1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
Aku baru tahu Presiden Rayburn…

2
00:00:08,341 --> 00:00:09,509
SEBELUMNYA

3
00:00:09,592 --> 00:00:12,971
…yang menjanjikan dukungan
dalam misi rumit

4
00:00:13,054 --> 00:00:14,681
menyelamatkan orang kita di laut

5
00:00:14,764 --> 00:00:16,349
membatalkan janji itu.

6
00:00:16,433 --> 00:00:19,310
Kita bicara dengan semua badan intelijen.

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,688
Kita tak bicara dengan intelijen Iran.

8
00:00:21,771 --> 00:00:24,399
Kau harus secara resmi
mengirim Duta Besar Iran.

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,317
- Mereka punya intel untuk kita.
- Kita?

10
00:00:26,401 --> 00:00:30,071
Saat kau meminta bantuan,
kau sadar aku akan membantu?

11
00:00:30,155 --> 00:00:32,741
- Duta Besar Hajjar, ini…
- Aku tahu.

12
00:00:32,824 --> 00:00:36,286
- Tak ada yang tahu ini.
- Aku diperintahkan untuk memberimu nama.

13
00:00:36,369 --> 00:00:39,706
Seseorang yang tampaknya
mengarahkan serangan.

14
00:00:39,789 --> 00:00:41,291
Duta Besar, kau baik-baik saja?

15
00:00:42,375 --> 00:00:43,209
Panggil orangnya.

16
00:00:43,293 --> 00:00:44,377
Kau tak boleh di sini.

17
00:00:44,461 --> 00:00:46,755
Itu pihak Rusia.

18
00:00:46,838 --> 00:00:49,340
Inggris diserang oleh Rusia.

19
00:00:49,424 --> 00:00:51,426
- Kenapa itu lucu?
- Tuangkan lagi.

20
00:00:51,509 --> 00:00:54,888
- Aku bodoh sekali.
- Tidak apa-apa.

21
00:01:25,794 --> 00:01:28,713
Jika perang dengan Rusia,
kita harus punya anjing.

22
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
Untuk perlindungan?

23
00:01:31,007 --> 00:01:32,050
Bukan.

24
00:01:32,133 --> 00:01:34,719
AS dan Inggris berperang dengan Rusia?

25
00:01:34,803 --> 00:01:37,764
Itu seperti orang punya bayi.

26
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
Karena itu kiamat.

27
00:01:41,309 --> 00:01:42,852
Bayi adalah penegasan hidup.

28
00:01:46,231 --> 00:01:48,107
- Kau memintaku untuk…
- Tidak.

29
00:01:48,191 --> 00:01:49,526
Tidak.

30
00:01:49,609 --> 00:01:51,277
Itulah intinya.

31
00:01:51,361 --> 00:01:53,488
Hubungan kita baru. Tak ada bayi.

32
00:01:53,571 --> 00:01:55,573
Namun, anjing?

33
00:01:56,741 --> 00:01:59,494
Kau memintaku tinggal bersamamu?

34
00:01:59,577 --> 00:02:00,411
Tidak.

35
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
Anjing bisa tinggal paruh waktu di sini,
paruh waktu di tempatku.

36
00:02:07,961 --> 00:02:09,129
Aku akan beli ikan.

37
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Presiden ingin ke Chevening.

38
00:02:14,759 --> 00:02:16,219
- Apa?
- Itu Rusia.

39
00:02:16,302 --> 00:02:18,304
Mereka tak menyerahkan
perencanaan ke Ganon.

40
00:02:18,388 --> 00:02:19,931
Tidak.

41
00:02:20,014 --> 00:02:22,517
Gedung Putih menganggap ini
serangan tak langsung.

42
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
Jika Rayburn datang, Trowbridge datang.

43
00:02:25,645 --> 00:02:28,940
Intinya adalah kita membahas
kebijakan Rusia,

44
00:02:29,023 --> 00:02:30,441
Menlu ke Menlu,

45
00:02:30,525 --> 00:02:32,944
lalu kita kirim ke atas, sudah matang.

46
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Hai, Lindsay.

47
00:02:34,863 --> 00:02:36,531
Bisa sambungkan ke Karen?

48
00:02:36,614 --> 00:02:37,448
Terima kasih.

49
00:02:37,532 --> 00:02:40,618
Kau akan menjadi orang tua gugup.
Bahkan untuk ikan.

50
00:02:40,702 --> 00:02:41,744
Karen, hai.

51
00:02:41,828 --> 00:02:45,707
Dengar, Presiden seharusnya
tidak naik pesawat sekarang.

52
00:02:45,790 --> 00:02:48,293
Ada Ganon dan Menlu,

53
00:02:48,376 --> 00:02:51,796
itu target Level 1
yang cukup di satu tempat sekaligus.

54
00:02:51,880 --> 00:02:53,131
Tak aman, 'kan?

55
00:02:53,214 --> 00:02:54,424
Kita buat aman.

56
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
Bisakah kau membantuku?

57
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
Tebak siapa yang datang ke kantor. Tunggu.

58
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
Karen?

59
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
Hai, ini Eidra Park

60
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
Ya, aku tak pernah melihatmu lagi.
Apa kabar?

61
00:03:08,897 --> 00:03:09,814
Serius?

62
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
Kar, rahasiakan ini,

63
00:03:14,068 --> 00:03:17,572
tetapi kau tahu Duta Besar Iran
yang tewas di sini kemarin?

64
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
Uji racun belum keluar.

65
00:03:19,824 --> 00:03:22,535
Berarti kemungkinan keracunan masih ada.

66
00:03:22,619 --> 00:03:25,538
Tidak, Menteri Luar Negeri
tidak meracuninya,

67
00:03:25,622 --> 00:03:28,374
tapi Rusia bisa melakukannya
sebelum dia tiba.

68
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
Tunggu, benarkah?

69
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Maksudku, sampai kita tahu
apa yang terjadi,

70
00:03:33,713 --> 00:03:36,758
aku akan merasa lebih baik
jika Presiden ada di D.C.

71
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
Ya.

72
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
Kau menyuruh mereka ini?

73
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Apa?

74
00:03:57,862 --> 00:04:00,531
- Mereka mengemasi barangku.
- Tentu.

75
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Mereka…

76
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
Mereka mengemas tampon untukku.

77
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
Mereka berpikir maju.

78
00:04:06,955 --> 00:04:10,333
Delapan yang tebal,
empat yang tipis, dan Advil.

79
00:04:10,416 --> 00:04:14,003
Mereka tahu siklus bulananku.

80
00:04:19,842 --> 00:04:22,553
Rusia tak mau berperang
dengan kita dan Inggris, 'kan?

81
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
Entah apa yang mereka inginkan.

82
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
Mereka menjebak Iran.

83
00:04:28,893 --> 00:04:30,728
Mereka ingin kita berperang dengan Iran?

84
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
Mereka licik.

85
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
Aku tak suka orang menyentuh barangku,

86
00:04:38,861 --> 00:04:40,530
tetapi pekerjaan mereka bagus.

87
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
Maka sudah dimulai.

88
00:04:42,615 --> 00:04:43,449
Apa?

89
00:04:43,533 --> 00:04:45,410
Kau akan terbiasa dengan ini.

90
00:04:45,493 --> 00:04:46,828
Tidak akan.

91
00:04:46,911 --> 00:04:48,162
Baiklah.

92
00:04:48,246 --> 00:04:51,666
Mereka seharusnya mengemas tasmu,
agar agar kau siap pergi.

93
00:04:51,749 --> 00:04:54,043
Lihat itu. Kau juga berpikir ke depan.

94
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
Apa?

95
00:04:58,089 --> 00:04:59,007
Bukan apa-apa.

96
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Apa ada pembicaraan
yang harus kita lakukan?

97
00:05:08,141 --> 00:05:09,017
Tidak.

98
00:05:09,100 --> 00:05:10,685
- Sial.
- Tidak.

99
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
Terima kasih sudah bercinta denganku.

100
00:05:17,817 --> 00:05:19,819
Tidak, kurasa itu tak mengubah

101
00:05:19,902 --> 00:05:22,780
ketidakpastian pernikahan kita
yang mendasar.

102
00:05:22,864 --> 00:05:25,616
Aku tak pernah berpikir begitu.

103
00:05:25,700 --> 00:05:26,576
Itu egois.

104
00:05:26,659 --> 00:05:29,662
Jika egois terlihat seperti itu.

105
00:05:30,413 --> 00:05:32,999
- Kau tak perlu ke hal ini.
- Sadarlah.

106
00:05:33,082 --> 00:05:33,916
Kita selesai.

107
00:05:34,000 --> 00:05:37,420
Aku pendamping manis
untuk bagian foto pertama,

108
00:05:37,503 --> 00:05:39,172
lalu aku pergi sesuai rencana.

109
00:05:40,006 --> 00:05:42,967
Bukan berarti kau tak bisa
kembali ke palung sesekali.

110
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
Aku hanya…

111
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
tidak ingin keadaan menjadi tidak jelas.

112
00:05:48,973 --> 00:05:50,308
Katherine,

113
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
hanya kau yang bisa merusak
gulungan bagus tanpa kata

114
00:05:54,353 --> 00:05:56,272
dalam debu ikatan yang mati.

115
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
Baiklah.

116
00:05:59,150 --> 00:06:00,193
Bagus.

117
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
Itu bunker pedesaan Menteri Luar Negeri.

118
00:06:22,381 --> 00:06:24,550
Tak perlu memeriksa properti lagi,

119
00:06:24,634 --> 00:06:27,011
kita perlu Duta Besar tiba tepat waktu.

120
00:06:27,095 --> 00:06:29,388
Pak McNabb bilang
kita tak bisa mengabaikan

121
00:06:29,472 --> 00:06:31,015
kemungkinan ancaman dari dalam.

122
00:06:31,099 --> 00:06:33,351
Dia mencemaskan Dennison?

123
00:06:34,852 --> 00:06:37,730
Katakan jika dia mencemaskan Menlu,

124
00:06:37,814 --> 00:06:39,857
dia sudah keterlaluan.

125
00:06:39,941 --> 00:06:41,859
Kita tak menggeledah sekutu kita.

126
00:06:41,943 --> 00:06:43,903
Dia bilang Menlu sekutu kita.

127
00:06:43,986 --> 00:06:45,404
Bukan itu kataku.

128
00:06:46,989 --> 00:06:50,201
Pak McNabb menegaskan bahwa keamanan
Duta Besar adalah keahliannya.

129
00:06:50,284 --> 00:06:51,202
Aku tahu itu.

130
00:06:51,285 --> 00:06:55,123
Dia ingin mengingatkanmu
kali terakhir Menlu bertemu diplomat,

131
00:06:55,206 --> 00:06:57,500
- diplomat itu ada di kantong mayat.
- Katakan…

132
00:06:57,583 --> 00:07:00,795
Sampai hasil tesnya keluar,
kami akan berhati-hati.

133
00:07:00,878 --> 00:07:02,255
Berikan ponselnya.

134
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
Bert, ini omong kosong.

135
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Bert?

136
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
- Aku akan menelepon Kemlu.
- Keluar.

137
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
Dennison ada di sana.

138
00:07:28,322 --> 00:07:30,783
Secara resmi, aku juga, pada akhirnya.

139
00:07:30,867 --> 00:07:34,495
Sampai mereka tahu
itu Novichok atau tekanan darah tinggi,

140
00:07:34,579 --> 00:07:36,330
mereka berhak khawatir.

141
00:07:36,414 --> 00:07:37,915
Baiklah. Aku hanya…

142
00:07:37,999 --> 00:07:38,833
Gelisah.

143
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Tidak.

144
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
Aku baik-baik saja di sini.

145
00:07:43,045 --> 00:07:44,547
Aku payah di pesta kebun.

146
00:07:44,630 --> 00:07:46,048
Namun, negosiasi sungguhan?

147
00:07:46,132 --> 00:07:49,135
Aku tahu.
Aku sangat yakin dengan kemampuanmu…

148
00:07:49,218 --> 00:07:50,219
Sungguh?

149
00:07:50,303 --> 00:07:51,137
Ya.

150
00:07:51,220 --> 00:07:52,555
Kurasa tidak.

151
00:07:54,348 --> 00:07:55,558
Sudah baca agendanya?

152
00:07:55,641 --> 00:07:56,601
Tentu saja.

153
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
Itu panjang sekali.

154
00:08:03,149 --> 00:08:05,526
Aku tak akan memberi Duta Besar buku

155
00:08:05,610 --> 00:08:07,570
tanpa satu halaman di depan.

156
00:08:07,653 --> 00:08:09,071
Itu tak bisa dibaca.

157
00:08:09,155 --> 00:08:10,948
- Cukup pendek?
- Lebih baik.

158
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
- Ini agenda besok.
- Baiklah.

159
00:08:13,701 --> 00:08:16,412
Besok akan terdiri dari tiga bagian.

160
00:08:16,496 --> 00:08:19,582
Hari ini, kau menyusun strategi
dengan delegasi Inggris

161
00:08:19,665 --> 00:08:22,084
tentang cara memaksimalkan tiga bagian itu

162
00:08:22,168 --> 00:08:24,670
agar kita bisa memanfaatkan waktu
Menlu Inggris

163
00:08:24,754 --> 00:08:26,130
dengan Menlu AS sebaik-baiknya

164
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
dan keluar dengan strategi Rusia.

165
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
Berikan saja kartunya.

166
00:08:30,468 --> 00:08:32,762
- Bisa kita bicarakan?
- Biar kulihat.

167
00:08:32,845 --> 00:08:34,847
Itu catatanku. Tak membantu.

168
00:08:34,931 --> 00:08:35,848
Coba kulihat.

169
00:08:35,932 --> 00:08:36,807
Baiklah.

170
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
Pelukan, belok, beruang.

171
00:08:42,355 --> 00:08:43,189
Kau benar.

172
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
Nomor satu.

173
00:08:46,317 --> 00:08:50,196
Demonstrasi publik
atas kuatnya hubungan AS - Britania Raya.

174
00:08:50,279 --> 00:08:52,615
Agar Rusia tahu kita masih bersatu,

175
00:08:52,698 --> 00:08:55,076
seperti saat mereka menyerang Ukraina.

176
00:08:55,159 --> 00:08:56,619
Itu pelukan?

177
00:08:56,702 --> 00:08:58,162
- Benar.
- Manis.

178
00:08:58,246 --> 00:08:59,830
- Nomor dua…
- Hei.

179
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
Kenapa lama?

180
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
Pemeriksaan keamanan.

181
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
Mereka pikir Dennison akan membunuhmu
seperti dia membunuh Duta Besar Iran?

182
00:09:08,464 --> 00:09:11,842
Bahkan saat bercanda, jangan menyinggung

183
00:09:11,926 --> 00:09:15,429
kematian Duta Besar Iran
berhubungan dengan sekutu kita.

184
00:09:15,513 --> 00:09:16,931
- Atau Rusia.
- Jangan.

185
00:09:17,014 --> 00:09:19,016
- Dia sudah cemas.
- Aku tidak.

186
00:09:19,100 --> 00:09:22,186
Bukan kali pertama
Rusia meracuni orang di Inggris.

187
00:09:22,270 --> 00:09:23,896
- Bisa kulanjutkan.
- Silakan.

188
00:09:23,980 --> 00:09:26,065
- Bahkan bukan kali kedua.
- Nomor dua.

189
00:09:26,148 --> 00:09:27,733
- Ya.
- Apa nomor satu?

190
00:09:27,817 --> 00:09:28,734
Pelukan.

191
00:09:28,818 --> 00:09:30,903
- Belok dari Iran.
- Belok.

192
00:09:30,987 --> 00:09:31,821
Ya.

193
00:09:31,904 --> 00:09:34,282
- Setelah kita tahu itu Rusia…
- Racun?

194
00:09:34,365 --> 00:09:36,325
Kau tersangka? Seharusnya begitu.

195
00:09:36,409 --> 00:09:37,743
Kembali ke mobil.

196
00:09:37,827 --> 00:09:38,661
Harus kencing.

197
00:09:40,621 --> 00:09:41,622
Benarkah?

198
00:09:41,706 --> 00:09:43,082
Memperlakukanku tersangka?

199
00:09:43,165 --> 00:09:45,126
Bukan. Saksi.

200
00:09:45,710 --> 00:09:48,212
Eidra mungkin perlu bicara denganmu nanti.

201
00:09:48,296 --> 00:09:49,255
Juga Kepolisian.

202
00:09:49,338 --> 00:09:51,549
- Baiklah. Nomor dua. Berbelok.
- Ya.

203
00:09:51,632 --> 00:09:54,468
Setelah tahu itu Rusia,
kita belok dari Iran.

204
00:09:54,552 --> 00:09:56,012
Maksudmu minta maaf.

205
00:09:56,095 --> 00:09:57,013
Tidak.

206
00:09:57,096 --> 00:09:59,015
Kemlu sangat teliti soal itu.

207
00:09:59,098 --> 00:10:02,893
Kita tak bisa minta maaf pada rezim
yang berseru "Matilah Amerika".

208
00:10:02,977 --> 00:10:04,020
Bu?

209
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Aman.

210
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Masuk ke mobil lain.

211
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
Kau ingin Hal dan aku
di kendaraan yang sama.

212
00:10:09,984 --> 00:10:12,194
Aku ingin menyelesaikan agendanya.

213
00:10:12,278 --> 00:10:13,571
- Tiga adalah beruang.
- Ya.

214
00:10:13,654 --> 00:10:15,031
- Yaitu Rusia.
- Ya.

215
00:10:15,114 --> 00:10:16,157
Itu mudah.

216
00:10:16,240 --> 00:10:17,116
Hal!

217
00:10:17,199 --> 00:10:19,118
Tak bisa diburu-buru.

218
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Terima kasih.

219
00:10:57,740 --> 00:10:58,699
Selamat datang.

220
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
Aku merasa terhormat kau datang.
Hoope. Aku mewakili Iran.

221
00:11:02,662 --> 00:11:03,871
Senang bertemu.

222
00:11:03,954 --> 00:11:05,706
Rusia. Kemper-Waithe.

223
00:11:05,790 --> 00:11:06,666
Senang bertemu.

224
00:11:06,749 --> 00:11:09,168
Kami berutang terima kasih kepadamu.

225
00:11:09,960 --> 00:11:13,005
Maaf membuatmu menunggu.
Kukira kalian sudah mulai.

226
00:11:13,089 --> 00:11:14,799
Kau datang tepat waktu.

227
00:11:14,882 --> 00:11:16,634
Pedesaan yang bagus.

228
00:11:16,717 --> 00:11:19,720
Senang bertemu juga.
Kau pasti sangat bangga.

229
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
Pada istriku? Ya.

230
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Kemper-Waithe. Rusia.

231
00:11:24,767 --> 00:11:26,769
Hayford. Seluruh dunia.

232
00:11:29,688 --> 00:11:31,732
- Silakan?
- Ya.

233
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
Apa yang terjadi?

234
00:11:37,613 --> 00:11:39,573
Aku merindukan nada lembut itu.

235
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Orang Iran-mu terus tersenyum kepadaku.

236
00:11:42,201 --> 00:11:46,539
Kau wanita yang ditunggu-tunggu.
Kau memadamkan kebakaran besar di Teluk.

237
00:11:46,622 --> 00:11:48,040
Mereka tahu apa yang terjadi?

238
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
Mereka tak tahu. Mereka tahu
kau ada hubungannya dengan itu.

239
00:11:51,919 --> 00:11:55,172
Kau bilang itu bukan Iran sejak awal.
Kau benar.

240
00:11:55,256 --> 00:11:56,757
Kau tak dapat pujian?

241
00:11:56,841 --> 00:11:58,676
Kita tim yang tangguh.

242
00:11:59,301 --> 00:12:03,013
Namun, persetujuannya
kau penangkap anjing.

243
00:12:03,097 --> 00:12:04,306
Apa maksudnya?

244
00:12:05,182 --> 00:12:07,893
Itu artinya kau mengikat anjing perang.

245
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Aku menyukainya.

246
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
Kurasa itu cocok untukmu.

247
00:12:12,731 --> 00:12:14,400
Kurasa begitu.

248
00:12:14,483 --> 00:12:15,359
Selamat datang.

249
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
Selamat datang di rumah sederhana kami.

250
00:12:17,736 --> 00:12:20,448
Cecilia Dennison yang tak tergantikan.

251
00:12:20,531 --> 00:12:23,909
Tentu saja. Senang bertemu denganmu.

252
00:12:23,993 --> 00:12:25,619
Duta Besar Katherine Wyler.

253
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
Apa dia sangat marah?

254
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Apa…? Apa?

255
00:12:30,207 --> 00:12:32,793
Austin. Apa dia angkuh tentang itu?

256
00:12:32,877 --> 00:12:34,295
Tentang?

257
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Kau terlambat.

258
00:12:36,255 --> 00:12:38,132
Dia ribut saat aku terlambat.

259
00:12:38,215 --> 00:12:40,092
Itu standar ganda.

260
00:12:40,176 --> 00:12:42,094
Bisakah kita tak melakukan itu?

261
00:12:42,178 --> 00:12:44,096
Setuju. Jangan berdiri di sini.

262
00:12:44,180 --> 00:12:45,139
- Masuklah.
- Ya.

263
00:12:45,222 --> 00:12:47,349
Ini bukan rumah, tetapi ini luar biasa.

264
00:12:47,433 --> 00:12:50,144
Terima kasih. Senang bertemu denganmu.

265
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
Kau pasti istrinya.

266
00:12:57,276 --> 00:12:58,360
Tahu dari mana?

267
00:12:58,444 --> 00:13:00,571
Aku akan mengajakmu berkeliling.

268
00:13:00,654 --> 00:13:02,573
- Baiklah.
- Maaf, mengganggu.

269
00:13:02,656 --> 00:13:04,909
Kau dibutuhkan di saluran aman.

270
00:13:04,992 --> 00:13:06,619
Aku akan segera ke sana.

271
00:13:06,702 --> 00:13:09,371
Ini Perdana Menteri.

272
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Permisi.

273
00:13:12,333 --> 00:13:13,167
Ya.

274
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
- Halo.
- Halo.

275
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
Maaf.

276
00:13:25,679 --> 00:13:26,722
Anu.

277
00:13:26,805 --> 00:13:29,016
Setelah Menteri Luar Negeri tiba,

278
00:13:29,099 --> 00:13:32,895
kita akan mulai
dengan pengakuan tentang kata-kata tajam

279
00:13:32,978 --> 00:13:35,689
tentang Presiden Rayburn
dari PM Trowbridge

280
00:13:35,773 --> 00:13:38,901
hanyalah debat panas antarteman.

281
00:13:38,984 --> 00:13:41,820
Lalu kita lanjutkan ke hal kedua, Iran…

282
00:13:41,904 --> 00:13:43,239
Duta Besar. Terima kasih.

283
00:13:43,322 --> 00:13:45,741
Ada komentar penempatan Iran dalam agenda?

284
00:13:45,824 --> 00:13:47,993
Tidak. Itu bukan Iran. Aku hanya…

285
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
Aku baik-baik saja.

286
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
- Tiga.
- Dia tak baik-baik saja.

287
00:13:53,290 --> 00:13:55,751
- Tiga.
- Ini persis…

288
00:13:55,834 --> 00:13:57,836
yang kami dengar dari Bu Wells.

289
00:13:57,920 --> 00:14:00,297
Wanita, ramping seperti dirimu.

290
00:14:00,381 --> 00:14:02,258
- Mari lanjutkan.
- Jangan.

291
00:14:02,341 --> 00:14:05,135
Ini ketidaksetaraan struktural
dalam arti paling sederhana.

292
00:14:05,219 --> 00:14:07,555
Kursi yang dirancang untuk tubuh pria.

293
00:14:07,638 --> 00:14:09,723
Jika kita ingin wanita di meja,

294
00:14:09,807 --> 00:14:13,310
kita wajib mendapatkan kursi yang cocok.

295
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
Bisakah memberi Dubes Wyler
kursi yang cocok?

296
00:14:16,897 --> 00:14:19,483
- Mau kuambilkan kursi?
- Aku suka kursiku.

297
00:14:19,567 --> 00:14:21,986
Aku penasaran dengan agenda nomor tiga.

298
00:14:22,069 --> 00:14:23,153
Mungkin bantal?

299
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
Sempurna. Terima kasih.

300
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Baiklah…

301
00:14:37,293 --> 00:14:38,544
Terima kasih.

302
00:14:38,627 --> 00:14:39,461
Ikhtisarnya,

303
00:14:39,545 --> 00:14:43,674
satu, demonstrasi hubungan
AS - Britania Raya yang kuat dan sehat,

304
00:14:43,757 --> 00:14:46,343
dua, Iran, dan tiga, Rusia.

305
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Terima kasih, Anu.

306
00:14:48,929 --> 00:14:54,226
Jika kita bisa pindahkan satu ke tiga,
dan jika tidak ada perubahan lain,

307
00:14:54,310 --> 00:14:57,146
kurasa kita bisa melanjutkannya.

308
00:14:57,229 --> 00:14:58,063
Tentu saja.

309
00:14:58,147 --> 00:14:59,231
Kenapa?

310
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
Kenapa kita pindahkan satu ke tiga?

311
00:15:06,447 --> 00:15:08,073
Karena kau datang terlambat

312
00:15:08,157 --> 00:15:10,367
dan tak adilnya struktur perabot,

313
00:15:10,451 --> 00:15:12,453
kita tertinggal dari jadwal.

314
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
Hal pertama butuh diskusi lebih panjang.

315
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
- Anu.
- Poin pertama kita yang baru, Iran.

316
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
Silakan buka halaman empat. Terima kasih.

317
00:15:25,424 --> 00:15:27,259
Halaman empat.

318
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Aku bisa tur. Aku sudah menghafalnya.

319
00:15:31,889 --> 00:15:34,099
Terutama bagianmu soal Lord Earlsby.

320
00:15:34,183 --> 00:15:35,351
Wellsby.

321
00:15:35,434 --> 00:15:36,936
Tidak dalam versiku.

322
00:15:37,019 --> 00:15:38,646
Tidak masalah, Bu.

323
00:15:38,729 --> 00:15:40,230
Dia tidak memercayaiku.

324
00:15:40,314 --> 00:15:41,774
Dia tampak kompeten.

325
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
Daftarnya?

326
00:15:44,234 --> 00:15:45,945
Kau benar, itu bijaksana.

327
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
Mereka punya daftar aktivitasku.

328
00:15:49,531 --> 00:15:50,866
Itu membosankan,

329
00:15:50,950 --> 00:15:53,619
tetapi jika kulakukan dua sekaligus,
cukup menyenangkan.

330
00:15:53,702 --> 00:15:57,331
Tur rumah adalah hal pertama.
Kau bisa memilih hal kedua.

331
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
Permainan Detektif Dahi.

332
00:16:02,336 --> 00:16:03,379
Bagus sekali.

333
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
Kita harus membebaskan Iran,

334
00:16:06,090 --> 00:16:09,593
secara publik, vokal, dan secepat mungkin.

335
00:16:09,677 --> 00:16:12,179
Jadi, saat kita siap menuduh Rusia,

336
00:16:12,262 --> 00:16:14,932
kami menyiapkan dasar untuk narasi baru.

337
00:16:15,015 --> 00:16:17,559
Kemlu tidak akan meminta maaf.

338
00:16:17,643 --> 00:16:19,061
Dia tak bilang "maaf".

339
00:16:19,144 --> 00:16:21,647
Apakah pembebasan Iran bijaksana?

340
00:16:21,730 --> 00:16:22,940
Mereka bukan biarawati.

341
00:16:23,023 --> 00:16:26,610
Jika tujuan Rusia adalah
memancing kita berperang di Teluk,

342
00:16:26,694 --> 00:16:30,948
maka apa pun selain pembebasan
akan menjadi hadiah untuk Kremlin.

343
00:16:31,031 --> 00:16:34,284
Sampai jelas bahwa Iran bukan pelakunya,

344
00:16:34,368 --> 00:16:37,830
seluruh dunia akan percaya
kematian Duta Besar Hajjar…

345
00:16:37,913 --> 00:16:39,206
Ke kantormu.

346
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Permintaan maaf. Ke Iran.

347
00:16:42,126 --> 00:16:43,877
- Tidak.
- Permainan tipuan.

348
00:16:43,961 --> 00:16:46,130
Rusia untuk Iran.

349
00:16:46,213 --> 00:16:50,009
Kita tak bisa membebaskan Iran
sampai siap menyebut Rusia.

350
00:16:50,092 --> 00:16:52,594
Sementara itu, kita bilang apa ke Iran?

351
00:16:52,678 --> 00:16:54,513
Menawarkan konsesi lain.

352
00:16:54,596 --> 00:16:55,889
Jangan tawarkan teh.

353
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
Dia benar.

354
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Aku bercanda.

355
00:16:59,810 --> 00:17:01,353
Atau kopi. Kurasa.

356
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Astaga.

357
00:17:03,105 --> 00:17:03,939
Apa?

358
00:17:04,023 --> 00:17:07,151
Kau menuruti teori konspirasi Iran

359
00:17:07,234 --> 00:17:10,779
dan bersikap seolah-olah
kami menyelinapkan jasad Hajjar di koper.

360
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
CIA tidak membunuh Kennedy,

361
00:17:13,824 --> 00:17:15,617
Q bukan mesias internet,

362
00:17:15,701 --> 00:17:17,619
dan tehnya tidak diracuni.

363
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
Aku diberi tahu
tes kimianya belum selesai.

364
00:17:22,958 --> 00:17:25,794
Jika dia diracuni, itu bukan tehnya.

365
00:17:25,878 --> 00:17:29,256
Dia bahkan tidak meminumnya
sampai gejalanya dimulai.

366
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
Austin?

367
00:17:31,592 --> 00:17:32,426
Air.

368
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
Kurasa kita harus istirahat.

369
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
Baiklah. Istirahat.

370
00:17:42,186 --> 00:17:44,021
Kau tahu yang kau bilang?

371
00:17:44,104 --> 00:17:46,356
Apa aku bilang kau ketus?
Karena kau begitu.

372
00:17:46,440 --> 00:17:49,568
Kau bilang gejalanya dimulai
sebelum dia minum teh.

373
00:17:49,651 --> 00:17:50,486
Ya.

374
00:17:52,112 --> 00:17:56,450
CIA mungkin tak membunuh Kennedy
tetapi menyelundupkanmu ke kantorku,

375
00:17:56,533 --> 00:17:59,661
tak lama setelah itu Duta Besar Iran itu
dibawa di brankar.

376
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
Sial.

377
00:18:00,662 --> 00:18:03,916
Seharusnya kau tak tahu
karena kau tak di ruangan itu.

378
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
Maafkan aku.

379
00:18:07,503 --> 00:18:10,506
- Buruk jika dunia pikir aku membunuhnya.
- Ya.

380
00:18:10,589 --> 00:18:14,218
Lebih baik tidak melakukannya
bersama Setan Agung.

381
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
Apa?

382
00:18:20,599 --> 00:18:21,517
Kemejamu.

383
00:18:23,018 --> 00:18:23,852
Kemejamu.

384
00:18:23,936 --> 00:18:25,145
Kau melewatkan kancing.

385
00:18:28,315 --> 00:18:29,149
Sial.

386
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
Tidak.

387
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Terima kasih.

388
00:18:40,953 --> 00:18:43,789
Kita bisa bilang kau memberitahuku.
Jika ada yang bertanya.

389
00:18:43,872 --> 00:18:45,290
Aku ragu mereka akan bertanya.

390
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
Apa diskusi panjangnya?

391
00:18:50,629 --> 00:18:53,715
Poin tiga, yang sebelumnya poin satu.
Kita menyebutnya Pelukan.

392
00:18:53,799 --> 00:18:56,635
Mereka akan tahu kita pergi.

393
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
Kurasa pernyataan saja cukup.

394
00:18:59,429 --> 00:19:00,389
Kau menyayangi kami,

395
00:19:00,472 --> 00:19:03,267
Trowbridge tak akan menyebut
Presiden berengsek lagi.

396
00:19:03,350 --> 00:19:04,726
Sebagai tanda penyesalanmu,

397
00:19:04,810 --> 00:19:06,770
itu tak ada bedanya.

398
00:19:06,854 --> 00:19:09,064
Dia tak akan memeluk.

399
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Dia ingin mengakhirinya.

400
00:19:11,692 --> 00:19:12,693
Mengakhiri apa?

401
00:19:12,776 --> 00:19:15,529
Keterikatan kedua negara kita.

402
00:19:15,612 --> 00:19:19,700
Asumsi bahwa kekuatan Amerika
akan berpengaruh.

403
00:19:19,783 --> 00:19:25,372
Bahwa militer Inggris tak bisa bertindak
tanpa bantuan atau persetujuan Amerika.

404
00:19:25,455 --> 00:19:27,916
Bahwa kami menderita
karena keinginan pejabat kalian

405
00:19:28,000 --> 00:19:31,587
dan dipukul oleh kepentingan kalian
yang tak kenal lelah.

406
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Mungkin berbahaya menjadi musuh Amerika,

407
00:19:36,133 --> 00:19:39,094
tetapi menjadi temannya itu fatal.

408
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
Apa kau sudah gila?

409
00:19:44,141 --> 00:19:45,309
Jaga suaramu…

410
00:19:45,392 --> 00:19:47,019
Kau memutuskan hubungan?

411
00:19:47,102 --> 00:19:49,354
- Perdana Menteri…
- Kau meninggalkan Uni Eropa.

412
00:19:49,438 --> 00:19:51,773
Skotlandia dan Irlandia Utara
ingin keluar.

413
00:19:51,857 --> 00:19:54,735
Rusia menghabiskan
setahun membunuh orang Ukraina,

414
00:19:54,818 --> 00:19:57,404
kini mereka mengalihkan
perhatian kepadamu.

415
00:19:57,487 --> 00:20:00,365
Kini kau ingin memikirkan kembali aliansi?

416
00:20:00,449 --> 00:20:02,534
Kau benar, ini diskusi panjang.

417
00:20:02,618 --> 00:20:05,078
Munculkan permintaan maaf
tanpa meminta maaf

418
00:20:05,162 --> 00:20:08,498
untuk nuklir teokrasi anti-Barat.

419
00:20:08,582 --> 00:20:11,001
Itu lebih ringan daripada Pelukan.

420
00:20:14,004 --> 00:20:15,130
Bukan permintaan maaf.

421
00:20:15,214 --> 00:20:17,466
Itu di luar kemungkinan.

422
00:20:17,549 --> 00:20:19,301
- Alistair.
- Di luar kemungkinan.

423
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Baiklah.

424
00:20:20,844 --> 00:20:24,348
Aku bisa memikirkan hal
yang mereka lebih suka daripada maaf.

425
00:20:24,431 --> 00:20:25,307
Misalnya?

426
00:20:25,390 --> 00:20:27,142
Menghapus Garda Revolusioner

427
00:20:27,226 --> 00:20:29,603
dari daftar Organisasi Teroris Asing.

428
00:20:29,686 --> 00:20:31,104
Bukan itu intinya.

429
00:20:31,188 --> 00:20:34,358
Kurasa Iran akan langsung
menganggapnya begitu.

430
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
Duta Besar Wyler,
kami bukan lagi kekaisaran.

431
00:20:38,987 --> 00:20:40,739
Kami bahkan bukan bagian dari benua.

432
00:20:40,822 --> 00:20:44,701
Kami negara kepulauan kecil
dengan demokrasi yang hebat.

433
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
Kami menyebut Iran musuh
dan mereka bukan, jadi,

434
00:20:47,746 --> 00:20:49,373
jadi kini kami meminta maaf.

435
00:20:49,456 --> 00:20:51,250
Bahkan jika Amerika menolak,

436
00:20:51,333 --> 00:20:54,962
karena saat seluruh dunia
berhenti memercayai kata-kata kami,

437
00:20:55,045 --> 00:20:56,421
kekuatan kami mengikutinya.

438
00:20:56,505 --> 00:20:58,006
Apa yang terjadi?

439
00:21:07,516 --> 00:21:08,850
Kabar gembira.

440
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
Perdana Menteri ada di sekitar sini

441
00:21:12,354 --> 00:21:14,439
dan akan mampir untuk menyapa.

442
00:21:37,462 --> 00:21:39,423
Perdana Menteri. Suatu kehormatan.

443
00:21:39,506 --> 00:21:40,966
Jalan terbuka di depanku

444
00:21:41,049 --> 00:21:44,678
dan aku takut seolah-olah
seluruh wilayah Kent berbaring

445
00:21:44,761 --> 00:21:49,141
dan membuka kakinya
untuk dihabisi oleh mesin buas ini.

446
00:21:49,224 --> 00:21:51,852
Jadi, aku tiba di sini.

447
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
Mobil yang bagus.

448
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
Ini pinjaman dari teman.

449
00:22:03,405 --> 00:22:05,574
Namanya bahkan tak bisa kau ucapkan,

450
00:22:05,657 --> 00:22:07,242
jadi, aku ingin mencobanya

451
00:22:07,326 --> 00:22:09,828
sebelum para etika Nazi merusak semuanya.

452
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
Astaga.

453
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
Cium baunya.

454
00:22:18,462 --> 00:22:19,838
Ayo. Semuanya.

455
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Katakan, bau apa?

456
00:22:22,883 --> 00:22:24,009
Julian.

457
00:22:24,092 --> 00:22:27,179
- Tak ada yang khusus?
- Tak ada. Ya.

458
00:22:27,971 --> 00:22:31,892
Sedangkan Chequers, tempat bersantaiku,

459
00:22:31,975 --> 00:22:33,101
punya bau tertentu.

460
00:22:33,185 --> 00:22:34,936
Lydia tak mau diam soal itu.

461
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
Ini di kantormu lagi.

462
00:22:37,814 --> 00:22:40,525
Aku yang mereka pilih.
Kenapa kau dapat semua yang bagus?

463
00:22:41,943 --> 00:22:43,403
Senang bertemu, Pak.

464
00:22:43,487 --> 00:22:44,571
Senang bertemu.

465
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
Kudengar Ganon yang Agung pemabuk,

466
00:22:53,705 --> 00:22:56,625
jadi, koktail harus datang lebih awal
dan lebih sering besok.

467
00:22:56,708 --> 00:22:59,753
Kau membahas Rusia, jadi, vodka,
jelas, untuk mengatur suasana.

468
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
Itu pendapatku.

469
00:23:02,005 --> 00:23:03,632
Apa idemu?

470
00:23:04,341 --> 00:23:06,009
Kami baru saja mulai.

471
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
Kau mungkin lebih suka
pengarahan penuh setelah rapat.

472
00:23:11,598 --> 00:23:13,600
Tidak. Aku mau sekarang.

473
00:23:15,477 --> 00:23:19,022
Kami sudah menyelesaikan
agenda untuk besok.

474
00:23:19,106 --> 00:23:20,524
Pertama, Iran.

475
00:23:20,607 --> 00:23:21,775
- Semacam…
- Belokan.

476
00:23:21,858 --> 00:23:23,193
Pertama, Rusia.

477
00:23:27,531 --> 00:23:29,574
Negara besar. Membunuh Ukraina.

478
00:23:29,658 --> 00:23:31,535
Menghancurkan kapal induk kami.

479
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
Kami belum mulai membahas Rusia.

480
00:23:40,293 --> 00:23:41,336
Ini menarik.

481
00:23:42,921 --> 00:23:47,509
Aku diserang pers
karena kurangnya tindakan.

482
00:23:48,301 --> 00:23:50,470
The Times menyerukan pemilihan dadakan.

483
00:23:51,638 --> 00:23:55,642
Ganon datang besok
untuk bekerja sama dengan kami,

484
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
kami mengatakan
sesuatu kepada dunia tentang yang terjadi,

485
00:23:58,812 --> 00:24:02,482
sementara itu kau belum
membuka pembicaraan dengan Rusia.

486
00:24:04,109 --> 00:24:06,903
Duta Besar Wyer, kau pintar.
Kau bisa melihat dengan teliti?

487
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
Tak ada yang melupakan Rusia.

488
00:24:09,990 --> 00:24:14,744
Aku hanya ingin tahu apa ada
tujuan tersembunyi di agenda Menluku.

489
00:24:15,954 --> 00:24:16,872
Tentu tidak.

490
00:24:16,955 --> 00:24:18,206
Aku bertanya ke Duta Besar.

491
00:24:19,749 --> 00:24:22,794
Ibu Duta Besar,
apa Iran menyerang kapal kami?

492
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
Tidak.

493
00:24:24,504 --> 00:24:26,006
Kenapa kita membicarakan mereka?

494
00:24:26,673 --> 00:24:30,051
Dengan hormat, jika Rusia menjebak Iran…

495
00:24:30,135 --> 00:24:31,386
Selalu "jika".

496
00:24:31,469 --> 00:24:32,679
…kau bisa mengubah Iran

497
00:24:32,762 --> 00:24:36,558
dari satu-satunya teman Rusia
menjadi musuh bebuyutan.

498
00:24:38,101 --> 00:24:40,395
Dia menjebakmu menjadi negarawan hebat.

499
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
Menjadi. Kelak.

500
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
Sementara itu, ada 41 janda

501
00:24:48,445 --> 00:24:51,281
yang berharap
hak Amandemen Kedua hari ini,

502
00:24:51,364 --> 00:24:52,782
bukan suatu hari nanti.

503
00:24:56,536 --> 00:24:58,496
Rusia meledakkan kapal perang kami.

504
00:24:58,580 --> 00:25:01,833
Kita harus berhenti kekanak-kanakkan
dan fokus pada yang sekarang

505
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
untuk mengatakan pelakunya.

506
00:25:03,293 --> 00:25:06,504
- Pak, jika kau beri kami kesempatan…
- Mungkin kau benar.

507
00:25:09,633 --> 00:25:11,009
Lihat itu.

508
00:25:11,092 --> 00:25:12,636
Terima kasih, Austin.

509
00:25:12,719 --> 00:25:15,764
Tidak, terima kasih. Ini sangat membantu.

510
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
Aku tak akan pergi.

511
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Angkat lengan.

512
00:25:21,311 --> 00:25:22,479
Ayo masuk.

513
00:25:25,607 --> 00:25:27,943
YESUS

514
00:25:28,026 --> 00:25:29,194
Aku seorang pria?

515
00:25:31,071 --> 00:25:32,447
Sebagian. Yang terbaik.

516
00:25:33,114 --> 00:25:35,200
Anggap saja itu subjektif.

517
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
Pohon. Kolam.

518
00:25:37,661 --> 00:25:38,828
Aku masih hidup?

519
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
Pinggang ke bawah, mungkin.

520
00:25:41,289 --> 00:25:42,582
Aku mengenal diriku?

521
00:25:42,666 --> 00:25:44,709
Kuharap tidak.

522
00:25:44,793 --> 00:25:48,672
Kau akan bilang kenal
jika mencalonkan diri ke pangkat tinggi.

523
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
Apakah begitu?

524
00:25:52,676 --> 00:25:53,551
Aku kenal diriku?

525
00:25:53,635 --> 00:25:55,178
Tidak. Mencalonkan diri.

526
00:25:55,262 --> 00:25:57,013
Lari dari api penyucian.

527
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
Aku menikmati istirahatnya.

528
00:25:59,432 --> 00:26:01,059
Itu omong kosong.

529
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
- Kenapa, aku mengenal diriku?
- Tidak.

530
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
Mungkin. Tidak.

531
00:26:07,816 --> 00:26:08,650
Hati-hati.

532
00:26:08,733 --> 00:26:09,776
Aku kenal semua orang.

533
00:26:09,859 --> 00:26:11,152
Pria itu akan menyukaimu.

534
00:26:11,236 --> 00:26:13,029
Pria. Itu menarik.

535
00:26:13,905 --> 00:26:16,908
Kuil Agung. Ada satu lagi di dekat sini

536
00:26:16,992 --> 00:26:19,703
yang disebut Kuil Kurang Agung.

537
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
Kuil.

538
00:26:21,579 --> 00:26:22,414
Aku bukan…

539
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Apa aku Tuhan?

540
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
Bicara apa kau?

541
00:26:28,378 --> 00:26:29,379
Bukan tidak.

542
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Apa aku Yesus?

543
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
- Dan aku…
- Tentu saja bukan.

544
00:26:35,552 --> 00:26:36,678
Austin!

545
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
Hei! Kau curang!

546
00:26:39,556 --> 00:26:43,059
Tidak. Aku Henry Kissinger.

547
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
"Mungkin kau benar"?

548
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Kau paham yang kita bicarakan?

549
00:26:50,025 --> 00:26:52,235
Menuduh Rusia menyerang
kapal perang Inggris.

550
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
Besok, dengan Menteri Luar Negeri AS.

551
00:26:55,363 --> 00:26:57,490
Kita hanya membicarakannya.

552
00:26:57,574 --> 00:26:59,617
Rapat kini menjadi pengarahan Rusia.

553
00:26:59,701 --> 00:27:02,912
Lalu, jika Tuhan ada, PM akan pergi.

554
00:27:02,996 --> 00:27:07,417
Kurasa kita harus memberitahunya
kita belum siap untuk tuduhan Rusia.

555
00:27:07,500 --> 00:27:11,338
Aku ingin kau mengikuti arahanku.
Apa kau bisa melakukan itu?

556
00:27:11,963 --> 00:27:13,506
Kau meminta bantuanku?

557
00:27:14,632 --> 00:27:16,384
- Ya.
- Karena banyak yang terjadi.

558
00:27:16,468 --> 00:27:18,511
Aku harus memberi tahu Ganon
dia akan disergap

559
00:27:18,595 --> 00:27:21,765
dengan permintaan
bahwa kedua negara putus hubungan.

560
00:27:21,848 --> 00:27:25,352
Terkadang, aku harus menjadi
kotak suara Perdana Menteri.

561
00:27:25,435 --> 00:27:28,313
Namun, aku, sebagai diriku,

562
00:27:29,064 --> 00:27:30,023
meminta bantuanmu.

563
00:27:38,448 --> 00:27:40,033
Apa yang bisa kubantu?

564
00:27:41,910 --> 00:27:45,622
Dia butuh pengarahan singkat
tentang strategi Rusia.

565
00:27:45,705 --> 00:27:47,582
Sesuatu yang membuatnya merasa…

566
00:27:47,665 --> 00:27:49,167
Pintar dan memegang kendali?

567
00:27:49,667 --> 00:27:51,920
- Kurasa begitu.
- Dia bukan unicorn.

568
00:27:58,676 --> 00:28:01,846
Dalam perubahan mendadak
pada jadwal hari ini,

569
00:28:01,930 --> 00:28:04,641
agenda kita sekarang berbunyi:

570
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
Satu, Rusia.

571
00:28:08,228 --> 00:28:09,145
Dua,

572
00:28:10,188 --> 00:28:11,147
Rusia.

573
00:28:11,773 --> 00:28:13,233
Tiga. Julian?

574
00:28:13,316 --> 00:28:14,484
Rusia?

575
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
Kau cepat belajar.

576
00:28:16,444 --> 00:28:18,363
Namun, secara resmi bukan.

577
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
Bukan apa?

578
00:28:21,032 --> 00:28:22,242
Rusia.

579
00:28:22,951 --> 00:28:23,868
Tidak secara resmi.

580
00:28:25,203 --> 00:28:26,913
Aku tak percaya ini.

581
00:28:28,581 --> 00:28:33,294
Kukira orang India melacak pria

582
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
yang meledakkan kapal dan dia menembak.

583
00:28:35,380 --> 00:28:36,297
Benar.

584
00:28:36,381 --> 00:28:38,883
Setelah itu, intelijen Rumania,

585
00:28:38,967 --> 00:28:41,970
dalam salah satu kemenangan besar
tikus atas manusia,

586
00:28:42,053 --> 00:28:45,014
- membujuknya kabur ke Rusia.
- Pak, yang rumit…

587
00:28:45,098 --> 00:28:48,226
…adalah tempat dia dibayar oleh… Siapa?

588
00:28:48,309 --> 00:28:49,811
- Lenkov.
- Dia orang Rusia!

589
00:28:49,894 --> 00:28:50,979
Kenapa ini sulit?

590
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
Kalian penasihat kebijakan luar negeri
dengan pedoman Perang Dingin,

591
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
bukan penganut Bumi datar
yang mencari tepi.

592
00:29:00,905 --> 00:29:05,118
Pak, kita tak bisa asal menuduh Rusia.

593
00:29:05,201 --> 00:29:07,746
Mereka kekuatan nuklir
yang dijalankan oleh individu

594
00:29:07,829 --> 00:29:12,333
yang akan senang meratakan
negara berdaulat bahkan tanpa provokasi.

595
00:29:13,084 --> 00:29:16,254
Kita menyebutnya genosida.
Rusia menyebutnya kerja bagus.

596
00:29:16,337 --> 00:29:18,381
- Baik. Maka, tuduh Lenin.
- Lenkov.

597
00:29:18,465 --> 00:29:22,260
Siapa pun dia,
hukum dia karena membantai 41 pria!

598
00:29:22,343 --> 00:29:23,553
Juga wanita.

599
00:29:23,636 --> 00:29:26,973
Lenkov adalah pendukung Kremlin.

600
00:29:28,183 --> 00:29:30,727
Saat kita menuduh Rusia atau Lenkov

601
00:29:30,810 --> 00:29:34,397
atas serangan langsung terhadap Inggris,
sekutu NATO,

602
00:29:34,481 --> 00:29:36,691
akan mencegah respons kita.

603
00:29:36,775 --> 00:29:39,277
Tidak bisa menandingi kita
dalam perang konvensional,

604
00:29:39,360 --> 00:29:42,363
mereka membuka segel tabu terakhir
yang tersisa,

605
00:29:42,447 --> 00:29:43,990
senjata nuklir.

606
00:29:44,073 --> 00:29:46,159
Hulu ledak taktis, sebagai permulaan,

607
00:29:46,242 --> 00:29:49,120
seolah-olah kurang signifikan,
padahal tidak.

608
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
Dia akan jatuh dari jurang.

609
00:29:50,914 --> 00:29:53,792
Jika kita ikuti gertakanmu sampai akhir…

610
00:29:53,875 --> 00:29:57,337
- Apa?
- Pak, kurasa kau tak paham.

611
00:29:58,129 --> 00:29:59,005
Benarkah?

612
00:30:00,006 --> 00:30:03,426
Perdana Menteri tahu
kita tak bisa menuduh Rusia

613
00:30:03,510 --> 00:30:06,012
sampai tahu bagaimana kita akan merespons.

614
00:30:06,095 --> 00:30:08,056
Itu gila.

615
00:30:08,139 --> 00:30:11,726
Namun, dia mencari lebih jauh ke depan
dan kita mengkhawatirkan bukti.

616
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Menteri Luar Negeri dalam perjalanan.

617
00:30:15,230 --> 00:30:18,191
Meski kita tak butuh
bantuan Perdana Menteri

618
00:30:18,274 --> 00:30:20,568
dalam menyusun tuduhan,

619
00:30:20,652 --> 00:30:24,572
kita jelas butuh bantuannya
dalam menyusun respons.

620
00:30:29,118 --> 00:30:31,204
Bijaksana sekali.

621
00:30:31,287 --> 00:30:33,164
Aku akan menelepon. Saat aku kembali,

622
00:30:33,248 --> 00:30:36,584
kau akan menyediakan
pilihan untuk merespons.

623
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
Waktumu 20 menit.

624
00:30:50,139 --> 00:30:53,852
Siapa pria Rusia dari NDI
yang bekerja denganmu di Tallinn?

625
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Schulman?

626
00:30:57,272 --> 00:31:00,066
Pagiku menyenangkan,
terima kasih sudah bertanya.

627
00:31:00,149 --> 00:31:01,526
Waktuku 20 menit

628
00:31:01,609 --> 00:31:04,153
untuk membuat respons bilateral
ala Inggris ke Rusia.

629
00:31:04,237 --> 00:31:07,073
- Siapa pria itu?
- Aku sudah berkeliling.

630
00:31:07,156 --> 00:31:10,118
- Ternyata dia adiknya, bukan istrinya.
- Apa?

631
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
Cecilia Dennison.

632
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
Adiknya?

633
00:31:15,331 --> 00:31:16,875
Tak terduga.

634
00:31:21,212 --> 00:31:22,714
Siapa yang membawa adik?

635
00:31:22,797 --> 00:31:26,759
Dia dicampakkan oleh bangsawan berengsek.

636
00:31:26,843 --> 00:31:30,805
Dennison terlalu serius
menanggapi usaha bunuh dirinya.

637
00:31:30,889 --> 00:31:33,975
- Sial.
- Kini Dennison terus mengawasinya.

638
00:31:34,601 --> 00:31:36,227
Dia menyayangi kakaknya.

639
00:31:36,895 --> 00:31:39,647
Katanya dia agak angkuh,
tetapi hatinya baik.

640
00:31:39,731 --> 00:31:42,609
Bahwa istrinya meninggal
beberapa tahun lalu,

641
00:31:42,692 --> 00:31:45,403
dan dia sangat butuh bercinta.

642
00:31:45,486 --> 00:31:47,614
- Astaga.
- Dengar.

643
00:31:50,491 --> 00:31:53,912
Jika aku pergi,
kau butuh sesuatu di sampingmu,

644
00:31:53,995 --> 00:31:57,332
atau kau akan cemberut,
dan itu buruk bagi Amerika.

645
00:31:57,415 --> 00:31:58,249
Hal.

646
00:31:58,333 --> 00:32:02,962
Dia bentuk ideal
dari semua kutu buku tampan

647
00:32:03,046 --> 00:32:05,131
yang kau kencani sebelum bertemu denganku.

648
00:32:05,214 --> 00:32:07,216
Jangan pura-pura tak tahu.

649
00:32:07,300 --> 00:32:10,845
Pria Rusia itu?
Dengan toilet beku di Tallinn?

650
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
Shellman?

651
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
Aku serius. Kau harus menidurinya.

652
00:32:18,227 --> 00:32:21,481
Dia tahu cara memberi sanksi
kepada oligarki kobalt

653
00:32:21,564 --> 00:32:23,733
tanpa merusak pasokan kobalt dunia.

654
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Ya.

655
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Siapa namanya?

656
00:32:30,073 --> 00:32:31,199
Aku tak ingat.

657
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Gellman!

658
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Ben Gellman.

659
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
- Ada yang bisa kubantu, Bu?
- Tidak.

660
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

661
00:32:53,054 --> 00:32:55,181
- Kau berteriak.
- Ben Gellman, dari NDI,

662
00:32:55,264 --> 00:32:58,810
aku harus meneleponnya,
dan aku butuh laporan keuangan,

663
00:32:58,893 --> 00:33:02,897
wakil pimpinan Gazprom,
dan aku akan mencari tahu.

664
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Kau tahu aku bekerja untukmu, 'kan?

665
00:33:14,450 --> 00:33:15,910
- Ya.
- Ronnie juga.

666
00:33:15,994 --> 00:33:16,828
Senang sekali.

667
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
Dahulu kau DCM,
tetapi sekarang tidak lagi.

668
00:33:20,289 --> 00:33:23,584
Jika kau perlu mencari tahu,
aku adalah sumber.

669
00:33:23,668 --> 00:33:27,255
Ronnie juga, begitu pula
800 orang lain yang bekerja untukmu.

670
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
- Saat kujelaskan…
- Bu, kurasa kau harus mencobanya.

671
00:33:31,926 --> 00:33:35,138
Kurasa kita melakukan
bagian pekerjaan yang kau suka,

672
00:33:35,221 --> 00:33:37,807
kau hebat dalam hal itu,
tetapi ini pekerjaan besar.

673
00:33:37,890 --> 00:33:39,142
Begitu juga denganku.

674
00:33:39,225 --> 00:33:40,560
Tak bisa menangani keduanya.

675
00:33:41,060 --> 00:33:42,311
Aku punya Ben Gellman.

676
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
Kau boleh masuk.

677
00:33:50,319 --> 00:33:54,949
Kau, aku butuh 17 pembalasan diplomatik
yang masuk akal ke Rusia.

678
00:33:55,033 --> 00:33:57,744
Aku sudah menyiapkan dua.
Meminta tambahan.

679
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
Apa itu tulisan?

680
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
Perdana Menteri memberikan
pidato kepada Parlemen.

681
00:34:05,001 --> 00:34:08,129
Pidato itu bahkan tak menyebutkan
Rusia atau Lenkov.

682
00:34:08,212 --> 00:34:12,175
Kau undang janda dari pria
yang diracuni Rusia di London tahun 2006,

683
00:34:12,258 --> 00:34:15,178
menegaskan bahwa dia membicarakan Rusia.

684
00:34:15,261 --> 00:34:16,596
- Dia suka pidato.
- Ya.

685
00:34:16,679 --> 00:34:20,349
Namun, seperti sanksi kobalt
dan larangan bepergian, itu tak cukup.

686
00:34:20,433 --> 00:34:22,518
Itu sebabnya kau menawarkan semuanya.

687
00:34:22,602 --> 00:34:25,146
Sendirian, mereka hambar.

688
00:34:25,229 --> 00:34:26,981
Namun, jika disatukan,

689
00:34:27,065 --> 00:34:29,484
- itu seperti selang pemadam…
- Hambar.

690
00:34:29,567 --> 00:34:32,653
- Terasa seperti serangan berbagai sisi.
- Kurasa tidak.

691
00:34:32,737 --> 00:34:35,406
Sayangnya, "tidak" bukan tawaran.

692
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
Tiup dengan cepat,
buat dia merasa ini seperti…

693
00:34:38,826 --> 00:34:40,453
- Selang pemadam.
- Tepat.

694
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
- Di sana kau rupanya.
- Kau mencariku?

695
00:34:55,551 --> 00:34:56,636
Benar.

696
00:34:57,512 --> 00:34:59,847
Aku dapat ini dari pria di istal.

697
00:34:59,931 --> 00:35:01,474
Pengurus istal nakal?

698
00:35:01,557 --> 00:35:03,017
Kukira dia baik.

699
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
Kau menyenangkan.

700
00:35:06,521 --> 00:35:08,898
Bisakah kau dipercaya
mengambil botol dari gudang?

701
00:35:08,981 --> 00:35:11,109
- Aku terlahir untuk itu.
- Baiklah.

702
00:35:11,192 --> 00:35:13,361
Carikan kita makanan.

703
00:35:13,444 --> 00:35:14,612
Ambil ini.

704
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
Jika ada yang bertanya,
kau akan melihat martin ungu.

705
00:35:18,741 --> 00:35:20,326
Burung kecil, warnanya tidak ungu,

706
00:35:20,409 --> 00:35:23,246
tetapi orang bilang
layak dengan perjalanannya.

707
00:35:23,329 --> 00:35:25,248
Martin ungu. Baiklah.

708
00:35:30,795 --> 00:35:31,629
Larangan jalan.

709
00:35:33,339 --> 00:35:35,049
Bagi semua warga negara Rusia.

710
00:35:36,676 --> 00:35:40,680
Mereka membunuh 41 pelaut Inggris,
aku merusak liburan mereka di Kensington?

711
00:35:40,763 --> 00:35:43,224
Jika kau berkoordinasi dengan AS…

712
00:35:43,307 --> 00:35:45,393
Aku merusak liburan mereka
di Palm Beach juga?

713
00:35:45,476 --> 00:35:46,310
India.

714
00:35:46,394 --> 00:35:50,648
Kita mungkin bisa membujuk India
bergabung dengan sanksi Rusia kita.

715
00:35:50,731 --> 00:35:51,816
Aku akan bunuh diri.

716
00:35:51,899 --> 00:35:57,655
Kekuatan kumulatif
dari selang pemadam diplomatik…

717
00:35:57,738 --> 00:35:59,740
Selang pemadam omong kosong diplomatik.

718
00:35:59,824 --> 00:36:04,245
- Menteri Luar Negeri mencoba…
- Aku tahu. Kusebut itu omong kosong.

719
00:36:04,871 --> 00:36:06,581
Sebulan setelah perang Ukraina,

720
00:36:06,664 --> 00:36:10,084
kita sudah merangkak naik
di tangga diplomatik.

721
00:36:10,168 --> 00:36:13,129
Kita memberi sanksi utang Rusia,
mengembargo minyak mereka,

722
00:36:13,212 --> 00:36:15,214
dan melarang mereka ke SWIFT?

723
00:36:15,298 --> 00:36:17,758
Kita memukul dan menggertak.

724
00:36:17,842 --> 00:36:20,178
Kita menghancurkan tangga saat mendaki.

725
00:36:20,261 --> 00:36:22,138
Tidak bisa bergerak lagi.

726
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
Sementara itu, mereka mengebom
bangsal bersalin di Mariupol,

727
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
meledakkan Chernobyl,

728
00:36:31,397 --> 00:36:35,651
dan menyamar sebagai Iran
untuk meledakkan kapal berharga kita.

729
00:36:35,735 --> 00:36:37,778
Kenapa kita tak bisa mengikutinya?

730
00:36:39,155 --> 00:36:43,576
Jika kita meniru, jika kita melenyapkan
aturan berbasis perintah…

731
00:36:43,659 --> 00:36:45,703
Itu menjadikanku munafik?

732
00:36:45,786 --> 00:36:47,663
Lalu? Ada kata-kata lebih buruk.

733
00:36:47,747 --> 00:36:49,832
Bagaimana dengan "penjahat perang"?

734
00:36:49,916 --> 00:36:54,003
- Waktunya istirahat makan siang.
- Tidak, aku akan istirahat makan siang.

735
00:36:54,086 --> 00:36:57,798
Kalian akan tetap di sini,
lapar dan fokus,

736
00:36:58,466 --> 00:37:01,260
sampai menemukan balasan untuk Rusia

737
00:37:01,344 --> 00:37:04,180
yang tak membuatku terlihat
seperti pengecut.

738
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Silakan, Bu.

739
00:37:24,659 --> 00:37:28,037
Menteri Dennison, bisa bicara sebentar?

740
00:37:28,120 --> 00:37:29,163
Tentu saja.

741
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
Permisi?

742
00:37:33,751 --> 00:37:36,295
- Apa mereka sedang makan?
- Itu tak benar.

743
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
Hal Wyler.

744
00:37:42,468 --> 00:37:45,721
- Perdana Menteri, senang bertemu lagi.
- Kemari dan bantu aku.

745
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
Di mana krunya?

746
00:37:49,141 --> 00:37:52,436
Aku meniru tindakan Santo Bonaventura.

747
00:37:52,520 --> 00:37:55,523
Pada tahun 1268,
kardinal tak sepakat akan Paus baru,

748
00:37:55,606 --> 00:37:57,733
jadi, apa yang Bonnie lakukan?

749
00:37:57,817 --> 00:37:59,026
Membuatkan makanan?

750
00:37:59,110 --> 00:38:03,406
Dia mengurung mereka tanpa makanan
sampai mereka memutuskan.

751
00:38:04,490 --> 00:38:06,325
Tiga orang tewas, tetapi berhasil.

752
00:38:06,409 --> 00:38:09,120
- Ya Tuhan.
- Itu kata para kardinal.

753
00:38:11,038 --> 00:38:12,873
Kau pernah berurusan dengan orang Rusia.

754
00:38:13,958 --> 00:38:15,418
Ya, beberapa kali.

755
00:38:15,501 --> 00:38:18,421
Kenapa mereka lemas
saat menghadapi konfrontasi?

756
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
Kau ingin aku berbuat apa?

757
00:38:27,305 --> 00:38:28,931
Kau harus tanya Duta Besar.

758
00:38:29,932 --> 00:38:33,436
Aku pergi mencari martin ungu.

759
00:38:35,646 --> 00:38:37,023
Apa ungu?

760
00:38:38,316 --> 00:38:39,817
Hasil uji racun belum keluar,

761
00:38:39,900 --> 00:38:42,778
tetapi Dinas Kepolisian ingin bicara
denganmu apa pun hasilnya.

762
00:38:42,862 --> 00:38:45,281
- Pak, kau sudah bertemu mereka?
- Lebih dari sekali.

763
00:38:45,364 --> 00:38:47,450
Akan membantu jika kita bisa…

764
00:38:47,533 --> 00:38:49,618
- Meluruskan cerita kita.
- Benar.

765
00:38:49,702 --> 00:38:51,120
Kau harus duduk.

766
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
- Maaf menarikmu.
- Tidak masalah.

767
00:39:01,297 --> 00:39:03,883
Hanya ingin memastikan
lini masa yang sama.

768
00:39:03,966 --> 00:39:06,510
Dengan senang akan kuulas.
Itu sudah menjadi masalah.

769
00:39:07,136 --> 00:39:10,097
Itu bukan masalah.
Tidak ada yang menyadarinya.

770
00:39:10,181 --> 00:39:11,807
Siapa bisa menjelaskan kepadaku?

771
00:39:11,891 --> 00:39:15,644
Aku samar-samar mengatakan
kapan gejala Duta Besar dimulai,

772
00:39:15,728 --> 00:39:17,480
yaitu sebelum aku tiba.

773
00:39:17,563 --> 00:39:18,939
Tak ada yang sadar.

774
00:39:20,566 --> 00:39:21,650
Kau menyadarinya.

775
00:39:21,734 --> 00:39:23,194
- Tidak.
- Dia menyadarinya.

776
00:39:23,277 --> 00:39:26,030
Aku tak akan menyimpulkannya
jika kau tak membahasnya.

777
00:39:26,113 --> 00:39:29,825
Kau menyadarinya,
yang artinya mereka mungkin menyadarinya.

778
00:39:29,909 --> 00:39:31,744
Batukmu menutupi sebagian besarnya.

779
00:39:31,827 --> 00:39:34,246
- Sebagian besar?
- Seperti menelan kucing.

780
00:39:34,330 --> 00:39:35,164
Mari lanjutkan.

781
00:39:35,247 --> 00:39:38,667
Pukul berapa dia tiba
di dalam kantor Menlu?

782
00:39:38,751 --> 00:39:43,631
DUTA BESAR AS - KATHERINE WYLER

783
00:39:43,714 --> 00:39:44,548
Kau tak tahu?

784
00:39:44,632 --> 00:39:46,550
Aku tahu. Kau tidak tahu.

785
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
Itulah masalahnya. Aku sudah ditanyai.

786
00:39:50,805 --> 00:39:53,057
Tidak penting kapan aku tiba di sana,

787
00:39:53,140 --> 00:39:55,476
yang penting adalah
saat kau bilang aku tiba.

788
00:39:55,559 --> 00:39:57,478
- Stuart?
- Kami belum makan siang.

789
00:39:57,561 --> 00:40:00,272
Paramedis tiba di kantor pukul 16.26,

790
00:40:00,356 --> 00:40:03,275
jadi, mari sepakati pukul 16.30.

791
00:40:04,276 --> 00:40:07,154
Di mana tepatnya Duta Besar Hajjar jatuh?

792
00:40:07,238 --> 00:40:10,574
Dia menjatuhkan cangkir teh di meja,
dia jatuh ke lantai.

793
00:40:10,658 --> 00:40:11,659
Tidak.

794
00:40:11,742 --> 00:40:15,913
Kurasa aku ingat melihat
pria yang sekarat di kantorku.

795
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
Dia jatuh ke tanah, kau ke sisinya,

796
00:40:18,624 --> 00:40:20,584
menyemangati, aku memanggil bantuan.

797
00:40:20,668 --> 00:40:23,337
Dia jatuh ke sofa,
aku membantunya ke lantai.

798
00:40:23,421 --> 00:40:25,714
- Dia sangat membantu.
- Tidak.

799
00:40:25,798 --> 00:40:27,383
Karena dia tak membantu.

800
00:40:27,466 --> 00:40:30,261
Dia tiba setelah pria itu
tergeletak di lantai.

801
00:40:30,344 --> 00:40:33,347
Dia tak tahu bagaimana dia jatuh.

802
00:40:33,848 --> 00:40:36,559
- Sial.
- Ya, dia tak boleh bicara dengan polisi.

803
00:40:36,642 --> 00:40:38,310
Bisakah kita hentikan ini?

804
00:40:43,023 --> 00:40:44,859
Ada apa dengan Trowbridge?

805
00:40:44,942 --> 00:40:46,819
Apa itu akting?

806
00:40:46,902 --> 00:40:49,572
Beberapa, tetapi tidak semuanya.

807
00:40:50,197 --> 00:40:52,783
Aku ingat kali pertama
melihatnya ke podium

808
00:40:52,867 --> 00:40:55,703
untuk membaca pidatonya
dari coretan di balik tangannya,

809
00:40:55,786 --> 00:40:58,289
dan memeriksa logo
di belakangnya untuk melihat

810
00:40:58,372 --> 00:41:01,459
apa yang seharusnya dia katakan.

811
00:41:03,335 --> 00:41:08,924
Kukira dia anak 13 tahun
dengan ADHD yang sangat cerdas.

812
00:41:09,008 --> 00:41:11,051
Maksudku, sangat terpelajar.

813
00:41:11,135 --> 00:41:13,053
Cukup pintar untuk tak perlu bekerja,

814
00:41:13,137 --> 00:41:16,724
tetapi tak cukup cerdik
untuk menyembunyikannya.

815
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Tukar.

816
00:41:21,854 --> 00:41:26,108
Kali kedua aku melihatnya ke panggung
dan memeriksa latar belakang,

817
00:41:26,984 --> 00:41:29,028
aku sadar telah meremehkannya.

818
00:41:29,111 --> 00:41:30,362
Pura-pura santai.

819
00:41:30,446 --> 00:41:31,697
Itu trik yang bagus.

820
00:41:37,119 --> 00:41:38,579
Menurutmu akan hujan?

821
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
- Tidak.
- Kuharap begitu.

822
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
Kenapa?

823
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
Sedikit hujan setiap hari
memudahkan seluruh tujuanku

824
00:41:50,591 --> 00:41:55,095
untuk meninggalkan
kesan sesedikit mungkin di dunia ini.

825
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
Apa kau pengeluh?

826
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
Apa aku pengeluh?

827
00:42:10,819 --> 00:42:11,737
Pemurung.

828
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
Kau tahu, gadis murung,

829
00:42:14,615 --> 00:42:17,952
sedih, terlantar,

830
00:42:18,035 --> 00:42:20,746
dan kurang gizi.

831
00:42:20,829 --> 00:42:24,166
Aku duduk di sini, memakan kejumu.

832
00:42:24,250 --> 00:42:26,835
- Ya.
- Menggigit parmesan-mu.

833
00:42:26,919 --> 00:42:28,963
Aku magnet untuk wanita sedih.

834
00:42:29,713 --> 00:42:31,215
Maksudku, ayolah.

835
00:42:31,298 --> 00:42:34,426
Ini mungkin salah satu hari hebat
dalam kehidupan pria.

836
00:42:34,510 --> 00:42:37,888
Maksudku, air menari,

837
00:42:37,972 --> 00:42:40,474
udara membawa aroma jerami
yang baru dipotong,

838
00:42:40,558 --> 00:42:42,059
dan kita di sini…

839
00:42:43,477 --> 00:42:47,147
diperintahkan oleh takhta
dan negara untuk melahap rampasan raja

840
00:42:47,231 --> 00:42:49,275
dan hasil olahan lahan.

841
00:42:49,358 --> 00:42:52,528
Dan di sinilah aku bersama wanita lain

842
00:42:52,611 --> 00:42:56,240
yang bisa menemukan secercah harapan

843
00:42:56,323 --> 00:42:58,367
di setiap sisi positif.

844
00:42:59,076 --> 00:42:59,994
Ya.

845
00:43:01,161 --> 00:43:03,581
Istrimu yang murung bukan tugasku.

846
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
Bagaimanapun, aku merasa tak enak.

847
00:43:08,335 --> 00:43:10,921
Secara objektif, aku di sini untuk bilang,

848
00:43:11,005 --> 00:43:12,298
kau jatuh ke wadah mentega.

849
00:43:12,381 --> 00:43:16,594
Kau harus sopan untuk menutup mulutmu
dan menggosoknya ke tubuhmu.

850
00:43:16,677 --> 00:43:17,511
Benar, bukan?

851
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
Kukira kau baik.

852
00:43:22,891 --> 00:43:25,227
Apa kau berakhir dengan pria tak baik?

853
00:43:28,314 --> 00:43:30,107
Mereka tak baik pada awalnya?

854
00:43:31,609 --> 00:43:33,819
Para wanitaku tak murung di awal.

855
00:43:38,032 --> 00:43:39,867
Kurasa aku yang menyebabkannya.

856
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
- Kau sedang apa?
- Menjauh darimu.

857
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
Aku memakan dunia.

858
00:43:47,333 --> 00:43:51,587
Aku tak mau menyia-nyiakan
hari hebat ini dengan orang depresi.

859
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
Ini luar biasa.

860
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
Ya!

861
00:44:10,230 --> 00:44:12,316
Masuk ke air.

862
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
- Masuk.
- Ya.

863
00:44:16,362 --> 00:44:18,155
- Ayolah.
- Kelihatan dingin.

864
00:44:18,238 --> 00:44:20,532
Tidak. Masuk ke air.

865
00:44:21,867 --> 00:44:25,329
Ternyata kau cukup kejam.

866
00:44:25,412 --> 00:44:27,790
Masuklah. Segera.

867
00:44:28,874 --> 00:44:30,376
- Ini keruh.
- Ini keruh.

868
00:44:30,459 --> 00:44:32,628
Dengar, aku tak murung.

869
00:44:32,711 --> 00:44:35,089
Ada hal-hal yang tumbuh.

870
00:44:35,172 --> 00:44:36,006
Astaga.

871
00:44:36,924 --> 00:44:39,385
Ayo, menyelam. Menyelam.

872
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
Astaga, dingin sekali!

873
00:44:48,560 --> 00:44:49,728
Tidak.

874
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
Sial.

875
00:44:52,564 --> 00:44:53,565
Astaga.

876
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Kemarilah dan hangatkan aku.

877
00:44:57,236 --> 00:45:00,989
Itu, anak telantarku yang manis,
aku bisa melakukannya.

878
00:45:02,825 --> 00:45:04,576
Dingin sekali.

879
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
Sial.

880
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
Jangan jauh-jauh.

881
00:45:24,012 --> 00:45:26,765
Kau harus bercinta
denganku karena masalahku.

882
00:45:28,767 --> 00:45:29,977
Apa pun kecuali itu.

883
00:45:31,895 --> 00:45:33,105
Apa maksudnya?

884
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
Aku sangat setia kepada istriku.

885
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
Seperti inikah kesetiaan yang tragis?

886
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
Ya.

887
00:45:49,163 --> 00:45:52,791
Mesinnya tidak berfungsi
dengan orang lain.

888
00:45:52,875 --> 00:45:55,377
- Aku tidak percaya padamu.
- Tidak?

889
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Baik, rasakan sendiri.

890
00:46:02,509 --> 00:46:05,387
Kau tahu ada obat untuk ini.

891
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
Ada. Ada juga istri untuk ini.

892
00:46:11,435 --> 00:46:15,230
Ternyata kau sedikit mengecewakan.

893
00:46:15,314 --> 00:46:18,108
- Pantas saja kami semua murung.
- Benarkah?

894
00:46:19,776 --> 00:46:21,153
Apa aku mengecewakan?

895
00:46:56,396 --> 00:46:57,397
Apa kabar?

896
00:46:58,440 --> 00:47:00,817
Membungkuk ke arah Bethlehem.

897
00:47:04,154 --> 00:47:07,282
Terapi apa yang kita coba hari ini?

898
00:47:09,409 --> 00:47:11,119
Ya, aku ketahuan.

899
00:47:11,203 --> 00:47:13,413
Aku agak kacau.

900
00:47:14,957 --> 00:47:18,043
- Bagus.
- Ini yang dilakukan para istri, bukan?

901
00:47:20,087 --> 00:47:23,173
Minum sedikit anggur, mengisap ganja.

902
00:47:23,257 --> 00:47:24,508
Menghirup udara.

903
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
Berperan seperti profesional.

904
00:47:29,263 --> 00:47:32,099
Aku berusaha keras membuktikan kepadamu

905
00:47:32,182 --> 00:47:34,518
aku bisa mendukung di belakang
dan tetap di sana.

906
00:47:34,601 --> 00:47:37,396
Itu membutuhkan sedasi sungguhan.

907
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Astaga, Hal.

908
00:47:40,190 --> 00:47:45,654
Kau tahu, Perdana Menteri bertanya
bagaimana dia harus menangani Rusia,

909
00:47:45,737 --> 00:47:50,784
dan aku membicarakan
burung biru ungu sialan.

910
00:47:50,867 --> 00:47:53,954
Aku tak memberinya saran.
Aku tak menelepon siapa pun.

911
00:47:54,037 --> 00:47:57,165
Aku tak mengumpulkan dukungan untukmu
tanpa sepengetahuanmu.

912
00:47:57,249 --> 00:47:59,585
Aku berjalan-jalan.

913
00:47:59,668 --> 00:48:01,169
Aku berenang.

914
00:48:01,253 --> 00:48:04,464
Penisku ditangani oleh wanita muda,

915
00:48:04,548 --> 00:48:09,136
dan selalu seperti itu
jika bukan denganmu.

916
00:48:09,970 --> 00:48:11,263
Lalu aku ke sini.

917
00:48:17,811 --> 00:48:18,687
Ya?

918
00:48:23,442 --> 00:48:26,612
Trowbridge ingin melakukan
Pengepungan Leningrad.

919
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
Pendapatmu?

920
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Kedengarannya buruk.

921
00:48:38,957 --> 00:48:41,877
Hanya itu pendapatmu? Seberapa teler kau?

922
00:48:41,960 --> 00:48:44,713
Aku tak mau terpancing mengatakan sesuatu

923
00:48:44,796 --> 00:48:46,173
yang membuatmu membenciku.

924
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
Bukan itu yang terjadi di sini.

925
00:48:49,343 --> 00:48:51,678
Baiklah, kau mau bantuanku,
kau tak mau bantuanku.

926
00:48:51,762 --> 00:48:54,806
Aku pria terpintar yang kau temui,
aku orang terbodoh di dunia.

927
00:48:54,890 --> 00:48:59,436
Tak bisakah kita akui
bukan hanya aku masalahnya, Kate?

928
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
Apa-apaan ini?

929
00:49:01,772 --> 00:49:06,151
Ini upaya terbarumu
untuk menyelamatkan pernikahan kita?

930
00:49:06,234 --> 00:49:09,237
Kau istri?
Kau melakukan semua yang kuminta?

931
00:49:09,321 --> 00:49:13,158
Kau sangat penurut,
aku akan gila jika melepaskanmu?

932
00:49:17,120 --> 00:49:17,954
Ya.

933
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
Mario, ini Kate Wyler.

934
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
Sekali lagi ke masalah rumit.

935
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
Stuart.

936
00:50:02,791 --> 00:50:05,711
- Baik, kembali ke agenda kita.
- Tunggu.

937
00:50:05,794 --> 00:50:07,754
Satu, Rusia. Dua, Rusia.

938
00:50:07,838 --> 00:50:09,423
- Tiga. Julian?
- Rusia.

939
00:50:09,506 --> 00:50:10,590
Rusia!

940
00:50:11,341 --> 00:50:13,552
Hasil tes racunnya sudah keluar?

941
00:50:13,635 --> 00:50:15,762
Ya, tapi bukan itu alasanku menelepon.

942
00:50:15,846 --> 00:50:17,597
Bagaimana jika mulai dari sana?

943
00:50:18,223 --> 00:50:20,267
Bukan racun. Itu serangan jantung.

944
00:50:20,350 --> 00:50:21,935
- Namun, itu bukan…
- Ya!

945
00:50:22,018 --> 00:50:24,104
Aku merasa bebanku baru saja…

946
00:50:24,771 --> 00:50:27,482
- Aku merasa sangat lega.
- Bagus.

947
00:50:28,108 --> 00:50:29,693
Kenapa Dubes menelepon Kemenhan

948
00:50:29,776 --> 00:50:31,695
untuk daftar target yang ingin dilukis?

949
00:50:32,904 --> 00:50:34,281
Bisakah dalam bahasa awam?

950
00:50:34,364 --> 00:50:38,285
Dia menelepon Kemenhan dan meminta daftar

951
00:50:38,368 --> 00:50:40,871
hal-hal yang nyaman dibom di Rusia.

952
00:50:40,954 --> 00:50:44,332
Kurasa jawabannya adalah tak ada
yang nyaman dibom…

953
00:50:44,416 --> 00:50:47,669
Jika kau meminta daftar hal
yang ingin mereka ledakkan,

954
00:50:48,170 --> 00:50:49,713
mereka punya jawabannya.

955
00:50:55,510 --> 00:50:57,053
Uni Eropa?

956
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Ya.

957
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
Dalam visimu tentang ini,

958
00:51:01,141 --> 00:51:03,477
aku berteman, sebelum atau selama diminta?

959
00:51:04,561 --> 00:51:05,437
Aku sadar ini…

960
00:51:05,520 --> 00:51:08,315
Orang Jerman punya penis cukup kecil
untuk diisap saat bicara,

961
00:51:08,398 --> 00:51:11,526
tetapi orang Belgia, tak punya.

962
00:51:12,319 --> 00:51:14,070
- Pak…
- Kita Britania Raya.

963
00:51:14,154 --> 00:51:15,947
Kita Inggris Global.

964
00:51:16,031 --> 00:51:19,868
Kita tak memohon Uni Eropa
untuk balas dendam birokrasi.

965
00:51:19,951 --> 00:51:22,913
Meski kita ingin membalas,

966
00:51:22,996 --> 00:51:27,209
kita tak mengusik beruang
dengan nuklir terbesar kedua di dunia.

967
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
Kita melakukan apa pun
untuk menjauh dari langit-langit nuklir.

968
00:51:31,505 --> 00:51:34,299
- Pak, aku ingin menyela sebentar.
- Bu?

969
00:51:34,382 --> 00:51:35,550
Dia ingin bicara.

970
00:51:35,634 --> 00:51:37,886
- Dia sibuk.
- Boleh aku menyelesaikan pendapatku?

971
00:51:37,969 --> 00:51:40,514
- Kurasa dia tak suka.
- Bisa bicara sebentar?

972
00:51:40,597 --> 00:51:43,725
Ini saatnya kau mengusulkan
kecaman keras dari PBB?

973
00:51:43,809 --> 00:51:46,144
- Kau juga tak akan suka itu.
- Tepat.

974
00:51:46,228 --> 00:51:48,480
Sebanyak 41 prajurit Inggris tewas.

975
00:51:48,563 --> 00:51:51,983
Tanggung jawabku adalah
menghormati pengorbanan mereka,

976
00:51:52,067 --> 00:51:55,779
menghibur keluarga mereka,
dan menunjukkan kepada bangsa ini

977
00:51:55,862 --> 00:51:58,615
bahwa mereka akan dilindungi
pemerintah mereka.

978
00:51:58,698 --> 00:52:01,076
Kedengarannya kau ingin mengebom.

979
00:52:02,410 --> 00:52:03,370
Kenapa tidak?

980
00:52:06,456 --> 00:52:11,628
Aku punya daftar target Rusia
yang disediakan oleh Kemenhan.

981
00:52:11,711 --> 00:52:15,507
Bagaimana jika kau pilih satu,
dan kita ledakkan?

982
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta

