailan
nagsimula ang sintomas ng ambassador,

732
00:39:15,728 --> 00:39:17,480
ito'y bago ako dumating.

733
00:39:17,563 --> 00:39:18,939
Walang nakapansin.

734
00:39:20,566 --> 00:39:21,650
Napansin mo.

735
00:39:21,734 --> 00:39:23,069
-Hindi.
-Napansin niya.

736
00:39:23,152 --> 00:39:26,030
Di ko iyon mapagdurugtong
kung di mo binanggit.

737
00:39:26,113 --> 00:39:29,825
Pero napansin mo, ibig sabihin
maaaring may nakapansin din sa kanila.

738
00:39:29,909 --> 00:39:31,786
Naitago iyon ng pag-ubo.

739
00:39:31,869 --> 00:39:34,246
-Labis?
-Para kang nakalunok ng pusa.

740
00:39:34,330 --> 00:39:35,164
Magpatuloy tayo.

741
00:39:35,247 --> 00:39:38,667
Anong oras siya nakapasok sa opisina
ng Foreign Secretary?

742
00:39:43,714 --> 00:39:44,548
Hindi mo alam?

743
00:39:44,632 --> 00:39:46,550
Alam ko. Hindi mo alam…

744
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
'yon ang problema. Tinanong na ako.

745
00:39:50,805 --> 00:39:53,057
Di mahalaga kung kailan ako dumating,

746
00:39:53,140 --> 00:39:55,393
ang mahalaga'y kung kailan ka kamo
dumating doon.

747
00:39:55,476 --> 00:39:57,478
-Stuart?
-Di pa kami nananghalian.

748
00:39:57,561 --> 00:40:00,272
Dumating ang mga medic sa opisina
ng 16:26,

749
00:40:00,356 --> 00:40:03,275
kaya magkasundo tayo sa 16:30.

750
00:40:04,276 --> 00:40:07,154
Saan mismo natumba si Ambassador Hajjar?

751
00:40:07,238 --> 00:40:10,574
Nabitawan niya ang tasa sa mesa,
nahulog siya sa sahig.

752
00:40:10,658 --> 00:40:11,659
Hindi.

753
00:40:11,742 --> 00:40:15,913
Sa tingin ko'y naaalala ko ang imahe
ng lalaking namatay sa opisina ko.

754
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
Bumagsak siya sa lupa,
pumunta ka sa tabi niya,

755
00:40:18,624 --> 00:40:20,584
may sinabi ka, tumawag ako ng tulong.

756
00:40:20,668 --> 00:40:23,337
Hindi. Bumagsak siya sa sopa.
Ibinaba ko siya sa sahig.

757
00:40:23,421 --> 00:40:25,714
-Matulungin siya.
-Hindi.

758
00:40:25,798 --> 00:40:27,383
Dahil hindi niya ginawa.

759
00:40:27,466 --> 00:40:30,261
Dumating siya nang nasa sahig na siya.

760
00:40:30,344 --> 00:40:33,347
Wala siyang idea
kung papaano siya bumagsak.

761
00:40:33,848 --> 00:40:36,559
-Lintik.
-Oo, di siya dapat makausap sa pulis.

762
00:40:36,642 --> 00:40:38,894
Pwede bang patayin na natin ito?

763
00:40:43,023 --> 00:40:44,859
Ano'ng problema ni Trowbridge?

764
00:40:44,942 --> 00:40:46,819
Palabas lang ba lahat ng 'yon?

765
00:40:46,902 --> 00:40:49,572
Ang ilan, pero hindi lahat.

766
00:40:50,197 --> 00:40:52,783
Naaalala ko ang unang beses na
tumakbo siya sa podium

767
00:40:52,867 --> 00:40:55,703
upang basahin ang mga talang nakasulat
sa kamay niya,

768
00:40:55,786 --> 00:40:58,289
at tiningnan ang logo sa likod niya

769
00:40:58,372 --> 00:41:01,459
na dapat niyang talakayin.

