1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
Jeg fikk nettopp vite
at president Rayburn...

2
00:00:08,341 --> 00:00:09,509
TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT

3
00:00:09,592 --> 00:00:12,971
...som lovte sin støtte
i et vanskelig oppdrag

4
00:00:13,054 --> 00:00:14,681
for å redde våre folk til sjøs,

5
00:00:14,764 --> 00:00:16,349
nå opphever sitt løfte.

6
00:00:16,433 --> 00:00:19,310
Vi snakker med
alle etterretningstjenester.

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,688
Ikke med iransk etterretning.

8
00:00:21,771 --> 00:00:24,399
Du må ta inn den iranske ambassadøren.

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,317
-De har etterretning til oss.
-Oss?

10
00:00:26,401 --> 00:00:30,071
Innså du at jeg ville hjelpe deg
da du ba meg om hjelp?

11
00:00:30,155 --> 00:00:32,741
-Ambassadør Hajjar, dette er...
-Jeg vet det.

12
00:00:32,824 --> 00:00:36,286
-Ingen vet at ambassadøren er her.
-Jeg ble bedt om å gi deg et navn.

13
00:00:36,369 --> 00:00:39,706
En person som skal ha ledet angrepet.

14
00:00:39,789 --> 00:00:41,291
Går det bra, ambassadør?

15
00:00:42,375 --> 00:00:43,209
Rop på fyren hans.

16
00:00:43,293 --> 00:00:44,377
Du kan ikke være her.

17
00:00:44,461 --> 00:00:46,755
Det er de jævla russerne.

18
00:00:46,838 --> 00:00:49,340
Storbritannia ble angrepet av Russland.

19
00:00:49,424 --> 00:00:51,426
-Hvorfor er det morsomt?
-Gi meg en til.

20
00:00:51,509 --> 00:00:54,888
-Jeg er en jævla idiot.
-Nei, det går bra.

21
00:01:25,794 --> 00:01:28,713
Går vi til krig med Russland,
må vi få oss hund.

22
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
Som beskyttelse?

23
00:01:31,007 --> 00:01:32,050
Nei.

24
00:01:32,133 --> 00:01:34,719
USA og Storbritannia i krig med Russland?

25
00:01:34,803 --> 00:01:37,764
Det er sånt som gjør at folk får barn.

26
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
Det er apokalyptisk.

27
00:01:41,309 --> 00:01:42,852
Barn er livsbekreftende.

28
00:01:46,231 --> 00:01:48,107
-Spør du meg om...?
-Nei.

29
00:01:48,191 --> 00:01:49,526
Nei.

30
00:01:49,609 --> 00:01:53,488
Det er hele poenget.
Vi er ei ny greie. Vi skal ikke ha barn.

31
00:01:53,571 --> 00:01:55,573
Men hund?

32
00:01:56,741 --> 00:01:59,494
Ber du meg flytte inn hos deg?

33
00:01:59,577 --> 00:02:00,411
Nei.

34
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
Hunden kan bo halvparten
hos meg, halvparten hos deg.

35
00:02:07,961 --> 00:02:09,170
Jeg kjøper meg fisk.

36
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Presidenten vil komme til Chevening.

37
00:02:14,759 --> 00:02:16,219
-Hva?
-Det var Russland.

38
00:02:16,302 --> 00:02:18,304
De vil ikke la Ganon planlegge.

39
00:02:18,388 --> 00:02:19,931
Nei.

40
00:02:20,014 --> 00:02:22,517
Det hvite hus ser dette
som indirekte angrep på USA.

41
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
Kommer Rayburn, kommer Trowbridge.

42
00:02:25,645 --> 00:02:28,940
Poenget er at vi finner ut av
Russland-politikken

43
00:02:29,023 --> 00:02:32,944
mellom ministrene
og sender løsningen videre til topps.

44
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Hei, Lindsay.

45
00:02:34,863 --> 00:02:36,531
Kan du gi meg Karen?

46
00:02:36,614 --> 00:02:37,448
Takk.

47
00:02:37,532 --> 00:02:40,618
Du blir en nervøs forelder.
Selv for en fisk.

48
00:02:40,702 --> 00:02:41,744
Hei, Karen.

49
00:02:41,828 --> 00:02:45,707
Presidenten bør ikke sette seg
på flyet nå.

50
00:02:45,790 --> 00:02:48,293
Vi har Ganon og utenriksministeren.

51
00:02:48,376 --> 00:02:51,796
Det er nok mål på første nivå
på ett sted samtidig.

52
00:02:51,880 --> 00:02:53,131
Det er vel ikke trygt?

53
00:02:53,214 --> 00:02:54,424
Vi kan gjøre det trygt.

54
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
Kan du faen meg hjelpe meg?

55
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
Gjett hvem som kom innom kontoret.
Vent litt.

56
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
Karen? Hei.

57
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
Det er Eidra Park.

58
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
Vi sees aldri lenger. Hvordan går det?

59
00:03:08,897 --> 00:03:09,814
Seriøst?

60
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
Dette forblir hemmelig, Kar.

61
00:03:14,068 --> 00:03:17,572
Men du vet den iranske ambassadøren
som døde her i går?

62
00:03:18,197 --> 00:03:22,535
Toksikologisk er ikke ferdig ennå,
så vi kan ikke utelukke forgiftning.

63
00:03:22,619 --> 00:03:25,538
Nei, det var ikke utenriksministeren.

64
00:03:25,622 --> 00:03:28,374
Men russerne kan ha gjort det
før han kom dit.

65
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
Vent, seriøst?

66
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Jeg sier bare at før vi vet
hva som foregår,

67
00:03:33,713 --> 00:03:36,758
føles det bedre om presidenten var i DC.

68
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
Ja.

69
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
Ba du dem gjøre dette?

70
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Hva?

71
00:03:57,862 --> 00:04:00,531
-De pakket for meg.
-Ja, selvsagt.

72
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
De...

73
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
De pakket tamponger.

74
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
De tenker fremover.

75
00:04:06,955 --> 00:04:10,333
Åtte store, fire små, og Advil.

76
00:04:10,416 --> 00:04:14,003
De vet hvor jeg er i...
den jævla månesyklusen.

77
00:04:19,842 --> 00:04:22,595
Russland vil vel ikke ha krig
med oss og britene?

78
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
Jeg aner ikke hva de vil.

79
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
De la skylden på Iran.

80
00:04:28,893 --> 00:04:30,728
Skulle vi gå til krig med Iran?

81
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
De er lure.

82
00:04:36,526 --> 00:04:40,530
Jeg liker ikke at folk tar på
tingene mine, men de er flinke.

83
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
Og slik begynner det.

84
00:04:42,615 --> 00:04:43,449
Hva da?

85
00:04:43,533 --> 00:04:45,368
Du blir vant til det.

86
00:04:45,451 --> 00:04:46,828
Nei, det gjør jeg ikke.

87
00:04:46,911 --> 00:04:48,162
Vel...

88
00:04:48,246 --> 00:04:51,666
De bør pakke for deg mens vi er borte.
Da er du klar til å dra.

89
00:04:51,749 --> 00:04:54,043
Se der. Du tenker også fremover.

90
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
Hva?

91
00:04:58,089 --> 00:04:59,007
Ingenting.

92
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Er det noe vi bør snakke om?

93
00:05:08,141 --> 00:05:09,017
Nei.

94
00:05:09,100 --> 00:05:10,685
-Helvete.
-Nei.

95
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
Takk for at du knullet meg.

96
00:05:17,817 --> 00:05:19,819
Nei, jeg tror ikke det endrer

97
00:05:19,902 --> 00:05:22,822
det grunnleggende
ikke-levedyktige ved ekteskapet.

98
00:05:22,905 --> 00:05:25,616
Jeg trodde ikke det, ok?

99
00:05:25,700 --> 00:05:29,662
-Det var egoistisk.
-Hvis det er slik egoistisk er...

100
00:05:30,413 --> 00:05:32,999
-Du trenger ikke å bli med.
-Gi deg.

101
00:05:33,082 --> 00:05:33,916
Vi er ferdige.

102
00:05:34,000 --> 00:05:37,420
Jeg er med på de første fotoseansene,

103
00:05:37,503 --> 00:05:39,172
så forsvinner jeg.

104
00:05:40,006 --> 00:05:43,009
Det betyr ikke at jeg ikke kan
komme tilbake iblant.

105
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
Jeg bare...

106
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Jeg vil ikke at det skal være uklart.

107
00:05:48,973 --> 00:05:50,308
Katherine...

108
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
Bare du kan ødelegge et bra ligg

109
00:05:54,353 --> 00:05:56,272
i asken av et dødt ekteskap.

110
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
Ok.

111
00:05:59,150 --> 00:06:00,193
Bra.

112
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
Det er utenriksministerens jævla bunker.

113
00:06:22,381 --> 00:06:24,550
Vi trenger ikke flere undersøkelser.

114
00:06:24,634 --> 00:06:27,011
Vi må få ambassadøren dit i tide.

115
00:06:27,095 --> 00:06:29,388
Mr. McNabb sier at vi ikke kan
ignorere muligheten

116
00:06:29,472 --> 00:06:31,015
for en trussel inni huset.

117
00:06:31,099 --> 00:06:33,351
Er han bekymret for Dennison?

118
00:06:34,811 --> 00:06:37,730
Si at hvis han er bekymret
for utenriksministeren,

119
00:06:37,814 --> 00:06:39,857
går han langt over streken.

120
00:06:39,941 --> 00:06:41,859
Vi ransaker ikke våre allierte.

121
00:06:41,943 --> 00:06:43,903
Utenriksministeren er vår allierte.

122
00:06:43,986 --> 00:06:45,404
Det var ikke det jeg sa.

123
00:06:46,989 --> 00:06:50,201
McNabb gjentar at ambassadørens
sikkerhet er hans ekspertområde.

124
00:06:50,284 --> 00:06:51,202
Jeg vet det.

125
00:06:51,285 --> 00:06:55,123
Han vil også minne deg på at sist
utenriksministeren traff en diplomat,

126
00:06:55,206 --> 00:06:57,500
-endte diplomaten i likpose.
-Bare si...

127
00:06:57,583 --> 00:07:00,795
Til vi får prøvesvarene,
forsetter vi som vanlig.

128
00:07:00,878 --> 00:07:02,255
Gi meg telefonen.

129
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
Dette er pissprat, Bert.

130
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Bert?

131
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
-Jeg ringer UD.
-Utenfor.

132
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
Dennison var der.

133
00:07:28,322 --> 00:07:30,783
Offisielt var jeg også det på slutten.

134
00:07:30,867 --> 00:07:34,495
Til de vet om det var novitsjok
eller høyt blodtrykk,

135
00:07:34,579 --> 00:07:37,915
-har de all rett til å være bekymret.
-Ok. Jeg er bare...

136
00:07:37,999 --> 00:07:38,833
Engstelig.

137
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Absolutt ikke.

138
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
Jeg kan dette.

139
00:07:43,045 --> 00:07:44,547
Jeg er dårlig på hagefester.

140
00:07:44,630 --> 00:07:46,048
Men ekte forhandlinger?

141
00:07:46,132 --> 00:07:49,135
Jeg vet det.
Jeg er helt sikker på at du...

142
00:07:49,218 --> 00:07:50,219
Seriøst?

143
00:07:50,303 --> 00:07:51,137
Ja.

144
00:07:51,220 --> 00:07:52,555
Det tror jeg ikke.

145
00:07:54,348 --> 00:07:55,558
Leste du agendaen?

146
00:07:55,641 --> 00:07:56,601
Selvsagt.

147
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
Den er veldig lang.

148
00:08:03,149 --> 00:08:05,526
Jeg hadde aldri gitt
en ambassadør en briefing

149
00:08:05,610 --> 00:08:07,570
uten et sammendrag på forsiden.

150
00:08:07,653 --> 00:08:09,071
Det blir ikke lest.

151
00:08:09,155 --> 00:08:10,948
-Kort nok?
-Bedre.

152
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
-Dette er morgendagens agenda.
-Ok.

153
00:08:13,701 --> 00:08:16,412
Dagen vil bestå av tre deler.

154
00:08:16,496 --> 00:08:19,582
I dag handler om å legge planer
med den britiske delegasjonen

155
00:08:19,665 --> 00:08:22,084
om å maksimere de tre delene

156
00:08:22,168 --> 00:08:24,670
for å få mest ut av
utenriksministerens tid

157
00:08:24,754 --> 00:08:26,130
med USAs utenriksminister

158
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
og komme med en Russland-strategi.

159
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
Hvorfor ikke bare gi meg kortet?

160
00:08:30,468 --> 00:08:32,762
-Kan vi snakke om det?
-Få se hva det står.

161
00:08:32,845 --> 00:08:34,847
Det er mine notater. Det hjelper ikke.

162
00:08:34,931 --> 00:08:35,848
Få se.

163
00:08:35,932 --> 00:08:36,807
Ok.

164
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
Klem, snu, bjørn.

165
00:08:42,355 --> 00:08:43,189
Du har rett.

166
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
Nummer én.

167
00:08:46,317 --> 00:08:50,196
En offentlig demonstrasjon
av det sterke forholdet vårt.

168
00:08:50,279 --> 00:08:52,615
Slik at Russland vet
at vi har en samlet front,

169
00:08:52,698 --> 00:08:55,076
slik som da de invaderte Ukraina.

170
00:08:55,159 --> 00:08:56,619
Er det klemmen?

171
00:08:56,702 --> 00:08:58,162
-Ja.
-Søtt.

172
00:08:58,246 --> 00:08:59,830
-Nummer to...
-Hei.

173
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
Hva venter vi på?

174
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
Sikkerhetssjekk.

175
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
Tror de at Dennison vil drepe deg slik
han drepte den iranske ambassadøren?

176
00:09:08,464 --> 00:09:11,842
Jeg tror, selv som spøk,
at vi bør unngå å antyde

177
00:09:11,926 --> 00:09:15,429
at den iranske ambassadørens dødsfall
hadde noe med vår allierte å gjøre.

178
00:09:15,513 --> 00:09:16,931
-Eller russerne.
-Ikke gjør det.

179
00:09:17,014 --> 00:09:19,016
-Han er allerede stresset.
-Det er jeg ikke.

180
00:09:19,100 --> 00:09:22,186
Det er ikke første gang russerne
forgifter noen på britisk jord.

181
00:09:22,270 --> 00:09:23,896
-Får jeg fortsette?
-Gjerne.

182
00:09:23,980 --> 00:09:26,065
-Eller andre gang.
-Nummer to.

183
00:09:26,148 --> 00:09:27,733
-Ja.
-Hva er nummer én?

184
00:09:27,817 --> 00:09:28,734
Klemming.

185
00:09:28,818 --> 00:09:30,903
-Å snu oss bort fra Iran.
-Snu.

186
00:09:30,987 --> 00:09:31,821
Ja.

187
00:09:31,904 --> 00:09:34,282
-Nå som vi vet at det var Russland...
-Giften?

188
00:09:34,365 --> 00:09:36,325
Er du en mistenkt? Det burde du være.

189
00:09:36,409 --> 00:09:38,661
-Sett deg i bilen igjen.
-Jeg må pisse.

190
00:09:40,621 --> 00:09:43,082
Anser de meg som en mistenkt?

191
00:09:43,165 --> 00:09:45,126
Nei. Som vitne.

192
00:09:45,668 --> 00:09:48,212
Eidra må kanskje prate med deg
senere i dag.

193
00:09:48,296 --> 00:09:49,255
Og politiet.

194
00:09:49,338 --> 00:09:51,549
-Ok. Nummer to. Snu.
-Ja.

195
00:09:51,632 --> 00:09:54,510
Nå som vi vet at det var Russland,
må vi snu oss vekk fra Iran.

196
00:09:54,594 --> 00:09:56,012
Beklage, mener du.

197
00:09:56,095 --> 00:09:57,013
Nei.

198
00:09:57,096 --> 00:09:59,015
UD var nøye på det.

199
00:09:59,098 --> 00:10:02,893
Vi kan ikke beklage til et regime
som messer "Død over USA".

200
00:10:02,977 --> 00:10:04,020
Ma'am?

201
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Sikret.

202
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Sett deg i den andre bilen.

203
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
Hal og jeg skal ankomme i samme bil.

204
00:10:09,984 --> 00:10:12,194
Men jeg vil gjerne fullføre agendaen.

205
00:10:12,278 --> 00:10:13,571
-Tre er bjørn.
-Ja.

206
00:10:13,654 --> 00:10:15,031
-Som er Russland.
-Ja.

207
00:10:15,114 --> 00:10:16,157
Det sa seg selv.

208
00:10:16,240 --> 00:10:17,116
Hal!

209
00:10:17,199 --> 00:10:19,118
Det tar tiden det tar.

210
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Takk.

211
00:10:57,740 --> 00:10:58,699
Bare hyggelig.

212
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
For en ære. Hoope. Jeg dekker Iran.

213
00:11:02,662 --> 00:11:03,871
Så hyggelig.

214
00:11:03,954 --> 00:11:05,706
Russland. Kemper-Waithe.

215
00:11:05,790 --> 00:11:06,666
Hyggelig.

216
00:11:06,749 --> 00:11:09,168
Vi skylder deg visst en takk.

217
00:11:09,960 --> 00:11:13,005
Beklager ventetiden.
Jeg trodde dere hadde begynt.

218
00:11:13,089 --> 00:11:14,799
Du kom akkurat i tide.

219
00:11:14,882 --> 00:11:16,634
Fint område dere har.

220
00:11:16,717 --> 00:11:19,720
Hyggelig å møte deg også.
Du må være stolt.

221
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
Av kona mi? Det er jeg.

222
00:11:23,432 --> 00:11:24,725
Kemper-Waithe. Russland.

223
00:11:24,809 --> 00:11:26,769
Hayford. Hele verden.

224
00:11:29,688 --> 00:11:31,732
-Skal vi?
-Ja.

225
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
Hva faen foregår?

226
00:11:37,613 --> 00:11:39,573
Jeg har savnet den lyden.

227
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Iran-fyren din smiler til meg.

228
00:11:42,201 --> 00:11:46,539
Du er dagens kvinne.
Du slukket brannen i Persiabukten.

229
00:11:46,622 --> 00:11:48,040
Vet de hva som skjedde?

230
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
De aner ingenting.
De vet at du var involvert.

231
00:11:51,919 --> 00:11:55,172
Du sa at det ikke var Iran. Du hadde rett.

232
00:11:55,256 --> 00:11:56,757
Får ikke du noe ros?

233
00:11:56,841 --> 00:11:58,676
Vi er et bra team.

234
00:11:59,301 --> 00:12:03,013
Men de tror du er hundefangeren.

235
00:12:03,097 --> 00:12:04,306
Hva betyr det?

236
00:12:05,182 --> 00:12:07,893
At du satte bånd på krigens hunder.

237
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Jeg liker det.

238
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
Det kler deg.

239
00:12:12,731 --> 00:12:14,400
Det synes jeg at det gjør.

240
00:12:14,483 --> 00:12:15,359
Velkommen.

241
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
Velkommen til vårt beskjedne monster.

242
00:12:17,736 --> 00:12:20,448
Den uunnværlige Cecilia Dennison.

243
00:12:20,531 --> 00:12:23,909
Selvsagt. Så hyggelig å treffe deg.

244
00:12:23,993 --> 00:12:25,619
Ambassadør Katherine Wyler.

245
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
Var han svært opprørt?

246
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Var...? Unnskyld?

247
00:12:30,207 --> 00:12:32,793
Austin. Var han pedantisk?

248
00:12:32,877 --> 00:12:34,295
Angående...?

249
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Du kom jo sent.

250
00:12:36,255 --> 00:12:38,132
Han maser når jeg er sen.

251
00:12:38,215 --> 00:12:40,092
Det er dobbeltmoral.

252
00:12:40,176 --> 00:12:42,052
Kan vi la være?

253
00:12:42,136 --> 00:12:44,096
Jeg er enig. La oss ikke stå her.

254
00:12:44,180 --> 00:12:45,139
-Kom inn.
-Ja.

255
00:12:45,222 --> 00:12:47,349
Det er ikke hjemme, men det er mye.

256
00:12:47,433 --> 00:12:50,144
Takk. Eller, hyggelig å treffe deg.

257
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
Du må være kona.

258
00:12:57,276 --> 00:12:58,360
Hva avslørte meg?

259
00:12:58,444 --> 00:13:00,571
Kom. Jeg skal gi deg omvisningen.

260
00:13:00,654 --> 00:13:02,573
-Ok.
-Beklager at jeg forstyrrer.

261
00:13:02,656 --> 00:13:04,909
Du trengs på den sikre linjen.

262
00:13:04,992 --> 00:13:06,619
Jeg kommer straks.

263
00:13:06,702 --> 00:13:09,371
Det er statsministeren.

264
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Unnskyld meg.

265
00:13:12,333 --> 00:13:13,167
Ja.

266
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
-Hallo.
-Hallo.

267
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
Beklager.

268
00:13:25,679 --> 00:13:26,722
Anu.

269
00:13:26,805 --> 00:13:29,016
Når utenriksministeren kommer,

270
00:13:29,099 --> 00:13:32,895
begynner vi med en felles bekreftelse
av at det krasse språket

271
00:13:32,978 --> 00:13:35,689
om president Rayburn
fra statsminister Trowbridge

272
00:13:35,773 --> 00:13:38,901
bare var livlig debatt mellom venner.

273
00:13:38,984 --> 00:13:41,820
Så går vi videre til punkt to, Iran...

274
00:13:41,904 --> 00:13:43,239
Ambassadør. Takk.

275
00:13:43,322 --> 00:13:45,741
Står kommentarer om Irans plassering
på agendaen?

276
00:13:45,824 --> 00:13:47,993
Nei. Det er ikke Iran. Jeg bare...

277
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
Det går bra.

278
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
-Tre.
-Det går ikke bra.

279
00:13:53,290 --> 00:13:55,751
-Tre.
-Dette er akkurat

280
00:13:55,834 --> 00:13:57,836
det vi fikk høre av Mrs. Wells.

281
00:13:57,920 --> 00:14:00,297
En kvinne, slank som deg...

282
00:14:00,381 --> 00:14:02,258
-Jeg synes vi skal gå videre.
-Nei.

283
00:14:02,341 --> 00:14:05,135
Det handler om strukturell ulikhet.

284
00:14:05,219 --> 00:14:07,555
Stoler laget for mannekropper.

285
00:14:07,638 --> 00:14:09,723
Hvis vi vil ha kvinner ved bordet,

286
00:14:09,807 --> 00:14:13,310
bør vi finne passende stoler.

287
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
Kan ambassadør Wyler få en passende stol?

288
00:14:16,897 --> 00:14:19,483
-Vil du ha en stol?
-Jeg elsker stolen min.

289
00:14:19,567 --> 00:14:21,986
Jeg er nysgjerrig på punkt tre.

290
00:14:22,069 --> 00:14:23,153
Kanskje en pute?

291
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
Perfekt. Takk.

292
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Ok...

293
00:14:37,293 --> 00:14:38,544
Takk.

294
00:14:38,627 --> 00:14:39,461
For å gjennomgå...

295
00:14:39,545 --> 00:14:43,674
Én: En demonstrasjon av det sterke
forholdet mellom USA og oss.

296
00:14:43,757 --> 00:14:46,343
To: Iran. Og tre: Russland.

297
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Takk, Anu.

298
00:14:48,929 --> 00:14:54,226
Hvis vi kan flytte én til tre,
og det ikke er andre endringer,

299
00:14:54,310 --> 00:14:57,146
tror jeg vi kan fortsette.

300
00:14:57,229 --> 00:14:58,063
Selvsagt.

301
00:14:58,147 --> 00:14:59,231
Hvorfor?

302
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
Hvorfor flytter vi én til tre?

303
00:15:06,447 --> 00:15:08,073
Med din sene ankomst

304
00:15:08,157 --> 00:15:10,367
og møblenes strukturelle ulikhet,

305
00:15:10,451 --> 00:15:12,453
ligger vi bak skjema.

306
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
Første punkt kan kreve
en lengre diskusjon.

307
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
-Anu?
-Vårt nye punkt én: Iran.

308
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
Slå opp på side fire, takk.

309
00:15:25,424 --> 00:15:27,259
Side fire.

310
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Jeg kan ta omvisningen.
Jeg kan den utenat.

311
00:15:31,889 --> 00:15:34,099
Spesielt det du sa om lord Earlsby.

312
00:15:34,183 --> 00:15:35,351
Wellsby.

313
00:15:35,434 --> 00:15:36,936
Ikke i min versjon.

314
00:15:37,019 --> 00:15:38,646
Ikke noe problem, madam.

315
00:15:38,729 --> 00:15:40,230
Han stoler ikke på meg.

316
00:15:40,314 --> 00:15:41,774
Hun virker kompetent.

317
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
Listen, kanskje?

318
00:15:44,234 --> 00:15:45,945
Du har rett. Det er klokt.

319
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
De har en liste over aktiviteter.

320
00:15:49,531 --> 00:15:50,866
Den er forferdelig kjedelig,

321
00:15:50,950 --> 00:15:53,619
men tar jeg to samtidig,
våkner de til liv.

322
00:15:53,702 --> 00:15:57,331
Omvisningen er ting nummer én.
Du velger ting nummer to.

323
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
Panne-detektiv.

324
00:16:02,336 --> 00:16:03,379
Utmerket.

325
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
Vi må frikjenne Iran

326
00:16:06,090 --> 00:16:09,593
offentlig, tydelig og så snart som mulig.

327
00:16:09,677 --> 00:16:12,179
Slik at når vi er klare
til å anklage Russland,

328
00:16:12,262 --> 00:16:14,932
har vi lagt grunnlag for et nytt narrativ.

329
00:16:15,015 --> 00:16:17,559
UD sier nei til en unnskyldning.

330
00:16:17,643 --> 00:16:19,061
Han sa ikke "unnskyldning".

331
00:16:19,144 --> 00:16:21,647
Er det lurt å frikjenne Iran?

332
00:16:21,730 --> 00:16:22,898
De er ikke nonner.

333
00:16:22,982 --> 00:16:26,610
Hvis Russlands mål var å lure oss inn
i en krig i Persiabukten,

334
00:16:26,694 --> 00:16:30,948
ville alt annet enn frikjennelse
vært en gave til Kreml.

335
00:16:31,031 --> 00:16:34,284
Før vi gjør det klart at Iran
ikke er de skyldige,

336
00:16:34,368 --> 00:16:37,830
vil resten av verden tro at
ambassadør Hajjars bortgang...

337
00:16:37,913 --> 00:16:39,206
På kontoret ditt.

338
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
En unnskyldning. Til Iran.

339
00:16:42,126 --> 00:16:43,877
-Nei.
-Utbytting.

340
00:16:43,961 --> 00:16:46,130
Fra Iran til Russland.

341
00:16:46,213 --> 00:16:50,009
Uansett kan vi ikke frikjenne Iran
før vi kan navngi Russland.

342
00:16:50,092 --> 00:16:52,594
Hva sier vi til Iran i mellomtiden?

343
00:16:52,678 --> 00:16:54,513
Vi kan komme med andre innrømmelser.

344
00:16:54,596 --> 00:16:55,889
Bare ikke tilby te.

345
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
Hun har rett.

346
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Jeg tullet.

347
00:16:59,810 --> 00:17:01,353
Eller kaffe.

348
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Herregud.

349
00:17:03,105 --> 00:17:03,939
Unnskyld?

350
00:17:04,023 --> 00:17:07,151
Du tror på iranske konspirasjonsteorier

351
00:17:07,234 --> 00:17:10,779
og oppfører deg som om vi snek ut
Hajjars lik i en koffert.

352
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
CIA drepte ikke Kennedy,

353
00:17:13,824 --> 00:17:15,617
Q er ikke internett-Messias,

354
00:17:15,701 --> 00:17:17,619
og teen var ikke forgiftet.

355
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
Testene er visst ikke fullført ennå.

356
00:17:22,958 --> 00:17:25,794
Ble han forgiftet, var det ikke teen.

357
00:17:25,878 --> 00:17:29,256
Han drakk den ikke før etter at
symptomene begynte.

358
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
Austin?

359
00:17:31,592 --> 00:17:32,426
Vann.

360
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
Det er visst på tide med en pause.

361
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
Ok. Pause.

362
00:17:42,186 --> 00:17:44,021
Vet du hva du sa?

363
00:17:44,104 --> 00:17:46,356
Sa jeg at du var frekk? For det er du.

364
00:17:46,440 --> 00:17:49,568
Du sa at symptomene begynte
før han drakk teen.

365
00:17:49,651 --> 00:17:50,486
Ja.

366
00:17:52,112 --> 00:17:56,450
CIA drepte kanskje ikke Kennedy,
men de snek deg inn på kontoret mitt,

367
00:17:56,533 --> 00:17:59,661
og like etterpå forlot
ambassadøren kontoret på båre.

368
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
Helvete.

369
00:18:00,662 --> 00:18:03,916
Du burde ikke vite det,
for du skulle ikke ha vært der.

370
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
Beklager.

371
00:18:07,503 --> 00:18:10,506
-Ille nok at de tror at jeg drepte Hajjar.
-Jeg vet det.

372
00:18:10,589 --> 00:18:14,218
Jeg bør ikke ha gjort det
i samarbeid med store Satan.

373
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
Hva?

374
00:18:20,599 --> 00:18:21,517
Skjorten...

375
00:18:23,018 --> 00:18:23,852
Skjorten din.

376
00:18:23,936 --> 00:18:25,145
Du glemte en knapp.

377
00:18:28,315 --> 00:18:29,149
Pokker.

378
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
Nei.

379
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Takk.

380
00:18:40,953 --> 00:18:43,789
Du kan ha fortalt meg om teen.
Hvis noen spør.

381
00:18:43,872 --> 00:18:45,290
Noe jeg tviler på.

382
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
Hva er den lengre diskusjonen?

383
00:18:50,629 --> 00:18:53,757
Punkt tre, tidligere punkt én.
Vi kaller det "klemmen".

384
00:18:53,841 --> 00:18:56,635
De vil merke at vi er borte.

385
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
En uttalelse vil gjøre susen.

386
00:18:59,429 --> 00:19:00,389
Dere elsker oss,

387
00:19:00,472 --> 00:19:03,267
Trowbridge kaller ikke presidenten
for drittsekk igjen.

388
00:19:03,350 --> 00:19:04,726
Som tegn på anger

389
00:19:04,810 --> 00:19:06,812
sier dere tomat på amerikansk vis.

390
00:19:06,895 --> 00:19:09,064
Han klemmer ikke.

391
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Han vil avslutte det.

392
00:19:11,692 --> 00:19:12,693
Avslutte hva?

393
00:19:12,776 --> 00:19:15,529
Sammenfiltringen av våre to nasjoner.

394
00:19:15,612 --> 00:19:19,700
Antagelsen at amerikansk makt gir rett.

395
00:19:19,783 --> 00:19:25,372
At det britiske militæret ikke kan handle
uten amerikansk innblanding.

396
00:19:25,455 --> 00:19:27,916
At vi lider under innfallene
til deres folkevalgte

397
00:19:28,000 --> 00:19:31,587
og blir tråkket på
av deres ekstreme egoisme.

398
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Det kan være farlig å være USAs fiende,

399
00:19:36,133 --> 00:19:39,094
men å være USAs venn er livsfarlig.

400
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
Har du gått fra vettet?

401
00:19:44,141 --> 00:19:45,309
Vennligst hold stemmen...

402
00:19:45,392 --> 00:19:47,019
Slår dere opp med oss?

403
00:19:47,102 --> 00:19:49,354
-Statsministeren...
-Dere forlot EU.

404
00:19:49,438 --> 00:19:51,773
Skottland og Nord-Irland vil ut.

405
00:19:51,857 --> 00:19:54,735
Russland har drept ukrainere i et år,

406
00:19:54,818 --> 00:19:57,404
og nå retter de oppmerksomheten mot dere.

407
00:19:57,487 --> 00:20:00,365
Er det nå dere vil revurdere alliansen?

408
00:20:00,449 --> 00:20:02,576
Du har rett. Det er en lengre diskusjon.

409
00:20:02,659 --> 00:20:05,078
La oss fikse en forkledd unnskyldning

410
00:20:05,162 --> 00:20:08,498
til et nesten-atomklart
anti-vestlig teokrati.

411
00:20:08,582 --> 00:20:11,001
Det er mindre ladd enn klemmen.

412
00:20:14,004 --> 00:20:15,130
Ikke en unnskyldning.

413
00:20:15,214 --> 00:20:17,466
Det er helt umulig.

414
00:20:17,549 --> 00:20:19,301
-Alistair.
-Helt umulig.

415
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Greit.

416
00:20:20,844 --> 00:20:24,348
Jeg kommer på et par ting
de vil foretrekke.

417
00:20:24,431 --> 00:20:25,307
Som?

418
00:20:25,390 --> 00:20:27,142
Å fjerne revolusjonsgarden

419
00:20:27,226 --> 00:20:29,603
fra listen over internasjonale
terrororganisasjoner.

420
00:20:29,686 --> 00:20:31,104
Det er ikke poenget.

421
00:20:31,188 --> 00:20:34,358
Jeg tror Iran vil vurdere det
som et poeng.

422
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
Vi er ikke et imperium lenger,
ambassadør Wyler.

423
00:20:38,987 --> 00:20:40,739
Vi er ikke en del av et kontinent.

424
00:20:40,822 --> 00:20:44,701
Vi er en liten øynasjon
med et flott demokrati.

425
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
Vi kalte Iran fienden,
og så var de ikke det.

426
00:20:47,746 --> 00:20:49,373
Så nå sier vi unnskyld.

427
00:20:49,456 --> 00:20:51,250
Selv om USA sier nei,

428
00:20:51,333 --> 00:20:54,962
for når resten av verden
slutter å tro på oss,

429
00:20:55,045 --> 00:20:56,421
følger makten vår med.

430
00:20:56,505 --> 00:20:58,006
Hva er det som foregår?

431
00:21:07,516 --> 00:21:08,892
Noen gledelige nyheter.

432
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
Statsministeren er i nabolaget

433
00:21:12,354 --> 00:21:14,439
og stikker innom for å si hei.

434
00:21:37,462 --> 00:21:39,423
Statsminister. For en ære.

435
00:21:39,506 --> 00:21:44,678
Veien åpnet seg foran meg,
og det var som om hele Kent la seg tilbake

436
00:21:44,761 --> 00:21:49,141
og åpnet sine flotte ben
for å bli besteget av denne motoren.

437
00:21:49,224 --> 00:21:51,852
Så jeg befinner meg her.

438
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
Litt av en bil.

439
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
Den er lånt av en venn.

440
00:22:03,405 --> 00:22:07,242
Han har et navn man ikke kan uttale,
så jeg tenkte å kjøre den en tur

441
00:22:07,326 --> 00:22:09,828
før etikknazistene ødelegger alt.

442
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
Gode gud.

443
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
Lukt.

444
00:22:18,462 --> 00:22:19,838
Kom igjen. Alle sammen.

445
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Hva lukter det?

446
00:22:22,883 --> 00:22:24,009
Julian.

447
00:22:24,092 --> 00:22:27,179
-Ikke noe spesielt.
-Ikke noe spesielt. Ja.

448
00:22:27,971 --> 00:22:31,892
Mens Chequers, som er mitt sted,

449
00:22:31,975 --> 00:22:33,101
har en viss lukt.

450
00:22:33,185 --> 00:22:34,936
Lydia maser og maser om det.

451
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
Det er som med kontoret ditt.

452
00:22:37,814 --> 00:22:40,567
Jeg er den folkevalgte.
Hvorfor får du de fine lekene?

453
00:22:41,943 --> 00:22:43,403
Godt å se deg, sir.

454
00:22:43,487 --> 00:22:44,571
Godt å bli sett.

455
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
Den store Ganon er visst en fyllik,

456
00:22:53,705 --> 00:22:56,625
så det bør være cocktails
tidlig og ofte i morgen.

457
00:22:56,708 --> 00:22:59,753
Dere diskuterer Russland,
så det blir vel vodka.

458
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
Det er nå min mening.

459
00:23:02,005 --> 00:23:03,632
Hva har dere kommet frem til?

460
00:23:04,341 --> 00:23:06,009
Vi har nettopp begynt.

461
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
Du vil kanskje foretrekke
en full briefing etter møtet.

462
00:23:11,598 --> 00:23:13,600
Nei. Jeg vil ha den nå.

463
00:23:15,477 --> 00:23:19,022
Vi har satt agendaen for i morgen.

464
00:23:19,106 --> 00:23:20,524
Først Iran.

465
00:23:20,607 --> 00:23:21,775
-En slags...
-Vending.

466
00:23:21,858 --> 00:23:23,193
Nei. Først Russland.

467
00:23:27,531 --> 00:23:29,574
Stort land. Slaktet Ukraina.

468
00:23:29,658 --> 00:23:31,576
Sprengte hangarskipet i fillebiter.

469
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
Vi har ikke diskutert
Russland-spørsmålet ennå.

470
00:23:40,293 --> 00:23:41,336
Det er interessant.

471
00:23:42,921 --> 00:23:47,509
Jeg får juling av pressen
for mangel på handling.

472
00:23:48,301 --> 00:23:50,470
The Times vil ha omvalg.

473
00:23:51,638 --> 00:23:55,642
Ganon kommer i morgen
for å stå ved vår side

474
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
mens vi sier noe til verden
om hva som skjedde,

475
00:23:58,812 --> 00:24:02,482
men dere har ikke tatt opp
spørsmålet om Russland ennå.

476
00:24:04,109 --> 00:24:06,903
Du er smart, ambassadør Wyler.
Gir det mening for deg?

477
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
Ingen har glemt Russland.

478
00:24:09,990 --> 00:24:14,744
Jeg lurer bare på om det er en plan
bak min utenriksministers plan.

479
00:24:15,954 --> 00:24:16,872
Selvsagt ikke.

480
00:24:16,955 --> 00:24:18,248
Jeg spurte ambassadøren.

481
00:24:19,749 --> 00:24:22,794
Fru ambassadør, angrep Iran skipet vårt?

482
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
Nei.

483
00:24:24,504 --> 00:24:26,006
Hvorfor snakker vi om dem da?

484
00:24:26,673 --> 00:24:30,051
Hvis Russland ga Iran skylden...

485
00:24:30,135 --> 00:24:31,386
Det er alltid "hvis".

486
00:24:31,469 --> 00:24:32,679
...kan du vende Iran

487
00:24:32,762 --> 00:24:36,558
fra å være en av Russlands venner
til å bli deres svorne fiende.

488
00:24:38,059 --> 00:24:40,437
Han kan gjøre deg til en stor statsmann.

489
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
Til å bli det. En dag.

490
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
I mellomtiden har jeg 41 enker

491
00:24:48,445 --> 00:24:51,281
som ønsker at de hadde
deres rettigheter i dag,

492
00:24:51,364 --> 00:24:52,782
ikke en dag.

493
00:24:56,536 --> 00:24:58,496
Russerne sprengte krigsskipet vårt.

494
00:24:58,580 --> 00:25:01,833
Kanskje vi bør slutte å tisse i sengen
og bruke morgendagen

495
00:25:01,917 --> 00:25:03,251
til å si hvem det var.

496
00:25:03,335 --> 00:25:06,504
-Hvis du gir oss en sjanse...
-Du har kanskje rett.

497
00:25:09,633 --> 00:25:11,009
Se der.

498
00:25:11,092 --> 00:25:12,636
Takk, Austin.

499
00:25:12,719 --> 00:25:15,764
Takk selv. Dette var til stor hjelp.

500
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
Jeg drar ikke.

501
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Rull opp ermene.

502
00:25:21,311 --> 00:25:22,520
Nå setter vi i gang.

503
00:25:28,026 --> 00:25:29,194
Er jeg en mann?

504
00:25:30,820 --> 00:25:32,447
I beste fall delvis.

505
00:25:33,114 --> 00:25:35,200
La oss si det er subjektivt.

506
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
Trær. Dam.

507
00:25:37,661 --> 00:25:38,828
Lever jeg?

508
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
Fra livet og ned, kanskje.

509
00:25:41,289 --> 00:25:42,582
Kjenner jeg meg?

510
00:25:42,666 --> 00:25:44,709
Jeg håper ikke det.

511
00:25:44,793 --> 00:25:48,672
Men du vil si at du gjør det
hvis du stiller til valg.

512
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
Skal du det?

513
00:25:52,676 --> 00:25:53,551
Si det?

514
00:25:53,635 --> 00:25:55,178
Nei. Stille til noe.

515
00:25:55,262 --> 00:25:57,013
Flykte fra skjærsilden.

516
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
Jeg nyter pausen.

517
00:25:59,432 --> 00:26:01,059
Pisspreik.

518
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
-Kjenner jeg meg?
-Nei.

519
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
Kanskje. Nei.

520
00:26:07,816 --> 00:26:08,650
Forsiktig.

521
00:26:08,733 --> 00:26:09,776
Jeg kjenner alle.

522
00:26:09,859 --> 00:26:11,152
Han hadde elsket deg.

523
00:26:11,236 --> 00:26:13,029
Han. Interessant.

524
00:26:13,905 --> 00:26:16,908
Det store tempelet.
Det er et litt mindre rundt hjørnet

525
00:26:16,992 --> 00:26:19,703
som heter noe sånt som
Det litt mindre store tempelet.

526
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
Tempel.

527
00:26:21,579 --> 00:26:22,414
Jeg er vel ikke...

528
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Er jeg Gud?

529
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
For en ting å si.

530
00:26:28,378 --> 00:26:29,379
Det er ikke nei.

531
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Er jeg Jesus?

532
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
-Og jeg er...
-Absolutt ikke.

533
00:26:35,552 --> 00:26:36,678
Austin!

534
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
Hei! Du er en utspekulert
liten juksemaker!

535
00:26:39,556 --> 00:26:43,059
Nei, jeg er Henry Kissinger, for faen.

536
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
"Du har kanskje rett"?

537
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Forstår du hva vi snakker om?

538
00:26:50,025 --> 00:26:52,235
Å anklage Russland for å angripe
et britisk skip.

539
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
I morgen, sammen med
USAs utenriksminister.

540
00:26:55,363 --> 00:26:57,490
Vi snakker bare om det.

541
00:26:57,574 --> 00:26:59,617
Møtet vil bli et møte om Russland.

542
00:26:59,701 --> 00:27:02,912
Og så, hvis det finnes en gud,
vil statsministeren dra.

543
00:27:02,996 --> 00:27:07,417
Jeg tror vi må fortelle ham at vi ikke er
klare for å anklage Russland.

544
00:27:07,500 --> 00:27:11,338
Du må følge mitt eksempel.
Kan du gjøre det?

545
00:27:11,963 --> 00:27:13,506
Ber du meg om hjelp?

546
00:27:14,632 --> 00:27:16,384
-Ja.
-For jeg har mye på gang.

547
00:27:16,468 --> 00:27:18,511
Jeg må fortelle Ganon
at han vil gå i bakhold

548
00:27:18,595 --> 00:27:21,765
med en forespørsel om at
våre land skal gå ut med andre.

549
00:27:21,848 --> 00:27:25,352
Av og til må jeg være
statsministerens stemme.

550
00:27:25,435 --> 00:27:28,313
Men jeg, som meg, spør deg, som deg,

551
00:27:29,064 --> 00:27:30,023
om hjelp.

552
00:27:38,448 --> 00:27:40,075
Hvordan kan jeg hjelpe deg?

553
00:27:41,910 --> 00:27:45,622
Han trenger en briefing
om Russland-strategien.

554
00:27:45,705 --> 00:27:47,582
Noe som får ham til å føle seg...

555
00:27:47,665 --> 00:27:49,167
Smart og i kontroll?

556
00:27:49,667 --> 00:27:51,920
-Jeg antar det.
-Han er ingen enhjørning.

557
00:27:58,676 --> 00:28:01,846
I en uventet endring i dagens timeplan

558
00:28:01,930 --> 00:28:04,641
står det nå:

559
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
"Én: Russland.

560
00:28:08,228 --> 00:28:09,145
To:

561
00:28:10,188 --> 00:28:11,147
Russland.

562
00:28:11,773 --> 00:28:13,233
Tre." Julian?

563
00:28:13,316 --> 00:28:14,484
Russland?

564
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
Du lærer fort.

565
00:28:16,444 --> 00:28:18,363
Men det er ikke offisielt.

566
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
Hva da?

567
00:28:21,032 --> 00:28:22,242
Russland.

568
00:28:22,951 --> 00:28:23,868
Ikke offisielt.

569
00:28:25,203 --> 00:28:26,913
Jeg kan faen ikke tro dette.

570
00:28:28,581 --> 00:28:33,294
Jeg trodde inderne hadde funnet fyren

571
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
som sprengte båten og skjøt.

572
00:28:35,380 --> 00:28:36,297
De gjorde det.

573
00:28:36,381 --> 00:28:38,883
Og så sendte rumensk etterretning,

574
00:28:38,967 --> 00:28:41,970
i en av musenes store triumfer over menn,

575
00:28:42,053 --> 00:28:45,014
-ham på flukt til Russland...
-Det som kompliserer...

576
00:28:45,098 --> 00:28:48,226
...der han fikk betalt av... Hvem?

577
00:28:48,309 --> 00:28:49,811
-Lenkov.
-Som er russer!

578
00:28:49,894 --> 00:28:50,979
Hva er problemet?

579
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
Dere er utenriksrådgivere
som kan alt om den kalde krigen,

580
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
ikke flatjord-folk som leter etter kanten.

581
00:29:00,905 --> 00:29:05,118
Sir, vi kan ikke bare
kaste beskyldninger mot Russland.

582
00:29:05,201 --> 00:29:07,746
De har atombomber og styres av en mann

583
00:29:07,829 --> 00:29:12,333
som gjerne angriper nasjoner
selv uten provokasjon.

584
00:29:13,084 --> 00:29:16,296
Vi kaller det folkemord.
Russland kaller det bra jobbet.

585
00:29:16,379 --> 00:29:18,381
-Ok. Så anklag Lenin.
-Lenkov.

586
00:29:18,465 --> 00:29:22,260
Hva nå faen han heter,
så sikt ham for å ha drept 41 menn!

587
00:29:22,343 --> 00:29:23,553
Og kvinner.

588
00:29:23,636 --> 00:29:26,973
Lenkov er et fikenblad for Kreml.

589
00:29:28,183 --> 00:29:30,727
I samme øyeblikk vi anklager
Russland eller Lenkov

590
00:29:30,810 --> 00:29:34,397
for et direkte angrep på
NATO-allierte Storbritannia,

591
00:29:34,481 --> 00:29:36,691
kommer de oss i forkjøpet.

592
00:29:36,775 --> 00:29:39,277
Siden de ikke kan måle seg
i konvensjonell krigføring,

593
00:29:39,360 --> 00:29:42,363
kan de bryte seglet på det siste tabuet.

594
00:29:42,447 --> 00:29:43,990
Atomvåpen.

595
00:29:44,073 --> 00:29:46,159
Først taktiske stridshoder,

596
00:29:46,242 --> 00:29:49,120
som om de er mindre viktig,
noe de ikke er.

597
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
Han kjører utfor klippen.

598
00:29:50,914 --> 00:29:53,792
Og hvis vi følger opp skrytet ditt
til sin naturlige...

599
00:29:53,875 --> 00:29:57,337
-Hva for noe?
-Du går glipp av poenget, sir.

600
00:29:58,129 --> 00:29:59,005
Gjør jeg?

601
00:30:00,006 --> 00:30:03,468
Statsministeren er klar over at vi ikke
kan anklage Russland

602
00:30:03,551 --> 00:30:06,012
før vi vet hvordan vi vil reagere.

603
00:30:06,095 --> 00:30:08,056
Det ville vært galskap.

604
00:30:08,139 --> 00:30:11,726
Han ser lenger frem i tid,
mens vi tenker på bevis.

605
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Utenriksministeren er på vei.

606
00:30:15,230 --> 00:30:18,191
Og selv om vi kanskje ikke trenger
statsministerens hjelp

607
00:30:18,274 --> 00:30:20,568
til å planlegge en anklage,

608
00:30:20,652 --> 00:30:24,572
trenger vi helt klart hans hjelp
i å planlegge en reaksjon.

609
00:30:29,118 --> 00:30:31,204
Av barn og fulle folk...

610
00:30:31,287 --> 00:30:33,164
Jeg tar noen telefoner. Og så

611
00:30:33,248 --> 00:30:36,584
vil jeg ha noen forslag til reaksjoner.

612
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
Dere har 20 minutter.

613
00:30:50,139 --> 00:30:53,852
Hvem er Russland-fyren fra NDI
du jobbet med i Tallinn?

614
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Schulman?

615
00:30:57,272 --> 00:31:01,526
-Jeg hadde en herlig morgen, takk.
-Jeg har 20 minutter på å lage

616
00:31:01,609 --> 00:31:04,153
et britisk bilateralt svar til Russland.

617
00:31:04,237 --> 00:31:07,073
-Hvem var det?
-Jeg fikk en omvisning.

618
00:31:07,156 --> 00:31:10,118
-Hun er søsteren, ikke kona.
-Hva?

619
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
Cecilia Dennison.

620
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
Er hun søsteren hans?

621
00:31:15,331 --> 00:31:16,875
Uventet.

622
00:31:21,212 --> 00:31:22,755
Hvem tar med søsteren sin?

623
00:31:22,839 --> 00:31:26,759
Hun ble dumpet
av en vagt kongelig drittsekk.

624
00:31:26,843 --> 00:31:30,805
Og Dennison tok det slappe
selvmordsforsøket helt på alvor.

625
00:31:30,889 --> 00:31:33,975
-Å, helvete.
-Nå slipper hun ikke unna.

626
00:31:34,601 --> 00:31:36,227
Hun elsker broren sin.

627
00:31:36,895 --> 00:31:39,647
Han er visst litt pedantisk,
men har et godt hjerte.

628
00:31:39,731 --> 00:31:42,609
Kona hans døde for et par år siden,

629
00:31:42,692 --> 00:31:45,403
og han trenger desperat et ligg.

630
00:31:45,486 --> 00:31:47,614
-Herrejesus.
-Hør her...

631
00:31:50,491 --> 00:31:53,912
Hvis jeg drar, trenger du noe på siden,

632
00:31:53,995 --> 00:31:57,332
ellers blir du gretten,
og det er ikke bra for USA.

633
00:31:57,415 --> 00:31:58,249
Hal.

634
00:31:58,333 --> 00:32:02,962
Han er arketypen på alle de jævla kjekke

635
00:32:03,046 --> 00:32:05,131
fortrengte nerdene du datet
før du traff meg.

636
00:32:05,214 --> 00:32:07,216
Ikke lat som du ikke så det.

637
00:32:07,300 --> 00:32:10,845
Russland-fyren?
Med de frosne toalettene i Tallinn?

638
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
Shellman?

639
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
Jeg mener det. Ligg med ham.

640
00:32:18,186 --> 00:32:21,481
Han hadde en idé om hvordan
man straffet kobolt-oligarken

641
00:32:21,564 --> 00:32:23,775
uten å ødelegge verdens koboltforsyning.

642
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Ja.

643
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Hva faen heter han?

644
00:32:30,073 --> 00:32:31,199
Jeg husker ikke.

645
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Gellman!

646
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Ben Gellman.

647
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
-Kan jeg hjelpe deg?
-Nei.

648
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
-Går det bra?
-Ja.

649
00:32:53,054 --> 00:32:55,181
-Du ropte.
-Ben Gellman fra NDI.

650
00:32:55,264 --> 00:32:58,810
Jeg må ringe ham
og få økonomisk informasjon

651
00:32:58,893 --> 00:33:02,897
fra styreleder i Gazprom,
og... finne ut av det.

652
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Hei. Du vet at jeg jobber for deg, hva?

653
00:33:14,450 --> 00:33:15,910
-Ja.
-Ronnie også.

654
00:33:15,994 --> 00:33:16,828
Kjempeflott.

655
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
Du var DCM, men det er du ikke lenger.

656
00:33:20,289 --> 00:33:23,584
Hvis du trenger å finne ut av ting,
er jeg en ressurs.

657
00:33:23,668 --> 00:33:27,255
Ronnie og de 800 andre
som jobber for deg også.

658
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
-Innen jeg får forklart det...
-Du bør prøve, ma'am.

659
00:33:31,926 --> 00:33:35,138
Vi gjør den delen av jobben som du liker,

660
00:33:35,221 --> 00:33:37,807
og du er kjempeflink til det,
men det er en svær jobb.

661
00:33:37,890 --> 00:33:39,142
Det er min også.

662
00:33:39,225 --> 00:33:40,560
Du klarer ikke begge deler.

663
00:33:41,060 --> 00:33:42,311
Jeg har Ben Gellman her.

664
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
Kom inn.

665
00:33:50,319 --> 00:33:54,949
Jeg trenger 17 plausible
diplomatiske represalier mot Russland.

666
00:33:55,033 --> 00:33:57,744
Jeg har to. Jeg trenger flere.

667
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
Er det... skrift?

668
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
Statsministeren taler til Parlamentet.

669
00:34:05,001 --> 00:34:08,129
Talen nevner ikke Russland eller Lenkov.

670
00:34:08,212 --> 00:34:12,175
Men dere inviterer enken etter fyren
russerne forgiftet i London i 2006

671
00:34:12,258 --> 00:34:15,178
og gjør det klart at
han snakker om Russland.

672
00:34:15,261 --> 00:34:16,596
-Han elsker å tale.
-Ja.

673
00:34:16,679 --> 00:34:20,349
Men verken det, koboltsanksjonene
og reiseforbudet holder.

674
00:34:20,433 --> 00:34:22,518
Derfor selger dere inn alle.

675
00:34:22,602 --> 00:34:25,146
Hver for seg er de ingenting.

676
00:34:25,229 --> 00:34:26,981
Men sammen

677
00:34:27,065 --> 00:34:29,484
-er de som masse...
-Ingenting.

678
00:34:29,567 --> 00:34:32,653
-Det føles som et flersidig angrep.
-Det tror jeg ikke.

679
00:34:32,737 --> 00:34:35,406
Dessverre kan man ikke selge inn et nei.

680
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
Gå gjennom det fort
og få det til å føles som...

681
00:34:38,826 --> 00:34:40,453
-Masse.
-Nettopp.

682
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
-Der er du.
-Så du etter meg?

683
00:34:55,551 --> 00:34:56,636
Ja.

684
00:34:57,512 --> 00:34:59,847
Jeg fikk denne
fra en av herrene i stallen.

685
00:34:59,931 --> 00:35:01,474
En uskikkelig stallgutt?

686
00:35:01,557 --> 00:35:03,017
Jeg syntes han var hyggelig.

687
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
Du er deilig.

688
00:35:06,521 --> 00:35:08,898
Klarer du å stjele
en flaske fra kjelleren?

689
00:35:08,981 --> 00:35:11,109
-Det er jeg født til.
-Ok.

690
00:35:11,192 --> 00:35:13,361
Finn litt mat til oss.

691
00:35:13,444 --> 00:35:14,612
Ta denne.

692
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
Hvis noen spør,
skal du se på purpursvaler.

693
00:35:18,741 --> 00:35:20,326
De er små, de er ikke lilla,

694
00:35:20,409 --> 00:35:23,246
men alle tror at de er verdt det.

695
00:35:23,329 --> 00:35:25,248
Purpursvaler. Ok.

696
00:35:30,795 --> 00:35:31,629
Et reiseforbud.

697
00:35:33,339 --> 00:35:35,049
For alle russiske borgere.

698
00:35:36,676 --> 00:35:40,680
De dreper 41 britiske sjømenn,
og jeg ødelegger miniferien i Kensington?

699
00:35:40,763 --> 00:35:43,224
Hvis man koordinerer med USA...

700
00:35:43,307 --> 00:35:45,393
Skal jeg ødelegge miniferien
i Palm Beach også?

701
00:35:45,476 --> 00:35:46,310
India.

702
00:35:46,394 --> 00:35:50,648
Vi kan lokke India til å være med
på Russland-sanksjonene.

703
00:35:50,731 --> 00:35:51,816
Jeg tar livet av meg.

704
00:35:51,899 --> 00:35:57,655
Den samlede styrken
til en masse diplomatisk...

705
00:35:57,738 --> 00:35:59,740
Piss. En masse diplomatisk piss.

706
00:35:59,824 --> 00:36:04,245
-Det utenriksministeren prøver å...
-Jeg vet det. Men det er piss!

707
00:36:04,871 --> 00:36:06,581
En måned inn i Ukraina-krigen

708
00:36:06,664 --> 00:36:10,084
var vi på toppen av
den diplomatiske stigen.

709
00:36:10,168 --> 00:36:13,171
Vi sanksjonerte russisk gjeld,
påla embargo på oljen

710
00:36:13,254 --> 00:36:15,214
og bannlyste dem fra SWIFT.

711
00:36:15,298 --> 00:36:17,758
Vi ga dem ris og bløffet.

712
00:36:17,842 --> 00:36:20,178
Og vi ødela trinnene mens vi klatret.

713
00:36:20,261 --> 00:36:22,138
Det finnes ingen andre trekk.

714
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
I mellomtiden bombet de
fødestuer i Mariupol,

715
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
bombet Tsjernobyl,

716
00:36:31,397 --> 00:36:35,651
og forkledde seg som iranere
for å sprenge skipet vårt.

717
00:36:35,735 --> 00:36:37,778
Hvorfor kan ikke vi gjøre sånt?

718
00:36:39,155 --> 00:36:43,576
Hvis vi gjør som dem og glemmer reglene...

719
00:36:43,659 --> 00:36:45,703
Gjør det meg til en hykler?

720
00:36:45,786 --> 00:36:47,663
Hva så? Jeg kan verre ord.

721
00:36:47,747 --> 00:36:49,832
Hva med "krigsforbryter"?

722
00:36:49,916 --> 00:36:54,003
-Skal vi ta lunsjpause?
-Nei. Jeg tar lunsjpause.

723
00:36:54,086 --> 00:36:57,798
Dere blir her, sultne og fokuserte,

724
00:36:58,466 --> 00:37:01,260
til dere finner en reaksjon på Russland

725
00:37:01,344 --> 00:37:04,180
som ikke får meg til å virke
en vinglete feiging.

726
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Etter deg, ma'am.

727
00:37:24,659 --> 00:37:28,037
Kan vi låne deg et øyeblikk,
minister Dennison?

728
00:37:28,120 --> 00:37:29,163
Selvsagt.

729
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
Unnskyld?

730
00:37:33,751 --> 00:37:36,295
-Skal de spise?
-Det er ikke rettferdig.

731
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
Hal Wyler.

732
00:37:42,468 --> 00:37:45,721
-Godt å se deg igjen, statsminister.
-Kom og ta litt.

733
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
Hvor er mannskapet?

734
00:37:49,141 --> 00:37:52,436
Jeg låner litt fra St. Bonaventure.

735
00:37:52,520 --> 00:37:55,523
Året er 1268, og kardinalene blir
ikke enige om ny pave.

736
00:37:55,606 --> 00:37:57,733
Hva gjør Bonnie?

737
00:37:57,817 --> 00:37:59,026
Lager mat til dem?

738
00:37:59,110 --> 00:38:03,406
Han låser dem inne uten mat
til de har bestemt seg.

739
00:38:04,490 --> 00:38:06,325
Tre døde, men det fungerte.

740
00:38:06,409 --> 00:38:09,120
-Herrejesus.
-Det var det kardinalene sa.

741
00:38:11,038 --> 00:38:12,873
Du har hatt med russerne å gjøre.

742
00:38:13,958 --> 00:38:15,418
Ja, et par ganger.

743
00:38:15,501 --> 00:38:18,421
Hvorfor er de redde for konfrontasjon?

744
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
Hva bør jeg gjøre?

745
00:38:27,305 --> 00:38:28,931
Spør ambassadøren.

746
00:38:29,932 --> 00:38:33,436
Jeg skal finne purpursvaler.

747
00:38:35,646 --> 00:38:37,023
Purpur hva for noe?

748
00:38:38,316 --> 00:38:42,778
Toksikologisk er ikke ferdig,
men politiet vil snakke med deg uansett.

749
00:38:42,862 --> 00:38:45,281
-Har du truffet dem allerede?
-Flere ganger.

750
00:38:45,364 --> 00:38:47,450
Det hadde hjulpet om vi...

751
00:38:47,533 --> 00:38:49,618
-Fikk orden på forklaringene våre.
-Nettopp.

752
00:38:49,702 --> 00:38:51,120
Sett dere.

753
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
-Beklager at jeg fikk dere ut.
-Nei da.

754
00:39:01,297 --> 00:39:03,883
Jeg ville bare sjekke
at vi har samme tidslinje.

755
00:39:03,966 --> 00:39:06,510
Det gjør jeg gjerne.
Vi fikk jo et problem.

756
00:39:07,136 --> 00:39:10,097
Det var ikke noe problem.
Ingen merket det.

757
00:39:10,181 --> 00:39:11,807
Hvem vil oppdatere meg?

758
00:39:11,891 --> 00:39:15,644
Jeg antydet at jeg visste
når symptomene begynte,

759
00:39:15,728 --> 00:39:17,480
som var før jeg ankom.

760
00:39:17,563 --> 00:39:18,939
Ingen la merke til det.

761
00:39:20,566 --> 00:39:21,650
Du la merke til det.

762
00:39:21,734 --> 00:39:23,194
-Nei.
-Han la merke til det.

763
00:39:23,277 --> 00:39:26,030
Jeg hadde ikke skjønt det
om ikke du hadde nevnt det.

764
00:39:26,113 --> 00:39:29,825
Men du merket det, som betyr at
alle kan ha merket det.

765
00:39:29,909 --> 00:39:31,744
Hostekulen dekket mye av det.

766
00:39:31,827 --> 00:39:34,246
-Mye av det?
-Svelget du en katt?

767
00:39:34,330 --> 00:39:35,164
Vi går videre.

768
00:39:35,247 --> 00:39:38,667
Når kom hun inn
på utenriksministerens kontor?

769
00:39:38,751 --> 00:39:43,631
AMERIKANSK AMBASSADØR

770
00:39:43,714 --> 00:39:44,548
Vet du ikke det?

771
00:39:44,632 --> 00:39:46,550
Jo. Du gjør ikke det.

772
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
Det er problemet.
Jeg har allerede blitt avhørt.

773
00:39:50,805 --> 00:39:53,057
Det spiller ingen rolle når jeg kom.

774
00:39:53,140 --> 00:39:55,476
Det viktige er når du sa at jeg kom.

775
00:39:55,559 --> 00:39:57,520
-Stuart.
-Vi har ikke spist lunsj.

776
00:39:57,603 --> 00:40:00,272
Ambulansen ankom kontoret 16.26,

777
00:40:00,356 --> 00:40:03,275
så la oss si 16.30.

778
00:40:04,276 --> 00:40:07,154
Akkurat hvor falt ambassadør Hajjar?

779
00:40:07,238 --> 00:40:10,574
Han mistet tekoppen ved bordet
og falt i gulvet.

780
00:40:10,658 --> 00:40:11,659
Nei.

781
00:40:11,742 --> 00:40:15,913
Jeg tror jeg husker mannen
som døde på kontoret mitt.

782
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
Han falt, du kom til hans side,

783
00:40:18,624 --> 00:40:20,584
sa noe oppmuntrende,
og jeg tilkalte hjelp.

784
00:40:20,668 --> 00:40:23,337
Nei. Han falt på sofaen,
jeg hjalp ham ned på gulvet.

785
00:40:23,421 --> 00:40:25,714
-Hun er veldig hjelpsom.
-Nei.

786
00:40:25,798 --> 00:40:27,383
For hun gjorde det ikke.

787
00:40:27,466 --> 00:40:30,261
Hun kom etter at han falt i gulvet.

788
00:40:30,344 --> 00:40:33,347
Hun aner ikke hvordan han falt.

789
00:40:33,848 --> 00:40:36,559
-Faen.
-Hun burde ikke snakke med politiet.

790
00:40:36,642 --> 00:40:38,310
Kan vi bare droppe det?

791
00:40:43,023 --> 00:40:44,859
Hva er greia med Trowbridge?

792
00:40:44,942 --> 00:40:46,819
Er det bare skuespill?

793
00:40:46,902 --> 00:40:49,572
Noe, men ikke alt.

794
00:40:50,197 --> 00:40:52,783
Jeg husker første gang
jeg så ham løpe opp til podiet

795
00:40:52,867 --> 00:40:55,744
for å lese kommentarene
han hadde skrevet på hånda

796
00:40:55,828 --> 00:40:58,289
og så seg tilbake for å se

797
00:40:58,372 --> 00:41:01,459
hva han skulle kommentere.

798
00:41:03,335 --> 00:41:08,924
Han var som en veldig smart
13-åring med ADHD.

799
00:41:09,008 --> 00:41:11,051
Lærd som bare faen.

800
00:41:11,135 --> 00:41:13,053
Smart nok til å slippe å jobbe,

801
00:41:13,137 --> 00:41:16,724
men ikke sleip nok til å skjule det.

802
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Bytt.

803
00:41:21,854 --> 00:41:26,108
Den andre gangen jeg så ham løpe opp
og sjekke bak seg,

804
00:41:26,984 --> 00:41:29,028
innså jeg at jeg hadde undervurdert ham.

805
00:41:29,111 --> 00:41:30,362
Uformell på liksom.

806
00:41:30,446 --> 00:41:31,697
Det er et bra triks.

807
00:41:37,119 --> 00:41:38,579
Tror du det kommer regn?

808
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
-Nei.
-Skulle ønske det.

809
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
Hvorfor?

810
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
Litt regn hver dag gjør det lettere.
Hele direktivet mitt

811
00:41:50,591 --> 00:41:55,095
er å gjøre så lite inntrykk
på verden som mulig.

812
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
Er du en som sturer?

813
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
Er jeg...? En sturer?

814
00:42:10,819 --> 00:42:11,737
En tenker.

815
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
Du vet, den triste jenta,

816
00:42:14,615 --> 00:42:17,952
Den lengtende,

817
00:42:18,035 --> 00:42:20,746
feilernærte lille stakkaren.

818
00:42:20,829 --> 00:42:24,166
Jeg sitter jo her og spiser osten din.

819
00:42:24,250 --> 00:42:26,835
-Ja.
-Gnager på parmesanen din.

820
00:42:26,919 --> 00:42:29,004
Jeg er en magnet for sturete kvinner.

821
00:42:29,713 --> 00:42:31,215
Kom igjen.

822
00:42:31,298 --> 00:42:34,426
Dette kan være en av de episke dagene
i en manns liv.

823
00:42:34,510 --> 00:42:37,888
Vannet danser,

824
00:42:37,972 --> 00:42:40,474
luften lukter nyslått høy,

825
00:42:40,558 --> 00:42:42,059
og vi er her...

826
00:42:43,477 --> 00:42:47,147
...bedt av konge og land
om å fortære landets

827
00:42:47,231 --> 00:42:49,275
rikdom og overflod.

828
00:42:49,358 --> 00:42:52,528
Og her er jeg med enda en kvinne

829
00:42:52,611 --> 00:42:56,240
som finner den grå skyen

830
00:42:56,323 --> 00:42:58,367
i alle lyspunkter.

831
00:42:59,076 --> 00:42:59,994
Ja.

832
00:43:01,161 --> 00:43:03,581
Din sturete kone er ikke mitt problem.

833
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
Og jeg har fortjent litt ubehag.

834
00:43:08,335 --> 00:43:12,298
Objektivt sett kan jeg fortelle deg
at du falt i smørkaret.

835
00:43:12,381 --> 00:43:16,594
Du burde lukke munnen og gni det overalt.

836
00:43:16,677 --> 00:43:17,511
Ikke sant?

837
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
Jeg trodde du var snill.

838
00:43:22,891 --> 00:43:25,227
Ender du opp med slemme menn?

839
00:43:28,314 --> 00:43:30,107
Er de slemme i begynnelsen?

840
00:43:31,609 --> 00:43:33,819
Kvinnene mine var ikke sturete
i begynnelsen.

841
00:43:38,032 --> 00:43:39,867
Jeg tror jeg bringer det frem.

842
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
-Hva gjør du?
-Kommer meg vekk fra deg.

843
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
Jeg spiser verden.

844
00:43:47,333 --> 00:43:51,587
Jeg vil ikke kaste bort
en episk dag med en gledesfornekter.

845
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
Det er herlig.

846
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
Visst faen!

847
00:44:10,230 --> 00:44:12,316
Kom ut i vannet, for faen.

848
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
-Kom uti.
-Ja.

849
00:44:16,362 --> 00:44:18,155
-Kom igjen.
-Det ser kaldt ut.

850
00:44:18,238 --> 00:44:20,532
Nei da. Kom uti, for faen.

851
00:44:21,867 --> 00:44:25,329
Du viser deg å være ganske slem.

852
00:44:25,412 --> 00:44:27,790
Kom uti. Med en gang.

853
00:44:28,874 --> 00:44:30,376
-Det er grumsete.
-Ja.

854
00:44:30,459 --> 00:44:32,628
Jeg sturer ikke.

855
00:44:32,711 --> 00:44:35,089
Det vokser ting, for faen.

856
00:44:35,172 --> 00:44:36,006
Herrejesus.

857
00:44:36,924 --> 00:44:39,385
Kom igjen. Stup.

858
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
Fy faen, så kaldt!

859
00:44:48,560 --> 00:44:49,728
Nei da.

860
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
Fy faen.

861
00:44:52,564 --> 00:44:53,565
Herrejesus.

862
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Kom og varm meg.

863
00:44:57,236 --> 00:45:00,989
Det kan jeg gjøre, lille stakkar.

864
00:45:02,825 --> 00:45:04,576
Det er jævla kaldt.

865
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
Å, helvete.

866
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
Hold deg nær.

867
00:45:24,012 --> 00:45:26,765
Du bør knulle meg for besværet.

868
00:45:28,767 --> 00:45:29,977
Alt annet enn det.

869
00:45:31,895 --> 00:45:33,105
Hva betyr det?

870
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
Jeg er... tragisk hengiven min kone.

871
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
Er dette tragisk hengivenhet?

872
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
Ja.

873
00:45:49,163 --> 00:45:52,791
Maskineriet fungerer ikke med noen andre.

874
00:45:52,875 --> 00:45:55,377
-Jeg tror deg ikke.
-Ikke?

875
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Ok, kjenn selv.

876
00:46:02,509 --> 00:46:05,387
Det finnes medisiner for det.

877
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
Ja. Og det finnes koner for det.

878
00:46:11,435 --> 00:46:15,230
Du viser deg å være en nedtur.

879
00:46:15,314 --> 00:46:18,108
-Ikke rart vi sturer.
-Er jeg?

880
00:46:19,776 --> 00:46:21,153
En nedtur?

881
00:46:56,396 --> 00:46:57,397
Hvordan går det?

882
00:46:58,440 --> 00:47:00,817
Det kryper mot Betlehem.

883
00:47:04,154 --> 00:47:07,282
Hva slags terapi prøver vi i dag?

884
00:47:09,409 --> 00:47:11,119
Der tok du meg.

885
00:47:11,203 --> 00:47:13,413
Jeg er litt ute å kjøre.

886
00:47:14,957 --> 00:47:18,043
-Flott.
-Det er sånt konene gjør, hva?

887
00:47:20,087 --> 00:47:23,173
Drikker litt vin, røyker litt pot.

888
00:47:23,257 --> 00:47:24,508
Kjenner på luften.

889
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
Du spiller rollen som en proff.

890
00:47:29,263 --> 00:47:32,099
Jeg sliter meg ut for å bevise for deg

891
00:47:32,182 --> 00:47:34,518
at jeg kan sitte stille i baksetet.

892
00:47:34,601 --> 00:47:37,396
Og det krever faktisk bedøvelse.

893
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Herrejesus, Hal.

894
00:47:40,190 --> 00:47:45,654
Statsministeren spurte meg
hva han skulle gjøre med Russland,

895
00:47:45,737 --> 00:47:50,784
og jeg snakket om purpursvaler.

896
00:47:50,867 --> 00:47:53,954
Jeg ga ham ingen råd.
Jeg ringte ikke noen.

897
00:47:54,037 --> 00:47:57,165
Jeg støttet deg ikke i hemmelighet.

898
00:47:57,249 --> 00:47:59,585
Jeg gikk en tur.

899
00:47:59,668 --> 00:48:01,169
Jeg tok en svømmetur.

900
00:48:01,253 --> 00:48:04,464
En ung kvinne tok på pikken min,

901
00:48:04,548 --> 00:48:09,136
og den oppførte seg slik den gjør
når det ikke er deg.

902
00:48:09,970 --> 00:48:11,263
Og så kom jeg hit.

903
00:48:17,811 --> 00:48:18,687
Ja?

904
00:48:23,442 --> 00:48:26,612
Trowbridge vil gjenskape
beleiringen av Leningrad.

905
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
Noen tanker?

906
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Det høres ille ut.

907
00:48:38,957 --> 00:48:41,877
Er det alt du tenker? Hvor stein er du?

908
00:48:41,960 --> 00:48:46,173
Jeg vil ikke bli lurt til å si noe
som får deg til å hate meg.

909
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
Det er ikke det som skjer her.

910
00:48:49,343 --> 00:48:51,678
Du vil ha hjelp, du vil ikke ha hjelp.

911
00:48:51,762 --> 00:48:54,806
Jeg er verdens smarteste,
jeg er verdens største idiot.

912
00:48:54,890 --> 00:48:59,436
Kan vi ikke bare innrømme
at jeg ikke er det eneste problemet?

913
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
Hva faen er dette?

914
00:49:01,772 --> 00:49:06,151
Er det ditt siste forsøk
på å redde ekteskapet?

915
00:49:06,234 --> 00:49:09,237
Er du kona? Gjør du alt jeg ber om?

916
00:49:09,321 --> 00:49:13,158
Er du så føyelig at det er galskap
å gi slipp på deg?

917
00:49:17,120 --> 00:49:17,954
Ja.

918
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
Mario, det er Kate Wyler.

919
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
Da er vi i gang igjen. Skal vi?

920
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
Stuart.

921
00:50:02,791 --> 00:50:05,711
-Tilbake til agendaen.
-Vent. Et øyeblikk.

922
00:50:05,794 --> 00:50:07,754
Én: Russland. To: Russland.

923
00:50:07,838 --> 00:50:09,423
-Tre. Julian?
-Russland.

924
00:50:09,506 --> 00:50:10,590
Russland!

925
00:50:11,341 --> 00:50:13,552
Har du fått toksikologirapporten?

926
00:50:13,635 --> 00:50:15,762
Ja, men det er ikke derfor jeg ringer.

927
00:50:15,846 --> 00:50:17,597
La oss begynne der likevel.

928
00:50:18,181 --> 00:50:20,267
Det var ikke gift. Det var infarkt.

929
00:50:20,350 --> 00:50:21,935
-Men det er ikke...
-Ja!

930
00:50:22,018 --> 00:50:24,104
Det føles som om en vekt bare...

931
00:50:24,771 --> 00:50:27,482
-Som om jeg dreit en murstein.
-Bra for deg.

932
00:50:28,108 --> 00:50:31,737
Hvorfor ringer hun Forsvarsdepartementet
om en liste med mål de vil male?

933
00:50:32,904 --> 00:50:34,281
Ta det på engelsk?

934
00:50:34,364 --> 00:50:38,285
Hun ringte Forsvarsdepartementet
og spurte om en liste med ting

935
00:50:38,368 --> 00:50:40,871
de er komfortable med å bombe i Russland.

936
00:50:40,954 --> 00:50:44,332
Svaret er vel at det er ingenting
de vil bombe...

937
00:50:44,416 --> 00:50:47,669
Ber du militæret om en liste
med ting de vil sprenge,

938
00:50:48,170 --> 00:50:49,713
har de svar.

939
00:50:55,510 --> 00:50:57,053
EU?

940
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Ja.

941
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
Og i din visjon,

942
00:51:01,141 --> 00:51:03,477
må jeg suge dem før eller mens de spør?

943
00:51:04,561 --> 00:51:05,437
Jeg innser...

944
00:51:05,520 --> 00:51:08,315
Tyskerne har små nok pikker
til å suge mens jeg snakker,

945
00:51:08,398 --> 00:51:11,526
men overraskende nok
har ikke belgierne det.

946
00:51:12,319 --> 00:51:14,070
-Sir...
-Vi er Storbritannia.

947
00:51:14,154 --> 00:51:15,947
Vi er globale.

948
00:51:16,031 --> 00:51:19,868
Vi ber ikke EU om småbyråkratisk hevn.

949
00:51:19,951 --> 00:51:22,913
Selv om vi vil ta igjen,

950
00:51:22,996 --> 00:51:27,209
kan vi ikke plage bjørnen
med verdens nest største atomarsenal.

951
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
Vi gjør ting som holder oss
unna atomtrusselen.

952
00:51:31,505 --> 00:51:34,299
-Jeg vil hoppe inn litt, sir.
-Ma'am?

953
00:51:34,382 --> 00:51:35,550
Han vil visst ha et ord.

954
00:51:35,634 --> 00:51:37,886
-Hun er opptatt.
-Får jeg prate ferdig?

955
00:51:37,969 --> 00:51:40,514
-Jeg tror ikke han likte det.
-Får jeg et ord med deg?

956
00:51:40,597 --> 00:51:43,725
Skal du foreslå en kraftig
reprimande fra FN?

957
00:51:43,809 --> 00:51:46,144
-Du liker nok ikke det heller.
-Nei.

958
00:51:46,228 --> 00:51:48,480
Førtien britiske tjenestemenn er døde.

959
00:51:48,563 --> 00:51:51,983
Det er mitt ansvar å hedre deres offer,

960
00:51:52,067 --> 00:51:55,779
trøste familiene og vise nasjonen

961
00:51:55,862 --> 00:51:58,657
at de vil bli beskyttet
av de jævla myndighetene.

962
00:51:58,740 --> 00:52:01,076
Det høres ut som du vil bombe noe.

963
00:52:02,410 --> 00:52:03,370
La oss gjøre det.

964
00:52:06,456 --> 00:52:11,628
Jeg har en liste over russiske mål
fra Forsvarsdepartementet.

965
00:52:11,711 --> 00:52:15,507
Velg et, så sprenger vi noe.

966
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
Tekst: John Friberg

