1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
Saya baru tahu Presiden Rayburn…

2
00:00:08,341 --> 00:00:09,509
EPISOD LALU

3
00:00:09,592 --> 00:00:12,971
…yang berjanji untuk menyokong
dalam satu misi rumit

4
00:00:13,054 --> 00:00:14,681
menyelamatkan tentera kita di laut

5
00:00:14,764 --> 00:00:16,349
telah menarik balik janji itu.

6
00:00:16,433 --> 00:00:19,310
Kita berbincang
dengan setiap khidmat risikan.

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,688
Kecuali risikan Iran.

8
00:00:21,771 --> 00:00:24,399
Perlu jemput duta Iran secara rasmi.

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,317
- Mereka ada maklumat untuk kita.
- Kita?

10
00:00:26,401 --> 00:00:30,071
Semasa awak minta,
awak ingat saya tak nak membantu?

11
00:00:30,155 --> 00:00:32,741
- Duta Hajjar, ini…
- Saya tahu.

12
00:00:32,824 --> 00:00:36,286
- Tiada sesiapa tahu duta ada.
- Saya diarah untuk beri nama.

13
00:00:36,369 --> 00:00:39,706
Seorang yang mengarah serangan itu.

14
00:00:39,789 --> 00:00:41,291
Duta, awak tak apa-apa?

15
00:00:42,375 --> 00:00:43,209
Panggil orangnya.

16
00:00:43,293 --> 00:00:44,377
Awak tak boleh ada.

17
00:00:44,461 --> 00:00:46,755
Angkara Rusia tak guna.

18
00:00:46,838 --> 00:00:49,340
United Kingdom diserang Rusia.

19
00:00:49,424 --> 00:00:51,426
- Apa yang lucu?
- Tuang lagi.

20
00:00:51,509 --> 00:00:54,888
- Saya dungu.
- Jangan risau.

21
00:01:25,794 --> 00:01:28,713
Jika kita berperang dengan Rusia,
kita perlu ambil anjing.

22
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
Untuk perlindungan?

23
00:01:31,007 --> 00:01:32,050
Bukan.

24
00:01:32,133 --> 00:01:34,719
AS dan UK berperang dengan Rusia?

25
00:01:34,803 --> 00:01:37,764
Benda begitu buat orang nak membiak.

26
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
Sebab ia macam kiamat.

27
00:01:41,309 --> 00:01:42,852
Bayi seakan jaminan.

28
00:01:46,231 --> 00:01:48,107
- Awak nak saya…
- Bukan.

29
00:01:48,191 --> 00:01:49,526
Bukan.

30
00:01:49,609 --> 00:01:51,277
Itulah maksudnya.

31
00:01:51,361 --> 00:01:53,488
Kita masih baharu. Tak nak bayi.

32
00:01:53,571 --> 00:01:55,573
Tapi anjing?

33
00:01:56,741 --> 00:01:59,494
Awak nak saya pindah ke rumah awak?

34
00:01:59,577 --> 00:02:00,411
Bukan.

35
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
Anjing boleh tinggal di sini
dan di rumah saya sama-sama.

36
00:02:07,961 --> 00:02:09,129
Saya nak bela ikan.

37
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Presiden nak datang ke Chevening.

38
00:02:14,759 --> 00:02:16,219
- Apa?
- Ia angkara Rusia.

39
00:02:16,302 --> 00:02:18,304
Mereka tak nak bagi Ganon uruskan.

40
00:02:18,388 --> 00:02:19,931
Tidak.

41
00:02:20,014 --> 00:02:22,517
White House anggap ini serangan pada AS.

42
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
Jika Rayburn ada, Trowbridge pun.

43
00:02:25,645 --> 00:02:28,940
Yang penting, kita bincang dasar Rusia,

44
00:02:29,023 --> 00:02:30,441
sesama setiausaha,

45
00:02:30,525 --> 00:02:32,944
dan kita hantar ke atas, maklumat penuh.

46
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Hai, Lindsay.

47
00:02:34,863 --> 00:02:36,531
Boleh cakap dengan Karen?

48
00:02:36,614 --> 00:02:37,448
Terima kasih.

49
00:02:37,532 --> 00:02:40,618
Pasti awak bapa yang gemuruh.
Walaupun pada ikan.

50
00:02:40,702 --> 00:02:41,744
Karen, hai.

51
00:02:41,828 --> 00:02:45,707
Begini, presiden tak patut bertolak.

52
00:02:45,790 --> 00:02:48,293
Kita ada Ganon dan Setiausaha Luar,

53
00:02:48,376 --> 00:02:51,796
itu sasaran Tahap 1 yang cukup
di suatu tempat.

54
00:02:51,880 --> 00:02:53,131
Tak selamat, bukan?

55
00:02:53,214 --> 00:02:54,424
Kita boleh selamatkan.

56
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
Boleh bantu saya?

57
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
Cuba teka siapa muncul di pejabat? Nanti.

58
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
Karen?

59
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
Hai, ini Eidra Park.

60
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
Tahu, dah lama tak jumpa. Apa khabar?

61
00:03:08,897 --> 00:03:09,814
Serius?

62
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
Kar, ini dirahsiakan,

63
00:03:14,068 --> 00:03:17,572
tapi awak tahu duta Iran
yang mati di sini semalam?

64
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
Keputusan ujian darah belum dapat.

65
00:03:19,824 --> 00:03:22,535
Bererti, diracun masih kemungkinan.

66
00:03:22,619 --> 00:03:25,538
Tidak, Setiausaha Luar tak racuni dia,

67
00:03:25,622 --> 00:03:28,374
tapi Rusia mungkin lakukan
sebelum dia tiba.

68
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
Nanti, yakah?

69
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Maksud saya, sebelum kita pasti,

70
00:03:33,713 --> 00:03:36,758
lebih baik presiden terus di D.C.

71
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
Ya.

72
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
Awak suruh mereka buat?

73
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Apa?

74
00:03:57,862 --> 00:04:00,531
- Mereka kemas barang saya.
- Ya, memang.

75
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Mereka…

76
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
Mereka letak tampon.

77
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
Jauh pemikiran.

78
00:04:06,955 --> 00:04:10,333
Lapan tebal, empat nipis, dan Advil.

79
00:04:10,416 --> 00:04:14,003
Mereka tahu tentang kitaran haid saya.

80
00:04:19,842 --> 00:04:22,553
Rusia tak nak perangi kita
dan Britain, bukan?

81
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
Saya tak pasti tujuan mereka.

82
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
Mereka perangkap Iran.

83
00:04:28,893 --> 00:04:30,728
Mereka nak kita serang Iran?

84
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
Mereka penuh helah.

85
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
Saya tak suka orang sentuh barang saya

86
00:04:38,861 --> 00:04:40,530
tapi bagus betul kerja mereka.

87
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
Jadi, ia bermula.

88
00:04:42,615 --> 00:04:43,449
Apa?

89
00:04:43,533 --> 00:04:45,410
Awak akan biasakan diri.

90
00:04:45,493 --> 00:04:46,828
Tidaklah.

91
00:04:46,911 --> 00:04:48,162
Tapi…

92
00:04:48,246 --> 00:04:51,666
Mereka patut berkemas selepas kita pergi.
Mudah, semua dah siap.

93
00:04:51,749 --> 00:04:54,043
Tengok. Awak pun berfikiran jauh.

94
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
Apa?

95
00:04:58,089 --> 00:04:59,007
Tiada apa-apa.

96
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Kita patut berbincang?

97
00:05:08,141 --> 00:05:09,017
Tidak.

98
00:05:09,100 --> 00:05:10,685
- Aduhai
- Tak.

99
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
Terima kasih meniduri saya.

100
00:05:17,817 --> 00:05:19,819
Tidak, rasanya ia tak mengubah

101
00:05:19,902 --> 00:05:22,780
asas kemusnahan perkahwinan kita.

102
00:05:22,864 --> 00:05:25,616
Saya pun tak fikir tentang itu, okey?

103
00:05:25,700 --> 00:05:26,576
Ia pentingkan diri.

104
00:05:26,659 --> 00:05:29,662
Jika penting diri begitu…

105
00:05:30,413 --> 00:05:32,999
- Awak tak perlu ikut.
- Lupakan saja.

106
00:05:33,082 --> 00:05:33,916
Kita selesai.

107
00:05:34,000 --> 00:05:37,420
Saya pencuci mata
untuk sesi bergambar pertama.

108
00:05:37,503 --> 00:05:39,172
Dan saya terus pergi.

109
00:05:40,006 --> 00:05:42,967
Tak bererti awak tak boleh kembali
jika diperlukan.

110
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
Cuma…

111
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Saya tak nak ia tak dileraikan.

112
00:05:48,973 --> 00:05:50,308
Katherine...

113
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
cuma awak boleh musnahkan
rokok sempurna tanpa perjataan

114
00:05:54,353 --> 00:05:56,272
Di dalam debu London yang mati.

115
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
Baiklah. Bagus.

116
00:05:59,150 --> 00:06:00,193
Bagus.

117
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
Ia tempat kubu Setiausaha Luar.

118
00:06:22,381 --> 00:06:24,550
Kita tak perlu periksa lagi,

119
00:06:24,634 --> 00:06:27,011
tapi kita perlu hantar duta pada masanya.

120
00:06:27,095 --> 00:06:29,388
En. McNabb kata tak mustahil

121
00:06:29,472 --> 00:06:31,015
ada ancaman dari dalam.

122
00:06:31,099 --> 00:06:33,351
Dia risaukan Dennison?

123
00:06:34,852 --> 00:06:37,730
Beritahu dia, jika ragui Setiausaha Luar,

124
00:06:37,814 --> 00:06:39,857
dia melampau.

125
00:06:39,941 --> 00:06:41,859
Kita tak ragui sekutu kita.

126
00:06:41,943 --> 00:06:43,903
Dia kata Setiausaha Luar kawan kita.

127
00:06:43,986 --> 00:06:45,404
Itu bukan maksud saya.

128
00:06:46,989 --> 00:06:50,201
En. McNabb tekankan keselamatan duta
bidang kerjanya.

129
00:06:50,284 --> 00:06:51,202
Saya tahu.

130
00:06:51,285 --> 00:06:55,123
Dia juga nak ingatkan kali terakhir
Setiausaha Luar bertemu diplomat,

131
00:06:55,206 --> 00:06:57,500
- diplomat itu ditemui mati.
- Kata…

132
00:06:57,583 --> 00:07:00,795
Sebelum terima ujian kimia itu,
kita perlu berwaspada.

133
00:07:00,878 --> 00:07:02,255
Berikan telefon itu.

134
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
Bert, ini merepek.

135
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Bert?

136
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
- Saya hubungi AS.
- Di luar.

137
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
Dennison ada.

138
00:07:28,322 --> 00:07:30,783
Secara rasminya, saya pun, di penghujung.

139
00:07:30,867 --> 00:07:34,495
Sebelum mereka kenalpasti ia Novichok
atau tekanan darah tinggi,

140
00:07:34,579 --> 00:07:36,330
mereka berhak berwaspada.

141
00:07:36,414 --> 00:07:37,915
Okey. Saya cuma…

142
00:07:37,999 --> 00:07:38,833
Gementar.

143
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Tak langsung.

144
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
Saya okey tentang ini.

145
00:07:43,045 --> 00:07:44,547
Saya teruk dalam majlis taman.

146
00:07:44,630 --> 00:07:46,048
Tapi perbincangan betul?

147
00:07:46,132 --> 00:07:49,135
Saya tahu. Saya yakin dengan puan…

148
00:07:49,218 --> 00:07:50,219
Yakah?

149
00:07:50,303 --> 00:07:51,137
Ya.

150
00:07:51,220 --> 00:07:52,555
Saya rasa tidak.

151
00:07:54,348 --> 00:07:55,558
Puan baca agenda?

152
00:07:55,641 --> 00:07:56,601
Mestilah.

153
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
Ia sangat panjang.

154
00:08:03,149 --> 00:08:05,526
Saya takkan bagi duta buku taklimat

155
00:08:05,610 --> 00:08:07,570
tanpa helaian depan.

156
00:08:07,653 --> 00:08:09,071
Ia bukannya dibaca.

157
00:08:09,155 --> 00:08:10,948
- Cukup pendek?
- Lebih baik.

158
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
- Ini agenda esok.
- Okey.

159
00:08:13,701 --> 00:08:16,412
Hari ini ada tiga bahagian.

160
00:08:16,496 --> 00:08:19,582
Hari ini, puan merancang
dengan wakil Britain

161
00:08:19,665 --> 00:08:22,084
cara memaksimumkan tiga bahagian ini

162
00:08:22,168 --> 00:08:24,670
agar kita tak buang masa Setiausaha Luar

163
00:08:24,754 --> 00:08:26,130
dan Setiausaha Negara

164
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
dan hasilkan strategi Rusia.

165
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
Boleh bagi kad saja?

166
00:08:30,468 --> 00:08:32,762
- Boleh bincang saja?
- Saya nak lihat.

167
00:08:32,845 --> 00:08:34,847
Ini nota peribadi. Tak membantu.

168
00:08:34,931 --> 00:08:35,848
Mari sini.

169
00:08:35,932 --> 00:08:36,807
Okey.

170
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
Peluk, beralih, beruang.

171
00:08:42,355 --> 00:08:43,189
Yalah.

172
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
Nombor satu.

173
00:08:46,317 --> 00:08:50,196
Tunjuk pada semua
hubungan teguh AS dan UK.

174
00:08:50,279 --> 00:08:52,615
Agar Rusia tahu kita masih bersatu.

175
00:08:52,698 --> 00:08:55,076
Seperti ketika mereka memasuki Ukraine.

176
00:08:55,159 --> 00:08:56,619
Itu 'peluk' tadi?

177
00:08:56,702 --> 00:08:58,162
- Ya.
- Comel.

178
00:08:58,246 --> 00:08:59,830
- Kedua…
- Hei.

179
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
Kenapa berhenti?

180
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
Pemeriksaan.

181
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
Mereka rasa Dennison akan bunuh awak
macam duta Iran itu?

182
00:09:08,464 --> 00:09:11,842
Saya rasa, kita patut elak cadangkan

183
00:09:11,926 --> 00:09:15,429
kematian duta Iran
ada kaitan dengan sekutu kita.

184
00:09:15,513 --> 00:09:16,931
- Atau Rusia.
- Jangan.

185
00:09:17,014 --> 00:09:19,016
- Dia dah terluka.
- Tidaklah.

186
00:09:19,100 --> 00:09:22,186
Bukan kali pertama Rusia
racun seseorang di Britain.

187
00:09:22,270 --> 00:09:23,896
- Saya nak teruskan.
- Sila.

188
00:09:23,980 --> 00:09:26,065
- Tiada kali kedua pun.
- Nombor dua.

189
00:09:26,148 --> 00:09:27,733
- Ya.
- Apa nombor satu?

190
00:09:27,817 --> 00:09:28,734
Peluk.

191
00:09:28,818 --> 00:09:30,903
- Beralih dari Iran.
- Beralih.

192
00:09:30,987 --> 00:09:31,821
Ya.

193
00:09:31,904 --> 00:09:34,282
- Kita dah tahu Rusia…
- Racun itu?

194
00:09:34,365 --> 00:09:36,325
Awak dijadikan suspek? Ia patut.

195
00:09:36,409 --> 00:09:37,743
Kembali ke kereta.

196
00:09:37,827 --> 00:09:38,661
Nak buang air.

197
00:09:40,621 --> 00:09:41,622
Yakah?

198
00:09:41,706 --> 00:09:43,082
Saya suspek mereka?

199
00:09:43,165 --> 00:09:45,126
Tidak. Tiada saksi.

200
00:09:45,710 --> 00:09:48,212
Mungkin Eidra akan hubungi puan.

201
00:09:48,296 --> 00:09:49,255
Dan Polis Met.

202
00:09:49,338 --> 00:09:51,549
- Okey. Nombor dua. Beralih.
- Ya.

203
00:09:51,632 --> 00:09:54,468
Kita tahu ia Rusia,
kita perlu beralih dari Iran.

204
00:09:54,552 --> 00:09:56,012
Maksud awak, minta maaf.

205
00:09:56,095 --> 00:09:57,013
Bukan.

206
00:09:57,096 --> 00:09:59,015
AS sangat prihatin tentang itu.

207
00:09:59,098 --> 00:10:02,893
Kita tak boleh minta maaf
pada negara yang sorak "Amerika Mati."

208
00:10:02,977 --> 00:10:04,020
Puan?

209
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Selamat.

210
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Masuk ke kereta lain.

211
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
Hal dan saya patut naik kereta sama.

212
00:10:09,984 --> 00:10:12,194
Tapi saya nak habiskan agenda.

213
00:10:12,278 --> 00:10:13,571
- Tiga, beruang.
- Ya.

214
00:10:13,654 --> 00:10:15,031
- Iaitu Rusia.
- Ya.

215
00:10:15,114 --> 00:10:16,157
Itu mudah.

216
00:10:16,240 --> 00:10:17,116
Hal!

217
00:10:17,199 --> 00:10:19,118
Jika lama, biarkan.

218
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Terima kasih.

219
00:10:57,740 --> 00:10:58,699
Sama-sama.

220
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
Selamat datang. Hoope. Saya uruskan Iran.

221
00:11:02,662 --> 00:11:03,871
Selamat berkenalan.

222
00:11:03,954 --> 00:11:05,706
Rusia. Kemper-Waithe.

223
00:11:05,790 --> 00:11:06,666
Selamat berkenalan.

224
00:11:06,749 --> 00:11:09,168
Saya dengar, kami terhutang budi.

225
00:11:09,960 --> 00:11:13,005
Maaf buat kamu menunggu.
Ingatkan dah bermula.

226
00:11:13,089 --> 00:11:14,799
Tepat pada masa.

227
00:11:14,882 --> 00:11:16,634
Berbilang negara di sini.

228
00:11:16,717 --> 00:11:19,720
Seronok dapat jumpa awak juga.
Pasti awak bangga.

229
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
Dengan isteri saya? Tentulah.

230
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Kemper-Waithe. Rusia.

231
00:11:24,767 --> 00:11:26,769
Hayford. Seluruh dunia.

232
00:11:29,688 --> 00:11:31,732
- Boleh kita pergi?
- Ya.

233
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
Apa yang berlaku?

234
00:11:37,613 --> 00:11:39,573
Saya rindukan suara lembut itu.

235
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Lelaki Iran awak asyik senyum.

236
00:11:42,201 --> 00:11:46,539
Awak wanita penting.
Awak hentikan kemusnahan di Teluk.

237
00:11:46,622 --> 00:11:48,040
Mereka tahu?

238
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
Mereka tak tahu.
Tapi tahu awak ada kaitan.

239
00:11:51,919 --> 00:11:55,172
Awak dari mula kata ia bukan Iran.
Awak betul.

240
00:11:55,256 --> 00:11:56,757
Awak tak dipuji?

241
00:11:56,841 --> 00:11:58,676
Kita pasukan hebat.

242
00:11:59,301 --> 00:12:03,013
Tapi, yang penting, awak penangkap anjing.

243
00:12:03,097 --> 00:12:04,306
Apa maksudnya?

244
00:12:05,182 --> 00:12:07,893
Bermakna, awak ikat anjing peperangan.

245
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Saya suka.

246
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
Sesuai dengan awak.

247
00:12:12,731 --> 00:12:14,400
Saya pun rasa sama.

248
00:12:14,483 --> 00:12:15,359
Selamat datang.

249
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
Selamat datang ke rumah kecil kami.

250
00:12:17,736 --> 00:12:20,448
Cecilia Dennison yang terkenal.

251
00:12:20,531 --> 00:12:23,909
Tentulah. Selamat berkenalan.

252
00:12:23,993 --> 00:12:25,619
Duta Katherine Wyler.

253
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
Dia marah?

254
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Apa? Maaf?

255
00:12:30,207 --> 00:12:32,793
Austin. Dia merungut?

256
00:12:32,877 --> 00:12:34,295
Tentang apa?

257
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Awak lewat.

258
00:12:36,255 --> 00:12:38,132
Jika saya, dia merungut.

259
00:12:38,215 --> 00:12:40,092
Tak adil.