770
00:41:03,335 --> 00:41:08,924
Wari ko'y isa siyang napakatalinong
13 taong bata na may ADHD.

771
00:41:09,008 --> 00:41:11,051
Matalinong tunay.

772
00:41:11,135 --> 00:41:13,053
Sapat na talinong di kailangang gumawa,

773
00:41:13,137 --> 00:41:16,724
pero di kayang itago ito.

774
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Palit tayo.

775
00:41:21,854 --> 00:41:26,108
Nakita kong muling tumakbo siya sa
entablado para tingnan ang backdrop,

776
00:41:26,984 --> 00:41:29,028
napagtanto kong minaliit ko siya.

777
00:41:29,111 --> 00:41:30,362
Kunwaring kaswal.

778
00:41:30,446 --> 00:41:31,697
Mahusay na gimik.

779
00:41:37,119 --> 00:41:38,579
Tingin mo ba'y uulan?

780
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
-Hindi.
-Sana umulan.

781
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
Bakit?

782
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
Pinapadali ng araw-araw na pag-ulan
ang aking direktibang

783
00:41:50,591 --> 00:41:55,095
halos walang maiwang bakas
sa balat ng lupa.

784
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
Mapag-alala ka ba?

785
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
Ako ba'y…? Mapag-alala?

786
00:42:10,819 --> 00:42:12,321
Laging nag-aalala.

787
00:42:12,404 --> 00:42:14,532
Ang babaeng malungkot,

788
00:42:14,615 --> 00:42:17,952
ang nagdadalamhati, lutang,

789
00:42:18,035 --> 00:42:20,746
walang siglang palaboy.

790
00:42:20,829 --> 00:42:24,166
Narito ako, kinakain ang iyong keso.

791
00:42:24,250 --> 00:42:26,835
-Oo.
-Kinukutkot ang iyong parmesan.

792
00:42:26,919 --> 00:42:29,630
lapitin ako ng mga malulungkot na babae.

793
00:42:29,713 --> 00:42:31,215
Tingnan mo naman.

794
00:42:31,298 --> 00:42:34,426
Pwedeng isa ito sa mga natatanging araw
sa buhay ng isang lalake.

795
00:42:34,510 --> 00:42:37,888
Nagsasayaw ang tubig,

796
00:42:37,972 --> 00:42:40,474
ang simoy ng bagong putol na dayami,

797
00:42:40,558 --> 00:42:42,059
at narito tayo…

798
00:42:43,477 --> 00:42:47,147
inutusan ng korona at bayan na lamunin
ang nakaw ng mga hari

799
00:42:47,231 --> 00:42:49,275
at yaman ng lupa.

800
00:42:49,358 --> 00:42:52,528
At heto ako, kasama ang isang babaeng

801
00:42:52,611 --> 00:42:56,240
kayang hanapin ang kaisa-isang mali

802
00:42:56,323 --> 00:42:58,367
sa lahat ng maganda.

803
00:42:59,076 --> 00:42:59,994
Oo.

804
00:43:01,161 --> 00:43:03,872
Ang mapag-alala mong asawa
ay di ko kagagawan.

805
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
Ano pa man, asiwa na ako.

806
00:43:08,294 --> 00:43:10,921
Deretsong usapan,
narito ako para sabihan ka,

807
00:43:11,005 --> 00:43:12,881
nagpakasal ka sa yaman.

808
00:43:12,965 --> 00:43:16,594
Dapat ay manahimik ka na lang
at magpakasasa.

809
00:43:16,677 --> 00:43:17,511
Tama?

810
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
Akala ko mabait ka.

811
00:43:22,891 --> 00:43:25,811
Lagi ka bang nauuwi sa mga
walang habag na lalake?

812
00:43:28,314 --> 00:43:30,107
Ganoon ba sila mula sa umpisa?

813
00:43:31,609 --> 00:43:34,111
Ang mga babae ko ay di mapag-alala sa una.

814
00:43:38,032 --> 00:43:40,409
Marahil ay inilalabas ko 'yon sa kanila.

815
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
-Ano'ng ginagawa mo?
-Lumalayo sa 'yo.

816
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
Ninanamnam ko ang daigdig.

817
00:43:47,333 --> 00:43:51,587
Ayokong sayangin ang magandang araw
kasama ang isang manhid.

818
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
Napakaganda.

819
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
Ayos!

820
00:44:10,230 --> 00:44:12,316
Lumusong ka sa tubig.

821
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
-Lumusong ka.
-Oo.

822
00:44:16,362 --> 00:44:18,155
-Ano ba.
-Mukhang malamig.

823
00:44:18,238 --> 00:44:20,532
Hindi. Lusong na.

824
00:44:21,867 --> 00:44:25,329
Malupit ka pala.

825
00:44:25,412 --> 00:44:27,790
Lusong na. Ngayon na.

826
00:44:28,874 --> 00:44:30,376
-Maputik.
-Maputik.

827
00:44:30,459 --> 00:44:32,628
Hindi ako malungkot.

828
00:44:32,711 --> 00:44:35,089
May mga kung ano.

829
00:44:35,172 --> 00:44:36,006
Diyos ko.

830
00:44:36,924 --> 00:44:39,385
Halika, sumisid ka. Sisid.

831
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
Diyos ko, ang lamig!

832
00:44:48,560 --> 00:44:49,728
Hindi.

833
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
Ay, buwisit.

834
00:44:52,564 --> 00:44:53,565
Diyos ko.

835
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Halika rito at painitan ako.

836
00:44:57,236 --> 00:45:00,989
Kaya ko 'yan gawin, aking palaboy.

837
00:45:02,825 --> 00:45:04,576
Sobrang lamig.

838
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
Grabe.

839
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
Dito ka lang.

840
00:45:24,012 --> 00:45:27,516
Palagay ko'y dapat mo akong paanyayahan
para sa aking abala.

841
00:45:28,767 --> 00:45:30,144
Kahit ano maliban doon.

842
00:45:31,895 --> 00:45:33,397
Ano'ng ibig sabihin n'on?

843
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
Lubos akong tapat sa aking asawa.

844
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
Ganito ba ang lubos na tapat?

845
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
Oo.

846
00:45:49,163 --> 00:45:52,791
Hindi gumagana ang makinarya sa iba.

847
00:45:52,875 --> 00:45:55,377
-Hindi ako naniniwala.
-Hindi?

848
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Sige, pakiramdaman mo.

849
00:46:02,509 --> 00:46:05,387
Alam mong may mga gamot para rito.

850
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
Mayroon. May mga asawa rin para rito.

851
00:46:11,435 --> 00:46:15,230
Nakakawalang gana ka pala.

852
00:46:15,314 --> 00:46:18,108
-Kaya pala nag-aalala tayong lahat.
-Ganoon ba?

853
00:46:19,776 --> 00:46:21,153
Nakakawalang gana ako?

854
00:46:56,396 --> 00:46:57,397
Kumusta na?

855
00:46:58,440 --> 00:47:00,817
Unti-unti nang nabubuo.

856
00:47:04,154 --> 00:47:07,282
At anong uri ng therapy
ang susubukan natin ngayon?

857
00:47:09,409 --> 00:47:11,119
Nahuli mo ako.

858
00:47:11,203 --> 00:47:13,413
Medyo naguguluhan ako.

859
00:47:14,957 --> 00:47:18,043
-Magaling.
-Ito ang ginagawa ng mga misis, tama?

860
00:47:19,920 --> 00:47:23,173
Uminom ng kaunting alak,
humithit ng kaunting marijuana,

861
00:47:23,257 --> 00:47:24,508
Langhapin ang hangin.

862
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
Tulad ng isang dalubhasa.

863
00:47:29,263 --> 00:47:32,099
Pinapatay ko ang sarili ko
para patunayan sa 'yo

864
00:47:32,182 --> 00:47:34,518
na kaya kong umupo sa likuran
at manatili roon.

865
00:47:34,601 --> 00:47:37,396
At kinakailangan nito ng aktwal na
pampakalma.

866
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Diyos ko, Hal.

867
00:47:40,190 --> 00:47:45,654
Tinanong ako ng PM kung papaano niya dapat
harapin ang Russia,

868
00:47:45,737 --> 00:47:50,784
at sumagot ako tungkol sa mga
lila na martin.

869
00:47:50,867 --> 00:47:53,954
Hindi ko siya binigyan ng payo.
Wala akong tinawagan.

870
00:47:54,037 --> 00:47:57,165
Hindi kita sinuportahan…

871
00:47:57,249 --> 00:47:59,585
Naglakad-lakad ako.

872
00:47:59,668 --> 00:48:01,169
Lumangoy.

873
00:48:01,253 --> 00:48:04,464
Pinahawakan ang aking ari sa isang
magandang nilalang,

874
00:48:04,548 --> 00:48:09,136
at umasal ito gaya ng dati kapag hindi
iyon ikaw.

875
00:48:09,970 --> 00:48:11,263
Tapos pumarito ako.

876
00:48:17,811 --> 00:48:18,687
Ano 'yon?

877
00:48:23,442 --> 00:48:26,612
Nais ulitin ni Trowbridge ang
Siege of Leningrad.

878
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
Ano sa tingin mo?

879
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Masama 'yan.

880
00:48:38,957 --> 00:48:41,877
'Yan lang ang palagay mo?
Gaano ka ba ka-bangag?

881
00:48:41,960 --> 00:48:44,713
Ayokong maipit sa pagsasabi ng kung ano

882
00:48:44,796 --> 00:48:46,173
na ikasusuklam mo.

883
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
Hindi 'yan ang nangyayari rito.

884
00:48:49,343 --> 00:48:51,678
Sige, gusto mo ng tulong ko,
ayaw mo ng tulong ko.

885
00:48:51,762 --> 00:48:54,806
Ako'ng pinakamatalinong lalaki,
ako'ng pinakatanga sa mundo.

886
00:48:54,890 --> 00:48:59,436
Hindi ba natin matanggap na
di lang ako ang problema, Kate?

887
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
Ano ito?

888
00:49:01,772 --> 00:49:06,151
Ito ba ang pinakabagong pagsubok mo
para iligtas ang ating kasal?

889
00:49:06,234 --> 00:49:09,237
Ikaw ang misis? Ginagawa mo lahat
ng hilingin ko?

890
00:49:09,321 --> 00:49:13,158
Nahihibang na ako para pakawalan ka
kasi napakamasunurin mo?

891
00:49:17,120 --> 00:49:17,954
Oo.

892
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
Mario, si Kate Wyler ito.

893
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
Isa pang pagkalito. Tara na?

894
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
Stuart.

895
00:50:02,791 --> 00:50:05,711
-Sige, balik sa ating agenda.
-Teka lang.

896
00:50:05,794 --> 00:50:07,754
Una, Russia. Pangalawa, Russia.

897
00:50:07,838 --> 00:50:09,423
-Pangatlo. Julian?
-Russia.

898
00:50:09,506 --> 00:50:10,590
Russia!

899
00:50:11,341 --> 00:50:13,552
Nakuha mo na ba'ng resulta
ng pagsusuri sa lason?

900
00:50:13,635 --> 00:50:15,762
Oo, pero di 'yan ang dahilan
ng pagtawag ko.

901
00:50:15,846 --> 00:50:18,181
Bakit di pa rin natin umpisahan doon?

902
00:50:18,265 --> 00:50:20,267
Hindi iyon lason. Atake sa puso.

903
00:50:20,350 --> 00:50:21,935
-Pero hindi 'yon…
-Ayos!

904
00:50:22,018 --> 00:50:24,104
Pakiramdam ko'y may nahugot na…

905
00:50:24,771 --> 00:50:27,482
-Pakiramdam ko'y dumumi ako ng bato.
-Mabuti para sa 'yo.

906
00:50:27,858 --> 00:50:31,695
Ba't tumawag ang ambassador sa DoD
para sa listahan ng mga target?

907
00:50:32,904 --> 00:50:34,281
Pwede bang sa Ingles?

908
00:50:34,364 --> 00:50:38,285
Tinawagan niya ang Department of Defense
at humingi ng listahan ng mga bagay

909
00:50:38,368 --> 00:50:40,871
na komportable silang bombahin sa Russia.

910
00:50:40,954 --> 00:50:44,332
Palagay ko ang sagot ay walang anuman ang
komportable silang bombahin…

911
00:50:44,416 --> 00:50:48,086
kung humingi ka ng listahan sa militar ng
mga nais nilang pasabugan,

912
00:50:48,170 --> 00:50:49,713
may mga kasagutan sila.

913
00:50:55,510 --> 00:50:57,053
Ang European Union?

914
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Oo.

915
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
At sa iyong tingin,

916
00:51:01,141 --> 00:51:04,060
titirahin ko ba sila bago sila magtanong
o habang?

917
00:51:04,561 --> 00:51:08,315
-Napagtanto ko ito…
-Maliliit ang ari ng mga Aleman,

918
00:51:08,398 --> 00:51:11,526
pero nakakagulat na di ang mga Belgian.

919
00:51:12,319 --> 00:51:14,070
-Sir…
-Tayo ang Great Britain.

920
00:51:14,154 --> 00:51:15,947
Tayo ang Global Britain.

921
00:51:16,031 --> 00:51:19,868
Di tayo magmamakaawa sa EU
para sa mababaw na paghihiganti.

922
00:51:19,951 --> 00:51:22,913
Kahit gaano natin kagustong gumanti,

923
00:51:22,996 --> 00:51:27,209
di natin maaaring sundutin ang osong
may pinakamalaking nuclear arsenal.

924
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
Gagawin natin lahat para ilayo
tayong lahat sa nukleyar na pagsabog.

925
00:51:31,505 --> 00:51:34,299
-Sir, gusto kong sumingit sandali.
-Madam?

926
00:51:34,382 --> 00:51:35,550
May gusto siyang sabihin.

927
00:51:35,634 --> 00:51:37,886
-Abala siya.
-Maaari bang patapusin muna ako?

928
00:51:37,969 --> 00:51:40,514
-Parang di niya nagustuhan.
-Pwedeng sandali lang?

929
00:51:40,597 --> 00:51:43,725
Dito ka magmumungkahi ng matapang
na pagkondena mula sa UN?

930
00:51:43,809 --> 00:51:46,144
-Parang di mo rin 'yan gugustuhin.
-Hindi nga.

931
00:51:46,228 --> 00:51:48,480
41 na militar ng Britanya ang patay.

932
00:51:48,563 --> 00:51:51,983
Responsibilidad kong bigyang karangalan
ang kanilang sakripsiyo,

933
00:51:52,067 --> 00:51:55,779
damayan ang kanilang kamag-anak,
at ipakita sa bayang ito

934
00:51:55,862 --> 00:51:58,615
na sila ay aalagaan
ng kanilang pamahalaan.

935
00:51:58,698 --> 00:52:01,076
Parang may gusto kang pasabugin.

936
00:52:02,410 --> 00:52:03,370
Ba't di natin gawin?

937
00:52:06,456 --> 00:52:11,628
May tala ako ng mga target sa Russia
na mula sa Department of Defense.

938
00:52:11,711 --> 00:52:15,507
Bakit di ka pumili ng isa,
at magpasabog tayo?

939
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Taj Sto Domingo