260
00:12:40,176 --> 00:12:42,094
Boleh jangan buat itu?

261
00:12:42,178 --> 00:12:44,096
Setuju. Jangan berdiri saja.

262
00:12:44,180 --> 00:12:45,139
- Masuklah.
- Ya.

263
00:12:45,222 --> 00:12:47,349
Ia biasa saja, tapi memadai.

264
00:12:47,433 --> 00:12:50,144
Terima kasih. Selamat berkenalan.

265
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
Pasti awak isteri dia.

266
00:12:57,276 --> 00:12:58,360
Mana awak tahu?

267
00:12:58,444 --> 00:13:00,571
Mari. Saya bagi awak lawatan.

268
00:13:00,654 --> 00:13:02,573
- Okey.
- Maaf mengganggu.

269
00:13:02,656 --> 00:13:04,909
Tuan diperlukan di talian.

270
00:13:04,992 --> 00:13:06,619
Sebentar.

271
00:13:06,702 --> 00:13:09,371
Ini perdana menteri.

272
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Maafkan saya.

273
00:13:12,333 --> 00:13:13,167
Ya.

274
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
- Helo.
- Helo.

275
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
Maaf.

276
00:13:25,679 --> 00:13:26,722
Anu.

277
00:13:26,805 --> 00:13:29,016
Selepas Setiausaha Negara sampai,

278
00:13:29,099 --> 00:13:32,895
kita mulakan dengan berkata
kata-kata kasar

279
00:13:32,978 --> 00:13:35,689
pada Presiden Rayburn
daripada P. Menteri Trowbridge

280
00:13:35,773 --> 00:13:38,901
cuma gurauan kasar sesama rakan.

281
00:13:38,984 --> 00:13:41,820
Kemudian, ke item dua, Iran…

282
00:13:41,904 --> 00:13:43,239
Duta. Terima kasih.

283
00:13:43,322 --> 00:13:45,741
Komen mengenai ada Iran dalam agenda?

284
00:13:45,824 --> 00:13:47,993
Tidak, ia bukan Iran. Saya cuma…

285
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
Saya baik saja.

286
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
- Tiga.
- Dia tidak.

287
00:13:53,290 --> 00:13:55,751
- Tiga.
- Inilah yang

288
00:13:55,834 --> 00:13:57,836
dimaklumkan Pn. Wells.

289
00:13:57,920 --> 00:14:00,297
Wanita, kecil, seperti awak…

290
00:14:00,381 --> 00:14:02,258
- Kita patut teruskan.
- Tidak.

291
00:14:02,341 --> 00:14:05,135
Ketidaksamaan strukturnya jelas.

292
00:14:05,219 --> 00:14:07,555
Kerusi direka untuk lelaki.

293
00:14:07,638 --> 00:14:09,723
Jika kita nak ajak wanita,

294
00:14:09,807 --> 00:14:13,310
penting untuk kita guna kerusi betul.

295
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
Boleh berikan Duta Wyler kerusi sesuai?

296
00:14:16,897 --> 00:14:19,483
- Nak kerusi, puan?
- Saya suka ini.

297
00:14:19,567 --> 00:14:21,986
Saya nak tahu item agenda 3.

298
00:14:22,069 --> 00:14:23,153
Mungkin kusyen?

299
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
Baiklah. Terima kasih.

300
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Okey…

301
00:14:37,293 --> 00:14:38,544
Terima kasih.

302
00:14:38,627 --> 00:14:39,461
Untuk ringkasan,

303
00:14:39,545 --> 00:14:43,674
satu, demonstrasi hubungan teguh
AS dan UK.

304
00:14:43,757 --> 00:14:46,343
Kedua, Iran, dan ketiga, Rusia.

305
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Terima kasih, Anu.

306
00:14:48,929 --> 00:14:54,226
Mari kita ke nombor tiga
dan jika tiada perubahan,

307
00:14:54,310 --> 00:14:57,146
kita boleh teruskan.

308
00:14:57,229 --> 00:14:58,063
Tentulah.

309
00:14:58,147 --> 00:14:59,231
Kenapa?

310
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
Kenapa satu menjadi tiga?

311
00:15:06,447 --> 00:15:08,073
Disebabkan kelewatan awak

312
00:15:08,157 --> 00:15:10,367
dan ketidakadilan perabot tadi,

313
00:15:10,451 --> 00:15:12,453
kita dah lewat.

314
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
Item satu perlukan masa.

315
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
- Anu.
- Item satu baharu, Iran.

316
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
Beralih ke halaman empat. Terima kasih.

317
00:15:25,424 --> 00:15:27,259
Halaman empat.

318
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Saya boleh buat lawatan. Saya dah hafal.

319
00:15:31,889 --> 00:15:34,099
Terutamanya tentang Lord Earlsby itu.

320
00:15:34,183 --> 00:15:35,351
Wellsby.

321
00:15:35,434 --> 00:15:36,936
Bukan bagi saya.

322
00:15:37,019 --> 00:15:38,646
Tak ada masalah, puan.

323
00:15:38,729 --> 00:15:40,230
Dia tak percayakan saya.

324
00:15:40,314 --> 00:15:41,774
Dia nampak mahir.

325
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
Mungkin senarai itu?

326
00:15:44,234 --> 00:15:45,945
Betul, ia bijak.

327
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
Mereka ada senarai aktiviti untuk saya.

328
00:15:49,531 --> 00:15:50,866
Ia membosankan,

329
00:15:50,950 --> 00:15:53,619
tapi jika buat dua sekaligus, ia menarik.

330
00:15:53,702 --> 00:15:57,331
Lawatan luar yang pertama.
Awak boleh pilih perkara dua.

331
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
Detektif Dahi.

332
00:16:02,336 --> 00:16:03,379
Menakjubkan.

333
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
Kita perlu kecualikan Iran,

334
00:16:06,090 --> 00:16:09,593
secara umum, lantang, dan pantas.

335
00:16:09,677 --> 00:16:12,179
Jadi, apabila kita menuduh Rusia,

336
00:16:12,262 --> 00:16:14,932
kita dah ada asas untuk naratif baharu.

337
00:16:15,015 --> 00:16:17,559
AS bertegas tidak mahu minta maaf.

338
00:16:17,643 --> 00:16:19,061
Dia tak kata, "minta maaf".

339
00:16:19,144 --> 00:16:21,647
Awak rasa pengecualian Iran ini bagus?

340
00:16:21,730 --> 00:16:22,940
Mereka bukannya baik.

341
00:16:23,023 --> 00:16:26,610
Jika Rusia nak kita berperang di Teluk,

342
00:16:26,694 --> 00:16:30,948
jadi, sesuatu selain pengecualian
adalah harapan Kremlin.

343
00:16:31,031 --> 00:16:34,284
Selagi kita tak jelas
yang Iran bukan dalangnya,

344
00:16:34,368 --> 00:16:37,830
seluruh dunia akan percaya
Duta Hajjar mati…

345
00:16:37,913 --> 00:16:39,206
Di pejabat awak.

346
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Minta maaf. Kepada Iran.

347
00:16:42,126 --> 00:16:43,877
- Tidak.
- Satu tipu daya.

348
00:16:43,961 --> 00:16:46,130
Rusia untuk Iran.

349
00:16:46,213 --> 00:16:50,009
Apa pun, kita tak boleh kecualikan Iran
sebelum sahkan Rusia dalangnya.

350
00:16:50,092 --> 00:16:52,594
Sementara itu, apa nak beritahu Iran?

351
00:16:52,678 --> 00:16:54,513
Kita boleh tawarkan saguhati.

352
00:16:54,596 --> 00:16:55,889
Pastikan bukan teh.

353
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
Dia betul.

354
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Saya bergurau.

355
00:16:59,810 --> 00:17:01,353
Atau kopi.

356
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Ya, Tuhan.

357
00:17:03,105 --> 00:17:03,939
Maaf?

358
00:17:04,023 --> 00:17:07,151
Awak menerima teori konspirasi Iran

359
00:17:07,234 --> 00:17:10,779
dan bertindak seakan kami keluarkan
mayat Hajjar dalam bagasi.

360
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
CIA tak bunuh Kennedy,

361
00:17:13,824 --> 00:17:15,617
Q bukan penyelamat Internet,

362
00:17:15,701 --> 00:17:17,619
dan teh itu tak diracun.

363
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
Saya dimaklumkan ujian kimia
belum selesai.

364
00:17:22,958 --> 00:17:25,794
Jika dia diracun pun, bukan sebab teh itu.

365
00:17:25,878 --> 00:17:29,256
Dia tak minum teh itu
sehingga selepas simptom berlaku.

366
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
Austin?

367
00:17:31,592 --> 00:17:32,426
Air.

368
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
Rasanya kita perlu berehat.

369
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
Okey. Rehat.

370
00:17:42,186 --> 00:17:44,021
Awak sedar awak kata apa?

371
00:17:44,104 --> 00:17:46,356
Yang awak macam sinis? Sebab memang.

372
00:17:46,440 --> 00:17:49,568
Awak kata simptom itu bermula
sebelum dia minum teh.

373
00:17:49,651 --> 00:17:50,486
Ya.

374
00:17:52,112 --> 00:17:56,450
CIA mungkin tak bunuh Kennedy
tapi mereka hantar awak ke pejabat saya,

375
00:17:56,533 --> 00:17:59,661
sebaik selepas duta Iran diusung keluar.

376
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
Aduhai.

377
00:18:00,662 --> 00:18:03,916
Awak tak patut tahu
sebab awak tiada di bilik itu.

378
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
Maaf.

379
00:18:07,503 --> 00:18:10,506
- Sudahlah semua rasa saya bunuh Hajjar.
- Saya tahu.

380
00:18:10,589 --> 00:18:14,218
Lebih baik
jika tak libatkan Syaitan jahat.

381
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
Apa?

382
00:18:20,599 --> 00:18:21,517
Awak…

383
00:18:23,018 --> 00:18:23,852
Kemeja awak.

384
00:18:23,936 --> 00:18:25,145
Terlupa satu butang.

385
00:18:28,315 --> 00:18:29,149
Tak guna.

386
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
Tidak.

387
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Terima kasih.

388
00:18:40,953 --> 00:18:43,789
Kita kata saja awak beritahu
tentang teh itu. Jika ditanya.

389
00:18:43,872 --> 00:18:45,290
Pasti tidak.

390
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
Apa perbincangan panjang itu?

391
00:18:50,629 --> 00:18:53,715
Item 3, sebelum ini item 1.
Kami gelar ia pelukan.

392
00:18:53,799 --> 00:18:56,635
Oh, mereka akan tahu kita tiada.

393
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
Satu kenyataan memadai.

394
00:18:59,429 --> 00:19:00,389
UK sayang AS,

395
00:19:00,472 --> 00:19:03,267
Trowbridge takkan kutuk presiden lagi.

396
00:19:03,350 --> 00:19:04,726
Sebagai bukti keikhlasan,

397
00:19:04,810 --> 00:19:06,770
sebut "tomato", bukan "tomahto".

398
00:19:06,854 --> 00:19:09,064
Dia takkan berpeluk.

399
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Dia nak tamatkan.

400
00:19:11,692 --> 00:19:12,693
Tamatkan apa?

401
00:19:12,776 --> 00:19:15,529
Hubungan dua negara kita.

402
00:19:15,612 --> 00:19:19,700
Tanggapan yang Amerika berkuasa.

403
00:19:19,783 --> 00:19:25,372
Yang tentera Britain tak bertindak
tanpa persetujuan atau bantuan Amerika.

404
00:19:25,455 --> 00:19:27,916
Yang kami terpaksa ikut penguasa awak

405
00:19:28,000 --> 00:19:31,587
dan terikat dengan penafian AS.

406
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Mungkin berbahaya jika jadi musuh Amerika,

407
00:19:36,133 --> 00:19:39,094
tapi, menjadi rakannya, ia membawa maut.

408
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
Awak hilang akal?

409
00:19:44,141 --> 00:19:45,309
Jaga suara awak…

410
00:19:45,392 --> 00:19:47,019
Awak berpisah dengan kami?

411
00:19:47,102 --> 00:19:49,354
- Perdana menteri…
- Awak tinggalkan EU.

412
00:19:49,438 --> 00:19:51,773
Scotland dan Utara Ireland ingin keluar.

413
00:19:51,857 --> 00:19:54,735
Rusia bunuh warga Ukraine selama setahun,

414
00:19:54,818 --> 00:19:57,404
dan kini, alih perhatian pada UK.

415
00:19:57,487 --> 00:20:00,365
Sekarang awak nak fikir
semula penyatuan kita?

416
00:20:00,449 --> 00:20:02,534
Betul, ia memang perbincangan panjang.

417
00:20:02,618 --> 00:20:05,078
mari kita reka kemaafan tak ikhlas

418
00:20:05,162 --> 00:20:08,498
kepada negara teokrasi hampir nuklear
anti-Barat.

419
00:20:08,582 --> 00:20:11,001
Rupanya, ia bukan Pelukan.

420
00:20:14,004 --> 00:20:15,130
Bukan minta maaf.

421
00:20:15,214 --> 00:20:17,466
Ia mustahil.

422
00:20:17,549 --> 00:20:19,301
- Alistair.
- Mustahil.

423
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Baiklah.

424
00:20:20,844 --> 00:20:24,348
Saya juga ada idea
yang mereka nak selain kemaafan.

425
00:20:24,431 --> 00:20:25,307
Contohnya?

426
00:20:25,390 --> 00:20:27,142
Buang Pengawal Revolusi

427
00:20:27,226 --> 00:20:29,603
daripada senarai
Organisasi Pengganas Luar.

428
00:20:29,686 --> 00:20:31,104
Itu bukan isunya.

429
00:20:31,188 --> 00:20:34,358
Iran ingin penjelasan terus.

430
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
Duta Wyler, kami bukan lagi satu empayar.

431
00:20:38,987 --> 00:20:40,739
Malah, bukan sebahagian jajaran.

432
00:20:40,822 --> 00:20:44,701
Kami cuma satu negara kepulauan kecil
dengan demokrasi unggul.

433
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
Kami gelar Iran musuh, tapi tidak,

434
00:20:47,746 --> 00:20:49,373
jadi sekarang, kami minta maaf.

435
00:20:49,456 --> 00:20:51,250
Walaupun Amerika enggan,

436
00:20:51,333 --> 00:20:54,962
sebab apabila seluruh dunia
berhenti percayakan kami,

437
00:20:55,045 --> 00:20:56,421
kami mungkin ikut sama.

438
00:20:56,505 --> 00:20:58,006
Apa yang berlaku?

439
00:21:07,516 --> 00:21:08,850
Berita baik.

440
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
Perdana menteri tiba-tiba berhampiran

441
00:21:12,354 --> 00:21:14,439
dan nak singgah ucap helo.

442
00:21:37,462 --> 00:21:39,423
Perdana menteri. Selamat datang.

443
00:21:39,506 --> 00:21:40,966
Jalan ini terbuka luas

444
00:21:41,049 --> 00:21:44,678
dan saya bimbang jika seluruh
daerah Kent bersantai

445
00:21:44,761 --> 00:21:49,141
dengan jalannya yang terbuka tidak
dimanfaatkan enjin perkasa ini.

446
00:21:49,224 --> 00:21:51,852
Jadi, saya tiba di sini.

447
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
Kereta yang cantik.

448
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
Pinjam daripada rakan.

449
00:22:03,405 --> 00:22:05,574
Namanya sukar disebut,

450
00:22:05,657 --> 00:22:07,242
jadi, saya nak memandu sebentar

451
00:22:07,326 --> 00:22:09,828
sebelum cikgu etika tegur saya.

452
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
Ya, Tuhan.

453
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
Hirup udara.

454
00:22:18,462 --> 00:22:19,838
Cubalah. Semua.

455
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Beritahu saya, apa kamu hidu?

456
00:22:22,883 --> 00:22:24,009
Julian.

457
00:22:24,092 --> 00:22:27,179
- Tiada apa-apa?
- Tiada. Ya.

458
00:22:27,971 --> 00:22:31,892
Tapi, Chequers,
penginapan indah dan kegemaran saya,

459
00:22:31,975 --> 00:22:33,101
ada bau tersendiri.

460
00:22:33,185 --> 00:22:34,936
Lydia membebel tentangnya.

461
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
Pejabat awak semula.

462
00:22:37,814 --> 00:22:40,525
Saya yang dipilih.
Tapi kenapa awak dapat yang bagus?

463
00:22:41,943 --> 00:22:43,403
Gembira melihat tuan.

464
00:22:43,487 --> 00:22:44,571
Saya juga.

465
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
Saya dengar Ganon suka minum,

466
00:22:53,705 --> 00:22:56,625
jadi, pastikan koktel
dihidangkan awal dan kerap esok.

467
00:22:56,708 --> 00:22:59,753
Kamu bincang tentang Rusia,
jadi, Vodka sesuai.

468
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
Itu pendapat saya.

469
00:23:02,005 --> 00:23:03,632
Bagaimana?

470
00:23:04,341 --> 00:23:06,009
Kami baru bermula.

471
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
Mungkin tuan nak taklimat penuh
selepas mesyuarat ini.

472
00:23:11,598 --> 00:23:13,600
Tidak. Saya nak sekarang.

473
00:23:15,477 --> 00:23:19,022
Kami dah tamatkan agenda untuk esok.

474
00:23:19,106 --> 00:23:20,524
Pertama, Iran.

475
00:23:20,607 --> 00:23:21,775
- Seperti
- Alihkan.

476
00:23:21,858 --> 00:23:23,193
Tidak. Pertama, Rusia.

477
00:23:27,531 --> 00:23:29,574
Negara besar. Serang Ukraine.

478
00:23:29,658 --> 00:23:31,535
Musnahkan kapal pengangkut kita.

479
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
Kami belum bincang tentang Rusia lagi.

480
00:23:40,293 --> 00:23:41,336
Menarik.

481
00:23:42,921 --> 00:23:47,509
Saya sedang diperhatikan media
kerana tiada tindakan.

482
00:23:48,301 --> 00:23:50,470
The Times cadang pilihanraya segera.

483
00:23:51,638 --> 00:23:55,642
Ganon datang esok untuk berganding bahu,

484
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
sebelum kita beritahu dunia
tentang perkara yang berlaku,

485
00:23:58,812 --> 00:24:02,482
tapi, kamu belum bincang
tentang Rusia lagi pun.

486
00:24:04,109 --> 00:24:06,903
Duta Wyler, kamu pintar. Kamu faham tak?

487
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
Kami ingat tentang Rusia.

488
00:24:09,990 --> 00:24:14,744
Saya cuma fikir jika agenda Setiusaha Luar
saya ada agenda lain.

489
00:24:15,954 --> 00:24:16,872
Tentulah tidak.

490
00:24:16,955 --> 00:24:18,206
Saya tanya duta.

491
00:24:19,749 --> 00:24:22,794
Puan Duta, Iran serang kapal kami?

492
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
Tidak.

493
00:24:24,504 --> 00:24:26,006
Habis, kenapa mereka ada?

494
00:24:26,673 --> 00:24:30,051
Izinkan saya, jika Rusia perangkap Iran…

495
00:24:30,135 --> 00:24:31,386
"Jika" sentiasa ada.

496
00:24:31,469 --> 00:24:32,679
…UK boleh tukar Iran

497
00:24:32,762 --> 00:24:36,558
daripada jadi rakan Rusia kepada musuh.

498
00:24:38,101 --> 00:24:40,395
Dia cuba jadikan tuan pemimpin hebat.

499
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
Cuba. Satu hari nanti.

500
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
Sementara itu, saya ada 41 orang balu

501
00:24:48,445 --> 00:24:51,281
yang ingin hak Penggubalan Kedua
mereka hari ini,

502
00:24:51,364 --> 00:24:52,782
bukan satu hari nanti.

503
00:24:56,536 --> 00:24:58,496
Rusia bom kapal perang kami.

504
00:24:58,580 --> 00:25:01,833
Kita patut berhenti tidur
dan bertindak esok, bukan hari ini,

505
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
untuk beritahu dalangnya.

506
00:25:03,293 --> 00:25:06,504
- Tuan, berikan kami peluang…
- Mungkin tuan betul.

507
00:25:09,633 --> 00:25:11,009
Tengok.

508
00:25:11,092 --> 00:25:12,636
Terima kasih, Austin.

509
00:25:12,719 --> 00:25:15,764
Terima kasih, tuan. Ini membantu.

510
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
Saya tak beredar pun.

511
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Lipat lengan.

512
00:25:21,311 --> 00:25:22,479
Mari kita bersama.

513
00:25:28,026 --> 00:25:29,194
Saya lelaki?

514
00:25:31,071 --> 00:25:32,447
Sebahagiannya.

515
00:25:33,114 --> 00:25:35,200
Anggap saja ia subjektif.

516
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
Pokok. Kolam.

517
00:25:37,661 --> 00:25:38,828
Saya masih hidup?

518
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
Bahagian bawah, mungkin.

519
00:25:41,289 --> 00:25:42,582
Saya kenal saya?

520
00:25:42,666 --> 00:25:44,709
Oh, saya harap tidak.

521
00:25:44,793 --> 00:25:48,672
Walaupun awak akan mengaku
jika ada jawatan penting.

522
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
Awak?

523
00:25:52,676 --> 00:25:53,551
Kenal saya?

524
00:25:53,635 --> 00:25:55,178
Tidak. Bertanding.

525
00:25:55,262 --> 00:25:57,013
Lari dari perangkap.

526
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
Saya menikmati rehat ini.

527
00:25:59,432 --> 00:26:01,059
Merepeklah.

528
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
- Kenapa? Saya kenal saya?
- Tidak.

529
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
Mungkin. Tidak.

530
00:26:07,816 --> 00:26:08,650
Hati-hati.

531
00:26:08,733 --> 00:26:09,776
Saya kenal semua.

532
00:26:09,859 --> 00:26:11,152
Dia akan suka awak.

533
00:26:11,236 --> 00:26:13,029
Dia. Menarik.

534
00:26:13,905 --> 00:26:16,908
Kuil Besar. Ada lagi satu berhampiran

535
00:26:16,992 --> 00:26:19,703
yang digelar Kuil Kurang Besar.

536
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
Kuil.

537
00:26:21,579 --> 00:26:22,414
Saya bukan…

538
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Saya Tuhan?

539
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
Memang merepek.

540
00:26:28,378 --> 00:26:29,379
Bukan tidak.

541
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Saya Jesus?

542
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
- Dan saya…
- Memang tak.

543
00:26:35,552 --> 00:26:36,678
Austin!

544
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
Hei! Penipu!

545
00:26:39,556 --> 00:26:43,059
Tidak. Saya Henry Kissinger.

546
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
"Mungkin tuan betul"?

547
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Awak sedar apa kita bincang di sini?

548
00:26:50,025 --> 00:26:52,235
Tuduh Rusia serang kapal Britain.

549
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
Esok, dengan Setiausaha Negara AS.

550
00:26:55,363 --> 00:26:57,490
Kita cakap tentang itu, itu saja.

551
00:26:57,574 --> 00:26:59,617
Mesyuarat ini jadi taklimat Rusia.

552
00:26:59,701 --> 00:27:02,912
Selepas itu, jika Tuhan bantu,
perdana menteri beredar.

553
00:27:02,996 --> 00:27:07,417
Kita perlu beritahu dia
kita belum bersedia tuduh Rusia.

554
00:27:07,500 --> 00:27:11,338
Tolong ikut cara saya. Susah sangatkah?

555
00:27:11,963 --> 00:27:13,506
Awak minta bantuan saya?

556
00:27:14,632 --> 00:27:16,384
- Betul.
- Sebab ia melampau.

557
00:27:16,468 --> 00:27:18,511
Saya perlu beritahu Ganon
dia bakal diserang

558
00:27:18,595 --> 00:27:21,765
dengan permintaan negara kita
untuk bertemu orang lain.

559
00:27:21,848 --> 00:27:25,352
Kadangkala, saya perlu jadi penyokong
perdana menteri.

560
00:27:25,435 --> 00:27:28,313
Tapi, sebagai diri saya,
saya minta pada awak, diri awak,

561
00:27:29,064 --> 00:27:30,023
untuk bantu saya.

562
00:27:38,448 --> 00:27:40,033
Bagaimana nak bantu?

563
00:27:41,910 --> 00:27:45,622
Dia perlu taklimat ringkas, santai,
tentang strategi Rusia.

564
00:27:45,705 --> 00:27:47,582
Sesuatu yang buat dia rasa…

565
00:27:47,665 --> 00:27:49,167
Bijak dan berkuasa?

566
00:27:49,667 --> 00:27:51,920
- Ya, mungkin.
- Dia bukan Unikorn.

567
00:27:58,676 --> 00:28:01,846
Dalam pertukaran jadual tanpa dirancang,

568
00:28:01,930 --> 00:28:04,641
agenda kita berbunyi begini:

569
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
Satu, Rusia.

570
00:28:08,228 --> 00:28:09,145
Dua,

571
00:28:10,188 --> 00:28:11,147
Rusia.

572
00:28:11,773 --> 00:28:13,233
Tiga, Julian?

573
00:28:13,316 --> 00:28:14,484
Rusia?

574
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
Pandai.

575
00:28:16,444 --> 00:28:18,363
Tapi ia belum rasmi.

576
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
Belum apa?

577
00:28:21,032 --> 00:28:22,242
Rusia.

578
00:28:22,951 --> 00:28:23,868
Belum rasmi.

579
00:28:25,203 --> 00:28:26,913
Saya tak percaya.

580
00:28:28,581 --> 00:28:33,294
Saya ingat India dah jejak penjenayah

581
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
yang letupkan kapal dan salah.

582
00:28:35,380 --> 00:28:36,297
Ya.

583
00:28:36,381 --> 00:28:38,883
Selepas itu, risikan Romania,

584
00:28:38,967 --> 00:28:41,970
dalam satu usaha tikus mengatasi manusia,

585
00:28:42,053 --> 00:28:45,014
- melihat dia lari ke Rusia…
- Tuan, isu…

586
00:28:45,098 --> 00:28:48,226
…dan dia dibayar oleh, siapa?

587
00:28:48,309 --> 00:28:49,811
- Lenkov?
- Warga Rusia!

588
00:28:49,894 --> 00:28:50,979
Apa susah sangat?

589
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
Kamu penasihat dasar luar,
dengan manual Perang Dingin,

590
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
bukannya orang yang suka teori konspirasi.

591
00:29:00,905 --> 00:29:05,118
Tuan, kita tak boleh
tuduh Rusia sesuka hati.

592
00:29:05,201 --> 00:29:07,746
Mereka satu kuasa nuklear
dikuasai individu

593
00:29:07,829 --> 00:29:12,333
yang takkan teragak letupkan negara
berdaulat tanpa diprovokasi.

594
00:29:13,084 --> 00:29:16,254
Kita gelar itu pembunuhan.
Rusia pula anggap ia pencapaian.

595
00:29:16,337 --> 00:29:18,381
- Okey. Jadi, tuduh Lenin.
- Lenkov.

596
00:29:18,465 --> 00:29:22,260
Tak kisahlah,
tuduh dia dengan pembunuhan 41 korban!

597
00:29:22,343 --> 00:29:23,553
Termasuk wanita.

598
00:29:23,636 --> 00:29:26,973
Lenkov ibarat kambing hitam Kremlin.

599
00:29:28,183 --> 00:29:30,727
Sebaik kita tuduh Rusia atau Lenkov,

600
00:29:30,810 --> 00:29:34,397
untuk serangan ke United Kingdom,
ahli NATO,

601
00:29:34,481 --> 00:29:36,691
mereka akan guna maklum balas kita.

602
00:29:36,775 --> 00:29:39,277
Tanpa kekuatan
mengatasi ketenteraan biasa kita,

603
00:29:39,360 --> 00:29:42,363
mereka akan buka kunci larangan akhir,

604
00:29:42,447 --> 00:29:43,990
senjata nuklear.

605
00:29:44,073 --> 00:29:46,159
Pertama, peluru berpandu,

606
00:29:46,242 --> 00:29:49,120
macam ia kurang berkesan,
dan memang tidak.

607
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
Dia tak terkawal.

608
00:29:50,914 --> 00:29:53,792
Dan jika kita ikut angin tuan
sehingga penghujung…

609
00:29:53,875 --> 00:29:57,337
- Apa?
- Tuan, rasanya tuan terlupa sesuatu.

610
00:29:58,129 --> 00:29:59,005
Yakah?

611
00:30:00,006 --> 00:30:03,426
Perdana menteri tahu
kita tak boleh tuduh Rusia

612
00:30:03,510 --> 00:30:06,012
sehingga kita tahu cara beri tindak balas.

613
00:30:06,095 --> 00:30:08,056
Ia pasti tidak masuk akal.

614
00:30:08,139 --> 00:30:11,726
Tapi beliau melihat jauh
sementara kita masih melihat bukti.

615
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Setiausaha AS dalam perjalanan.

616
00:30:15,230 --> 00:30:18,191
Kita mungkin tak perlu
bantuan perdana menteri

617
00:30:18,274 --> 00:30:20,568
untuk cipta pertuduhan,

618
00:30:20,652 --> 00:30:24,572
beliau diperlukan
untuk fikirkan tindak balas.

619
00:30:29,118 --> 00:30:31,204
Pandai wanita bersuara.

620
00:30:31,287 --> 00:30:33,164
Saya nak buat panggilan. Saya kembali,

621
00:30:33,248 --> 00:30:36,584
berikan saya beberapa pilihan
untuk tindak balas kita.

622
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
Kamu ada 20 minit.

623
00:30:50,139 --> 00:30:53,852
Siapa orang NDI Rusia
yang kerja dengan awak di Tallinn itu?

624
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Schulman?

625
00:30:57,272 --> 00:31:00,066
Pagi ini menyeronokkan,
terima kasih bertanya.

626
00:31:00,149 --> 00:31:01,526
Ada 20 minit untuk

627
00:31:01,609 --> 00:31:04,153
makluman kepada Rusia diketuai Britain.

628
00:31:04,237 --> 00:31:07,073
- Siapa?
- Saya melawat kawasan ini.

629
00:31:07,156 --> 00:31:10,118
- Rupanya, dia kakak, bukan isterinya.
- Apa?

630
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
Cecilia Dennison.

631
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
Kakaknya?

632
00:31:15,331 --> 00:31:16,875
Mengejutkan.

633
00:31:21,212 --> 00:31:22,714
Siapa sanggup bawa kakak?

634
00:31:22,797 --> 00:31:26,759
Dia dibuang warga diraja tak guna
tanpa nama.

635
00:31:26,843 --> 00:31:30,805
Dan Dennison anggap
cubaan bunuh dirinya serius.

636
00:31:30,889 --> 00:31:33,975
- Aduhai.
- Sekarang, dia tak boleh ke mana-mana.

637
00:31:34,601 --> 00:31:36,227
Dia sayangkan adiknya.

638
00:31:36,895 --> 00:31:39,647
Katanya, dia agak tegas tapi hatinya baik.

639
00:31:39,731 --> 00:31:42,609
Isterinya mati beberapa tahun lalu,

640
00:31:42,692 --> 00:31:45,403
dan dia inginkan seseorang.

641
00:31:45,486 --> 00:31:47,614
- Ya, Tuhan.
- Begini…

642
00:31:50,491 --> 00:31:53,912
Jika saya pergi,
awak perlu seseorang di sisi awak,

643
00:31:53,995 --> 00:31:57,332
atau awak jadi murung,
yang tak bagus untuk Amerika.

644
00:31:57,415 --> 00:31:58,249
Hal.

645
00:31:58,333 --> 00:32:02,962
Dia rakan terbaik
daripada semua nerda kacak tak guna

646
00:32:03,046 --> 00:32:05,131
yang bersama awak sebelum jumpa saya.

647
00:32:05,214 --> 00:32:07,216
Jangan kata tak setuju.

648
00:32:07,300 --> 00:32:10,845
Kawan awak di Rusia?
Dengan tandas beku di Tallinn?

649
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
Shellman?

650
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
Saya serius. Awak patut fikirkan.

651
00:32:18,227 --> 00:32:21,481
Dia ada idea untuk sekat oligarki kobalt

652
00:32:21,564 --> 00:32:23,733
tanpa ganggu bekalan kobalt dunia.

653
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Ya.

654
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Siapa nama dia?

655
00:32:30,073 --> 00:32:31,199
Saya tak ingat.

656
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Gellman. Gellman!

657
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Ben Gellman.

658
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
- Boleh saya bantu?
- Tidak.

659
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
- Puan okey?
- Ya.

660
00:32:53,054 --> 00:32:55,181
- Puan menjerit.
- Ben Gellman, NDI,

661
00:32:55,264 --> 00:32:58,810
saya nak hubungi dia
dan saya perlu data kewangan,

662
00:32:58,893 --> 00:33:02,897
naib pengerusi Gazprom,
dan saya akan selesaikannya.

663
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Hai. Puan tahu saya kerja
untuk puan, bukan?

664
00:33:14,450 --> 00:33:15,910
- Ya.
- Ronnie juga.

665
00:33:15,994 --> 00:33:16,828
Terima kasih.

666
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
Dulu puan DCM, tapi bukan lagi.

667
00:33:20,289 --> 00:33:23,584
Jika nak cari sesuatu, saya sumbernya.

668
00:33:23,668 --> 00:33:27,255
Begitu juga Ronnie, dan 800
orang staf puan yang lain.

669
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
- Selepas saya jelaskan…
- Puan, sila cuba dulu.

670
00:33:31,926 --> 00:33:35,138
Kami buat kerja yang puan suka,

671
00:33:35,221 --> 00:33:37,807
dan puan bagus, tapi kerja ini banyak.

672
00:33:37,890 --> 00:33:39,142
Kerja saya juga.

673
00:33:39,225 --> 00:33:40,560
Puan tak boleh buat semua.

674
00:33:41,060 --> 00:33:42,311
Ben Gellman ditemui.

675
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
Masuklah.

676
00:33:50,319 --> 00:33:54,949
Kamu, saya nak 17 tentangan
diplomasi masuk akal terhadap Rusia.

677
00:33:55,033 --> 00:33:57,744
Saya ada dua. Cari lagi.

678
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
Ini tulisan?

679
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
Perdana menteri beri ucapan
kepada Parlimen.

680
00:34:05,001 --> 00:34:08,129
Ucapan tak sebut Rusia atau Lenkov.

681
00:34:08,212 --> 00:34:12,175
Tapi jemput balu lelaki
yang diracun Rusia di London pada '06

682
00:34:12,258 --> 00:34:15,178
agar jelas dia bercakap tentang Rusia.

683
00:34:15,261 --> 00:34:16,596
- Dia suka ucapan.
- Ya.

684
00:34:16,679 --> 00:34:20,349
Tapi macam sekatan kobalt
dan pelancongan, ia tak mencukupi.

685
00:34:20,433 --> 00:34:22,518
Sebab itu keluarkan semuanya.

686
00:34:22,602 --> 00:34:25,146
Berasingan, ia macam tak bermakna.

687
00:34:25,229 --> 00:34:26,981
Tapi gabung kesemuanya,

688
00:34:27,065 --> 00:34:29,484
- ia macam satu kumpulan…
- Tak bermakna.

689
00:34:29,567 --> 00:34:32,653
- Rasa macam serangan bertubi.
- Saya meraguinya.

690
00:34:32,737 --> 00:34:35,406
Malangnya, "tidak" bukan pilihan.

691
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
Sebut dengan pantas,
buat dia rasa ia macam…

692
00:34:38,826 --> 00:34:40,453
- Serangan api.
- Betul.

693
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
- Itu pun awak.
- Awak cari saya?

694
00:34:55,551 --> 00:34:56,636
Tadi.

695
00:34:57,512 --> 00:34:59,847
Seseorang di kandang bagi ini.

696
00:34:59,931 --> 00:35:01,474
Budak kandang nakal?

697
00:35:01,557 --> 00:35:03,017
Saya ingat dia baik.

698
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
Awak menakjubkan.

699
00:35:06,521 --> 00:35:08,898
Boleh awak seludup satu botol
dari bilik bawah tanah?

700
00:35:08,981 --> 00:35:11,109
- Itu bakat saya.
- Baik.

701
00:35:11,192 --> 00:35:13,361
Awak ambil makanan untuk kita.

702
00:35:13,444 --> 00:35:14,612
Oh, ambil ini.

703
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
Jika sesiapa tanya,
kata awak nak tengok burung Martin ungu.

704
00:35:18,741 --> 00:35:20,326
Burung kecil, bukan berwarna ungu,

705
00:35:20,409 --> 00:35:23,246
tapi orang di sini rasa ia bernilai.

706
00:35:23,329 --> 00:35:25,248
Martin ungu. Baiklah.

707
00:35:30,795 --> 00:35:31,629
Sekat perjalanan.

708
00:35:33,339 --> 00:35:35,049
Pada semua warga Rusia.

709
00:35:36,676 --> 00:35:40,680
Mereka bunuh 41 tentera Britain,
tapi cuma tak boleh bercuti di Kensington?

710
00:35:40,763 --> 00:35:43,224
Jika digabung dengan tindakan Amerika…

711
00:35:43,307 --> 00:35:45,393
Tak boleh bercuti di Palm Beach juga?

712
00:35:45,476 --> 00:35:46,310
India.

713
00:35:46,394 --> 00:35:50,648
Mungkin boleh gesa India
sertai sekatan kita pada Rusia.

714
00:35:50,731 --> 00:35:51,816
Matilah saya.

715
00:35:51,899 --> 00:35:57,655
Kesan serangan diplomasi ini…

716
00:35:57,738 --> 00:35:59,740
Merepek. Diplomasi merepek.

717
00:35:59,824 --> 00:36:04,245
- Apa Setiausaha Luar cuba…
- Ya, tahu. Tapi saya rasa ia merepek!

718
00:36:04,871 --> 00:36:06,581
Sebulan selepas perang Ukraine,

719
00:36:06,664 --> 00:36:10,084
kita dah guna semua tekanan diplomasi.

720
00:36:10,168 --> 00:36:13,129
Kita sekat hutang Rusia, embargo minyak,

721
00:36:13,212 --> 00:36:15,214
dan halang mereka daripada SWIFT. Ya?

722
00:36:15,298 --> 00:36:17,758
Kita cuba dan kita menipu.

723
00:36:17,842 --> 00:36:20,178
Kita sorak semasa melakukannya.

724
00:36:20,261 --> 00:36:22,138
Dah tiada pilihan lain.

725
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
Sementara itu, mereka bom
wad bersalin di Mariupol,

726
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
dan bom Chernobyl,

727
00:36:31,397 --> 00:36:35,651
dan pakai baju Iran
untuk letupkan kapal kesayangan kita.

728
00:36:35,735 --> 00:36:37,778
Kenapa kita tak boleh ikut sama?

729
00:36:39,155 --> 00:36:43,576
Jika kita buat yang sama,
kita musnahkan cara peraturan…

730
00:36:43,659 --> 00:36:45,703
Apa? Saya hipokrit?

731
00:36:45,786 --> 00:36:47,663
Apa masalahnya? Bukan teruk.

732
00:36:47,747 --> 00:36:49,832
Apa kata, "jenayah perang"?

733
00:36:49,916 --> 00:36:54,003
- Waktu rehat.
- Tak, saya yang patut rehat.

734
00:36:54,086 --> 00:36:57,798
Kamu semua tunggu, lapar dan fokus,

735
00:36:58,466 --> 00:37:01,260
sehingga jumpa maklum balas
sesuai pada Rusia

736
00:37:01,344 --> 00:37:04,180
yang tak buat saya nampak macam pengecut.

737
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Puan dulu.

738
00:37:24,659 --> 00:37:28,037
Setiausaha Dennison,
boleh jumpa tuan sebentar?

739
00:37:28,120 --> 00:37:29,163
Ya, tentulah.

740
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
Maaf?

741
00:37:33,751 --> 00:37:36,295
- Mereka sedang makan?
- Itu tak patut.

742
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
Hal Wyler.

743
00:37:42,468 --> 00:37:45,721
- Tuan, selamat bertemu lagi.
- Mari bantu saya habiskan.

744
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
Mana kru lain?

745
00:37:49,141 --> 00:37:52,436
Saya ikut satu helaian
daripada buku St. Bonaventure.

746
00:37:52,520 --> 00:37:55,523
Pada 1268, paderi
tak dapat tentukan ketua baharu,

747
00:37:55,606 --> 00:37:57,733
jadi, apa Bonnie buat?

748
00:37:57,817 --> 00:37:59,026
Belanja makan?

749
00:37:59,110 --> 00:38:03,406
Dia kurung mereka tanpa makanan
sehingga mereka buat keputusan.

750
00:38:04,490 --> 00:38:06,325
Tiga terkorban, tapi ia menjadi.

751
00:38:06,409 --> 00:38:09,120
- Ya, Tuhan.
- Itu yang paderi itu kata.

752
00:38:11,038 --> 00:38:12,873
Kamu pernah berurusan dengan Rusia.

753
00:38:13,958 --> 00:38:15,418
Ya, beberapa kali.

754
00:38:15,501 --> 00:38:18,421
Kenapa mereka semua tak nak
bersemuka saja?

755
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
Jika awak, bagaimana?

756
00:38:27,305 --> 00:38:28,931
Tuan kena tanya duta.

757
00:38:29,932 --> 00:38:33,436
Saya nak cari Martins ungu.

758
00:38:35,646 --> 00:38:37,023
Apa ungu?

759
00:38:38,316 --> 00:38:39,817
Ujian toksin belum kembali,

760
00:38:39,900 --> 00:38:42,778
tapi Polis Met tetap nak bercakap
dengan puan.

761
00:38:42,862 --> 00:38:45,281
- Tuan, dah jumpa dia?
- Lebih sekali.

762
00:38:45,364 --> 00:38:47,450
Pasti membantu jika kita boleh…

763
00:38:47,533 --> 00:38:49,618
- Pastikan kisah kita sama.
- Betul.

764
00:38:49,702 --> 00:38:51,120
Silakan duduk.

765
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
- Maaf panggil puan.
- Tak apa-apa.

766
00:39:01,297 --> 00:39:03,883
Cuma nak pastikan kisah kita semua sama.

767
00:39:03,966 --> 00:39:06,510
Baiklah. Ia dah jadi isu.

768
00:39:07,136 --> 00:39:10,097
Belum lagi. Tiada sesiapa perasan.

769
00:39:10,181 --> 00:39:11,807
Siapa nak cerita pada saya?

770
00:39:11,891 --> 00:39:15,644
Saya cuma ada katakan
saya tahu simptom duta itu bermula,

771
00:39:15,728 --> 00:39:17,480
iaitu sebelum saya tiba.

772
00:39:17,563 --> 00:39:18,939
Tiada sesiapa perasan.

773
00:39:20,566 --> 00:39:21,650
Kamu perasan.

774
00:39:21,734 --> 00:39:23,194
- Tidak.
- Dia perasan.

775
00:39:23,277 --> 00:39:26,030
Saya takkan terfikirkannya
jika tuan tak sebut.

776
00:39:26,113 --> 00:39:29,825
Tapi kamu perasan,
bererti, mungkin ada yang lain.

777
00:39:29,909 --> 00:39:31,744
Batuk yang disalah erti.

778
00:39:31,827 --> 00:39:34,246
- Salah erti?
- Macam tercekik kucing.

779
00:39:34,330 --> 00:39:35,164
Mari teruskan.

780
00:39:35,247 --> 00:39:38,667
Pukul berapa puan tiba
di dalam pejabat Setiausaha Luar?

781
00:39:38,751 --> 00:39:43,631
DUTA AS - KATHERINE WYLER

782
00:39:43,714 --> 00:39:44,548
Awak tak tahu?

783
00:39:44,632 --> 00:39:46,550
Saya tahu. Awak tak…

784
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
Itu isunya. Saya dah ditanya.

785
00:39:50,805 --> 00:39:53,057
Jadi, tak kisahlah waktu saya tiba,

786
00:39:53,140 --> 00:39:55,476
yang penting, kenyataan awak.

787
00:39:55,559 --> 00:39:57,478
- Stuart?
- Kami belum makan.

788
00:39:57,561 --> 00:40:00,272
Perubatan tiba di pejabat pukul 16:26,

789
00:40:00,356 --> 00:40:03,275
jadi, anggap saja 16:30.

790
00:40:04,276 --> 00:40:07,154
Bila Duta Hajjar rebah, sebenarnya?

791
00:40:07,238 --> 00:40:10,574
Dia letak cawan di meja,
dan rebah ke lantai.

792
00:40:10,658 --> 00:40:11,659
Bukan.

793
00:40:11,742 --> 00:40:15,913
Saya rasa saya ingat detik
lelaki mati di pejabat saya.

794
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
Dia jatuh ke lantai, awak di sebelahnya,

795
00:40:18,624 --> 00:40:20,584
beri semangat, saya panggil bantuan.

796
00:40:20,668 --> 00:40:23,337
Tak. Dia jatuh ke sofa,
saya baringkan dia ke lantai.

797
00:40:23,421 --> 00:40:25,714
- Dia membantu sangat.
- Tidak.

798
00:40:25,798 --> 00:40:27,383
Sebab bukan dia.

799
00:40:27,466 --> 00:40:30,261
Dia tiba selepas dia di lantai.

800
00:40:30,344 --> 00:40:33,347
Dia tak tahu-menahu.

801
00:40:33,848 --> 00:40:36,559
- Aduh.
- Lebih baik dia tak jumpa polis itu.

802
00:40:36,642 --> 00:40:38,310
Boleh tamatkan saja?

803
00:40:43,023 --> 00:40:44,859
Apa tawaran Trowbridge?

804
00:40:44,942 --> 00:40:46,819
Semuanya lakonan, atau apa?

805
00:40:46,902 --> 00:40:49,572
Segelintir daripadanya.

806
00:40:50,197 --> 00:40:52,783
Saya ingat kali pertama lihat dia
lari ke podium,

807
00:40:52,867 --> 00:40:55,703
baca kenyataan daripada catatan
di belakang tangan,

808
00:40:55,786 --> 00:40:58,289
dan lihat logo di belakang untuk tahu

809
00:40:58,372 --> 00:41:01,459
perkara yang dia ingin kongsi.

810
00:41:03,335 --> 00:41:08,924
Dia macam budak 13 tahun yang ada ADHD.

811
00:41:09,008 --> 00:41:11,051
Maksud saya, berlagak betul.

812
00:41:11,135 --> 00:41:13,053
Cukup pintar untuk mengelat

813
00:41:13,137 --> 00:41:16,724
tapi tak cukup licik untuk sembunyikan.

814
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Tukar.

815
00:41:21,854 --> 00:41:26,108
Kali kedua lihat dia lari ke pentas
dan periksa belakang pentas,

816
00:41:26,984 --> 00:41:29,028
saya sedar, saya pandang rendah.

817
00:41:29,111 --> 00:41:30,362
Pura-pura kasual.

818
00:41:30,446 --> 00:41:31,697
Itu helah yang hebat.

819
00:41:37,119 --> 00:41:38,579
Awak rasa hari ini hujan?

820
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
- Tidak.
- Saya harap begitu.

821
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
Kenapa?

822
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
Hujan setiap hari membantu tugas saya

823
00:41:50,591 --> 00:41:55,095
untuk tidak kelihatan sangat
di atas muka bumi ini.

824
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
Awak murung?

825
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
Saya apa? Murung?

826
00:42:10,819 --> 00:42:11,737
Kuat merungut.

827
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
Ya, gadis sedih,

828
00:42:14,615 --> 00:42:17,952
muram, suka berangan,

829
00:42:18,035 --> 00:42:20,746
yang tak cukup zat.

830
00:42:20,829 --> 00:42:24,166
Tapi saya duduk di sini, makan keju awak.

831
00:42:24,250 --> 00:42:26,835
- Ya.
- Gigit keju parmesan awak.

832
00:42:26,919 --> 00:42:28,963
Saya memang penarik gadis murung.

833
00:42:29,713 --> 00:42:31,215
Tolonglah.

834
00:42:31,298 --> 00:42:34,426
Ini salah satu hari epik
dalam hidup lelaki.

835
00:42:34,510 --> 00:42:37,888
Maksud saya, air menari,

836
00:42:37,972 --> 00:42:40,474
udara membawa haruman rumput
yang dipotong.

837
00:42:40,558 --> 00:42:42,059
dan kita di sini…

838
00:42:43,477 --> 00:42:47,147
diarahkan ketua dan negara
untuk menikmati santapan diraja

839
00:42:47,231 --> 00:42:49,275
dan hasil muka bumi.

840
00:42:49,358 --> 00:42:52,528
Dan saya di sini
bersama seorang lagi wanita

841
00:42:52,611 --> 00:42:56,240
yang melihat awan

842
00:42:56,323 --> 00:42:58,367
dalam setiap hikmah.

843
00:42:59,076 --> 00:42:59,994
Ya.

844
00:43:01,161 --> 00:43:03,581
Isteri murung awak bukan salah saya.

845
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
Apa pun, saya terasa hati.

846
00:43:08,335 --> 00:43:10,921
Secara objektif, saya nak kata,

847
00:43:11,005 --> 00:43:12,298
awak jatuh ke dalam mentega.

848
00:43:12,381 --> 00:43:16,594
Awak patut bersyukur, diam,
dan sapu ke seluruh badan awak.

849
00:43:16,677 --> 00:43:17,511
Faham?

850
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
Saya ingat awak baik.

851
00:43:22,891 --> 00:43:25,227
Awak pernah bersama lelaki tak baik?

852
00:43:28,314 --> 00:43:30,107
Sejak mula mereka begitu?

853
00:43:31,609 --> 00:43:33,819
Pasangan saya pun tak murung mulanya.

854
00:43:38,032 --> 00:43:39,867
Mungkin saya puncanya.

855
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
- Apa awak buat?
- Lari dari awak.

856
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
Saya memakan dunia.

857
00:43:47,333 --> 00:43:51,587
Saya tak nak bazirkan hari epik ini
dengan anhedonia.

858
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
Ia menakjubkan.

859
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
Oh, ya!

860
00:44:10,230 --> 00:44:12,316
Masuklah.

861
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
- Masuk.
- Ya.

862
00:44:16,362 --> 00:44:18,155
- Marilah.
- Macam sejuk saja.

863
00:44:18,238 --> 00:44:20,532
Tidak. Masuk ke dalam air ini.

864
00:44:21,867 --> 00:44:25,329
Awak agak kejam juga.

865
00:44:25,412 --> 00:44:27,790
Masuklah. Cepat.

866
00:44:28,874 --> 00:44:30,376
- Ia keruh.
- Keruh.

867
00:44:30,459 --> 00:44:32,628
Tidak, saya bukan murung.

868
00:44:32,711 --> 00:44:35,089
Ada sesuatu yang tumbuh di sana.

869
00:44:35,172 --> 00:44:36,006
Ya, Tuhan.

870
00:44:36,924 --> 00:44:39,385
Marilah, menyelam. Masuk.

871
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
Ya, Tuhan, sejuknya!

872
00:44:48,560 --> 00:44:49,728
Tidaklah.

873
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
Aduhai.

874
00:44:52,564 --> 00:44:53,565
Ya, Tuhan.

875
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Mari dan hangatkan saya.

876
00:44:57,236 --> 00:45:00,989
Baiklah, gadis kesedihan.

877
00:45:02,825 --> 00:45:04,576
Sejuknya.

878
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
Aduhai.

879
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
Mari rapat.

880
00:45:24,012 --> 00:45:26,765
Saya nak awak buang masalah saya.

881
00:45:28,767 --> 00:45:29,977
Kecuali, yang itu.

882
00:45:31,895 --> 00:45:33,105
Maksudnya?

883
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
Tragiknya, saya setia pada isteri.

884
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
Ini kesetiaan tragis?

885
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
Ya.

886
00:45:49,163 --> 00:45:52,791
Ia tak berfungsi dengan yang lain.

887
00:45:52,875 --> 00:45:55,377
- Tak percayalah.
- Tak?

888
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Okey, rasalah.

889
00:46:02,509 --> 00:46:05,387
Awak tahu, ada ubat untuk ini.

890
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
Ya. Juga wanita untuk ini.

891
00:46:11,435 --> 00:46:15,230
Awak agak menyedihkan, rupanya.

892
00:46:15,314 --> 00:46:18,108
- Patutlah kami semua murung.
- Yakah?

893
00:46:19,776 --> 00:46:21,153
Saya menyedihkan?

894
00:46:56,396 --> 00:46:57,397
Bagaimana?

895
00:46:58,440 --> 00:47:00,817
Menghala ke Bethlehem.

896
00:47:04,154 --> 00:47:07,282
Terapi apa yang kita cuba hari ini?

897
00:47:09,409 --> 00:47:11,119
Ya, awak betul.

898
00:47:11,203 --> 00:47:13,413
Saya agak teruk.

899
00:47:14,957 --> 00:47:18,043
- Bagus.
- Inilah yang para isteri buat, bukan?

900
00:47:20,087 --> 00:47:23,173
Minum wain, hisap rokok.

901
00:47:23,257 --> 00:47:24,508
Hirup udara segar.

902
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
Saya cuba main peranan.

903
00:47:29,263 --> 00:47:32,099
Saya bermati-matian cuba buktikan

904
00:47:32,182 --> 00:47:34,518
yang saya boleh menikmatinya dan teruskan.

905
00:47:34,601 --> 00:47:37,396
Saya terpaksa khayalkan diri.

906
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Ya, Tuhan.

907
00:47:40,190 --> 00:47:45,654
PM tanya saya tadi
cara untuk uruskan isu Rusia ini,

908
00:47:45,737 --> 00:47:50,784
tapi saya cakap tentang burung.

909
00:47:50,867 --> 00:47:53,954
Saya tak bagi nasihat pun.
Tak hubungi sesiapa.

910
00:47:54,037 --> 00:47:57,165
Saya tak sokong awak di belakang. Saya…

911
00:47:57,249 --> 00:47:59,585
pergi bersiar-siar.

912
00:47:59,668 --> 00:48:01,169
Berenang.

913
00:48:01,253 --> 00:48:04,464
Saya biar diri saya digoda,

914
00:48:04,548 --> 00:48:09,136
tapi tak berjaya seperti biasa
sebab bukan awak.

915
00:48:09,970 --> 00:48:11,263
Kemudian, saya tiba di sini.

916
00:48:17,811 --> 00:48:18,687
Ya?

917
00:48:23,442 --> 00:48:26,612
Trowbridge nak kembalikan
Siege of Leningrad.

918
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
Pendapat?

919
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Teruk bunyinya.

920
00:48:38,957 --> 00:48:41,877
Itu saja? Awak khayal sangat?

921
00:48:41,960 --> 00:48:44,713
Saya tak nak terpedaya dan cakap sesuatu

922
00:48:44,796 --> 00:48:46,173
yang buat awak benci.

923
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
Ini bukannya itu.

924
00:48:49,343 --> 00:48:51,678
Baik, awak nak bantuan saya, awak tak nak.

925
00:48:51,762 --> 00:48:54,806
Saya lelaki terbijak awak kenal,
saya lelaki terdungu.

926
00:48:54,890 --> 00:48:59,436
Tak bolehkah kita mengaku
bukan saya masalahnya, Kate?

927
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
Apa benda ini?

928
00:49:01,772 --> 00:49:06,151
Ini percubaan terbaru awak
untuk selamatkan rumah tangga kita?

929
00:49:06,234 --> 00:49:09,237
Awak isteri? Awak patuh dan taat?

930
00:49:09,321 --> 00:49:13,158
Awak terlalu baik,
saya gila kalau lepaskan awak?

931
00:49:17,120 --> 00:49:17,954
Ya.

932
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
Mario, ini Kate Wyler.

933
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
Sekali lagi dalam kekalutan. Boleh?

934
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
Stuart.

935
00:50:02,791 --> 00:50:05,711
- Ya, kembali ke agenda kita.
- Nanti. Sekejap.

936
00:50:05,794 --> 00:50:07,754
Satu, Rusia. Dua, Rusia.

937
00:50:07,838 --> 00:50:09,423
- Tiga. Julian?
- Rusia.

938
00:50:09,506 --> 00:50:10,590
Rusia!

939
00:50:11,341 --> 00:50:13,552
Awak dah dapat hasil ujian toksik?

940
00:50:13,635 --> 00:50:15,762
Ya, tapi saya hubungi sebab lain.

941
00:50:15,846 --> 00:50:17,597
Boleh kita mula dengan itu?

942
00:50:18,223 --> 00:50:20,267
Bukan racun. Ia serangan jantung.

943
00:50:20,350 --> 00:50:21,935
- Tapi itu bukan…
- Ya!

944
00:50:22,018 --> 00:50:24,104
Saya rasa beban diangkat…

945
00:50:24,771 --> 00:50:27,482
- Macam lega sangat.
- Baguslah.

946
00:50:28,108 --> 00:50:29,693
Kenapa duta hubungi DoD

947
00:50:29,776 --> 00:50:31,695
minta senarai sasaran serangan?

948
00:50:32,904 --> 00:50:34,281
Boleh terangkan?

949
00:50:34,364 --> 00:50:38,285
Puan hubungi Jabatan Pertahanan
dan minta senarai aset

950
00:50:38,368 --> 00:50:40,871
yang selesa untuk dibom di Rusia.

951
00:50:40,954 --> 00:50:44,332
Saya rasa jawapannya pasti tiada…

952
00:50:44,416 --> 00:50:47,669
Jika minta tentera senarai
aset yang ingin mereka bom,

953
00:50:48,170 --> 00:50:49,713
mereka ada.

954
00:50:55,510 --> 00:50:57,053
Kesatuan Eropah?

955
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Ya.

956
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
Menurut pendapat kamu,

957
00:51:01,141 --> 00:51:03,477
saya patut bodek sebelum
atau semasa mereka tanya?

958
00:51:04,561 --> 00:51:05,437
Saya sedar ini…

959
00:51:05,520 --> 00:51:08,315
Jerman agak mudah dibodek,

960
00:51:08,398 --> 00:51:11,526
tapi Belgium, mengejutkan, tidak.

961
00:51:12,319 --> 00:51:14,070
- Tuan…
- Kita Great Britain.

962
00:51:14,154 --> 00:51:15,947
Kita Britain Global.

963
00:51:16,031 --> 00:51:19,868
Kita takkan merayu pada EU
untuk serang balas birokrasi cetek.

964
00:51:19,951 --> 00:51:22,913
Walaupun kita nak serang balas,

965
00:51:22,996 --> 00:51:27,209
kita tak boleh cucuk beruang
dengan senjata nuklear kedua terbesar.

966
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
Kita buat yang sepatutnya
untuk menjauhi nuklear.

967
00:51:31,505 --> 00:51:34,299
- Tuan, saya nak mencelah sikit.
- Puan?

968
00:51:34,382 --> 00:51:35,550
Dia nak bercakap.

969
00:51:35,634 --> 00:51:37,886
- Dia sibuk.
- Boleh saya tamatkan?

970
00:51:37,969 --> 00:51:40,514
- Beliau tak suka.
- Boleh cakap sikit?

971
00:51:40,597 --> 00:51:43,725
Kamu nak cadangkan
ayat kecaman terburuk dari UN?

972
00:51:43,809 --> 00:51:46,144
- Itu pun tuan tak suka.
- Tak.

973
00:51:46,228 --> 00:51:48,480
Empat puluh satu wira Britain terkorban.

974
00:51:48,563 --> 00:51:51,983
Ini tanggungjawab saya
untuk hargai pengorbanan itu,

975
00:51:52,067 --> 00:51:55,779
beri ketenangan pada keluarga
dan tunjukkan negara ini

976
00:51:55,862 --> 00:51:58,615
yang mereka akan dilindungi
kerajaan mereka.

977
00:51:58,698 --> 00:52:01,076
Tuan macam nak bom sesuatu.

978
00:52:02,410 --> 00:52:03,370
Mari lakukannya?

979
00:52:06,456 --> 00:52:11,628
Saya ada senarai sasaran Rusia
diberikan Jabatan Pertahanan.

980
00:52:11,711 --> 00:52:15,507
Apa kata tuan pilih satu
dan kita letupkan sesuatu?

981
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad

