1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
‎ผมเพิ่งทราบว่าประธานาธิบดีเรย์เบิร์น...

2
00:00:08,341 --> 00:00:09,509
‎(ความเดิมตอนที่แล้ว)

3
00:00:09,592 --> 00:00:12,971
‎ที่เคยให้คำมั่นว่าจะสนับสนุนภารกิจนึงที่ซับซ้อน

4
00:00:13,054 --> 00:00:14,681
‎ช่วยเหลือคนของเรากลางทะเล

5
00:00:14,764 --> 00:00:16,349
‎กลับเห็นควรที่จะถอนคำมั่นนั้น

6
00:00:16,433 --> 00:00:19,310
‎เราจะคุยกับหน่วยข่าวกรองทุกหน่วย

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,688
‎เราจะไม่คุยกับหน่วยข่าวกรองอิหร่าน

8
00:00:21,771 --> 00:00:24,399
‎คุณต้องเรียกทูตอิหร่านเข้าพบอย่างเป็นทางการ

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,317
‎- พวกเขามีข้อมูลให้เรา
‎- เราเหรอ

10
00:00:26,401 --> 00:00:30,071
‎ตอนที่คุณขอความช่วยเหลือ
‎คุณรู้ใช่ไหมว่าฉันจะช่วย

11
00:00:30,155 --> 00:00:32,741
‎- ท่านทูตฮัจจาร์ นี่คือ...
‎- ผมรู้จัก

12
00:00:32,824 --> 00:00:36,286
‎- ไม่มีใครรู้ว่าท่านทูตอยู่ที่นี่
‎- ผมได้รับคำสั่งให้บอกชื่อนี้

13
00:00:36,369 --> 00:00:39,706
‎บุคคลที่น่าจะเป็นผู้สั่งการโจมตี

14
00:00:39,789 --> 00:00:41,291
‎ท่านทูต คุณโอเคไหม

15
00:00:42,375 --> 00:00:43,209
‎ตามคนของเขามา

16
00:00:43,293 --> 00:00:44,377
‎คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้

17
00:00:44,461 --> 00:00:46,755
‎ไอ้พวกรัสเซีย

18
00:00:46,838 --> 00:00:49,340
‎อังกฤษถูกรัสเซียโจมตี

19
00:00:49,424 --> 00:00:51,426
‎- มันตลกตรงไหน
‎- รินให้ฉันอีกแก้ว

20
00:00:51,509 --> 00:00:54,888
‎- ผมนี่โง่จริง ๆ
‎- ไม่เป็นไร

21
00:01:25,794 --> 00:01:28,713
‎ถ้าเราทำสงครามกับรัสเซีย
‎เราควรเลี้ยงหมาสักตัว

22
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
‎ไว้คุ้มครองเหรอ

23
00:01:31,007 --> 00:01:32,050
‎เปล่า

24
00:01:32,133 --> 00:01:34,719
‎สหรัฐฯ กับอังกฤษทำสงครามกับรัสเซียเหรอ

25
00:01:34,803 --> 00:01:37,764
‎ลักษณะนี้แหละที่คนคิดจะมีลูก

26
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
‎เพราะมันเหมือนวันสิ้นโลก

27
00:01:41,309 --> 00:01:42,852
‎ลูกช่วยทำให้มีความหวัง

28
00:01:46,231 --> 00:01:48,107
‎- นี่คุณกำลังขอให้ฉัน...
‎- เปล่า

29
00:01:48,191 --> 00:01:49,526
‎ไม่ใช่

30
00:01:49,609 --> 00:01:51,277
‎นั่นแหละประเด็น

31
00:01:51,361 --> 00:01:53,488
‎เราเพิ่งเป็นคู่รัก เราจะไม่มีลูก

32
00:01:53,571 --> 00:01:55,573
‎แต่หมาสักตัวล่ะ

33
00:01:56,741 --> 00:01:59,494
‎คุณกำลังขอให้ฉันย้ายไปอยู่กับคุณเหรอ

34
00:01:59,577 --> 00:02:00,411
‎เปล่า

35
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
‎หมาอยู่ที่นี่บ้าง อยู่ที่บ้านผมบ้าง

36
00:02:07,961 --> 00:02:09,129
‎ผมจะเลี้ยงปลา

37
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
‎ประธานาธิบดีอยากมาที่เชเวนนิง

38
00:02:14,759 --> 00:02:16,219
‎- อะไรนะ
‎- เรื่องรัสเซีย

39
00:02:16,302 --> 00:02:18,304
‎พวกเขาไม่อยากปล่อยให้แกนน่อนวางแผน

40
00:02:18,388 --> 00:02:19,931
‎ไม่ๆ

41
00:02:20,014 --> 00:02:22,517
‎ทำเนียบขาวมองว่า
‎นี่เป็นการโจมตีสหรัฐฯ ทางอ้อม

42
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
‎ถ้าเรย์เบิร์นมา โทรว์บริดจ์ก็มาด้วย

43
00:02:25,645 --> 00:02:28,940
‎ประเด็นทั้งหมดคือ
‎เราจะหารือเรื่องนโยบายรัสเซีย

44
00:02:29,023 --> 00:02:30,441
‎รัฐมนตรีเจอกัน

45
00:02:30,525 --> 00:02:32,944
‎แล้วเราก็ส่งเรื่องให้เบื้องบน พร้อมปฏิบัติ

46
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
‎ไง ลินด์ซีย์

47
00:02:34,863 --> 00:02:36,531
‎ขอสายคาเรนหน่อย

48
00:02:36,614 --> 00:02:37,448
‎ขอบคุณ

49
00:02:37,532 --> 00:02:40,618
‎คุณต้องเป็นผู้ปกครองขี้ตื่นแน่ แม้แต่กับปลา

50
00:02:40,702 --> 00:02:41,744
‎คาเรน สวัสดี

51
00:02:41,828 --> 00:02:45,707
‎ฟังนะ ประธานาธิบดีไม่ควรขึ้นเครื่องบินตอนนี้

52
00:02:45,790 --> 00:02:48,293
‎เรามีแกนน่อนกับรัฐมนตรีต่างประเทศ

53
00:02:48,376 --> 00:02:51,796
‎อยู่ในที่เดียวกันเวลาเดียวกัน
‎นั่นก็พอจะเป็นเป้าหมายระดับหนึ่งแล้ว

54
00:02:51,880 --> 00:02:53,131
‎มันไม่ปลอดภัยใช่ไหม

55
00:02:53,214 --> 00:02:54,424
‎เราทำให้ปลอดภัยได้

56
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
‎คุณต้องช่วยผมนะ

57
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
‎พอดีมีใครคนนึงเพิ่งเข้ามาในออฟฟิศ รอเดี๋ยวนะ

58
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
‎คาเรน

59
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
‎สวัสดี นี่อีดรา พาร์ก

60
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
‎นั่นสิ ไม่ได้เจอคุณนานแล้ว เป็นยังไงบ้าง

61
00:03:08,897 --> 00:03:09,814
‎ถามจริง

62
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
‎คาร์ เหยียบเรื่องนี้ให้มิดนะ

63
00:03:14,068 --> 00:03:17,572
‎คุณรู้จักทูตอิหร่านที่ตายที่นี่เมื่อวานใช่ไหม

64
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
‎ผลตรวจสารพิษยังไม่ออก

65
00:03:19,824 --> 00:03:22,535
‎แปลว่าเรายังตัดเรื่องวางยาออกไปไม่ได้

66
00:03:22,619 --> 00:03:25,538
‎ไม่ รัฐมนตรีต่างประเทศไม่ได้วางยาเขา

67
00:03:25,622 --> 00:03:28,374
‎แต่อาจเป็นฝีมือรัสเซียก่อนเขามาถึงด้วยซ้ำ

68
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
‎เดี๋ยวนะ จริงเหรอ

69
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
‎ฉันแค่จะบอกว่าจนกว่าเราจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

70
00:03:33,713 --> 00:03:36,758
‎ฉันคงสบายใจขึ้นถ้าประธานาธิบดีอยู่ในดี.ซี.

71
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
‎ใช่

72
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
‎คุณบอกให้พวกเขาทำแบบนี้เหรอ

73
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
‎อะไร

74
00:03:57,862 --> 00:04:00,531
‎- พวกเขาจัดของให้ฉัน
‎- แหงอยู่แล้ว

75
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
‎พวกเขา...

76
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
‎พวกเขาจัดผ้าอนามัยแบบสอดให้ฉัน

77
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
‎พวกเขาคิดล่วงหน้า

78
00:04:06,955 --> 00:04:10,333
‎วันมามากแปดชิ้น วันเบาๆ สี่ชิ้นและยาแก้ปวด

79
00:04:10,416 --> 00:04:14,003
‎พวกเขารู้แม้แต่เรื่องรอบเดือนของฉัน

80
00:04:19,842 --> 00:04:22,553
‎รัสเซียไม่อยากทำสงคราม
‎กับเราและอังกฤษหรอก ใช่ไหม

81
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
‎ผมไม่รู้ว่าพวกเขาต้องการอะไร

82
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
‎พวกเขาใส่ร้ายอิหร่าน

83
00:04:28,893 --> 00:04:30,728
‎พวกเขาอยากให้เราทำสงครามกับอิหร่านเหรอ

84
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
‎พวกเขาเจ้าเล่ห์

85
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
‎ฉันไม่ชอบให้ใครแตะต้องของของฉัน

86
00:04:38,861 --> 00:04:40,530
‎แต่พวกเขาทำงานดีมาก

87
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
‎เริ่มแล้วสินะ

88
00:04:42,615 --> 00:04:43,449
‎อะไร

89
00:04:43,533 --> 00:04:45,410
‎เดี๋ยวคุณก็ชิน

90
00:04:45,493 --> 00:04:46,828
‎ไม่ ฉันไม่ชิน

91
00:04:46,911 --> 00:04:48,162
‎งั้น...

92
00:04:48,246 --> 00:04:51,666
‎พวกเขาควรเก็บของคุณตอนเราไม่อยู่
‎คุณจะได้พร้อมไปเลย

93
00:04:51,749 --> 00:04:54,043
‎ดูสิ คุณก็คิดล่วงหน้าเหมือนกัน

94
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
‎อะไร

95
00:04:58,089 --> 00:04:59,007
‎ไม่มีอะไร

96
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
‎เรามีเรื่องต้องคุยกันหรือเปล่า

97
00:05:08,141 --> 00:05:09,017
‎ไม่

98
00:05:09,100 --> 00:05:10,685
‎- บ้าเอ๊ย
‎- ไม่

99
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
‎ขอบคุณที่อึ๊บฉัน

100
00:05:17,817 --> 00:05:19,819
‎ไม่ ฉันไม่คิดว่ามันเปลี่ยน

101
00:05:19,902 --> 00:05:22,780
‎ความขัดแย้งลึกๆ ในชีวิตคู่ของเรา

102
00:05:22,864 --> 00:05:25,616
‎ไม่มีตอนไหนที่ผมคิดว่ามันไปเปลี่ยนหรอกนะ

103
00:05:25,700 --> 00:05:26,576
‎เป็นความเห็นแก่ตัว

104
00:05:26,659 --> 00:05:29,662
‎ถ้านั่นคือความเห็นแก่ตัว...

105
00:05:30,413 --> 00:05:32,999
‎- คุณก็ไม่ต้องมายุ่งเรื่องนี้
‎- เลิกหลงตัวเองได้แล้ว

106
00:05:33,082 --> 00:05:33,916
‎เราจบกันแล้ว

107
00:05:34,000 --> 00:05:37,420
‎ผมเป็นแค่คู่ควงในงานถ่ายรูปวันแรกรับตำแหน่ง

108
00:05:37,503 --> 00:05:39,172
‎แล้วก็ปลีกตัวไปตามที่ตั้งใจ

109
00:05:40,006 --> 00:05:42,967
‎ไม่ได้แปลว่าคุณจะกลับมา
‎ฉวยโอกาสเป็นครั้งคราวไม่ได้นี่

110
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
‎ฉันแค่...

111
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
‎ฉันไม่อยากให้อะไรๆ มันคลุมเครือ

112
00:05:48,973 --> 00:05:50,308
‎แคทเธอรีน...

113
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
‎มีแต่คุณที่ทำลายความสัมพันธ์

114
00:05:54,353 --> 00:05:56,272
‎ที่จบไปแล้วอย่างสงบเรียบร้อยได้

115
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
‎โอเค

116
00:05:59,150 --> 00:06:00,193
‎ดี

117
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
‎นี่แค่บ้านพักตากอากาศของรัฐมนตรีต่างประเทศ

118
00:06:22,381 --> 00:06:24,550
‎เราไม่จำเป็นต้องตรวจค้นสถานที่อีกรอบ

119
00:06:24,634 --> 00:06:27,011
‎เราต้องพาท่านทูตไปถึงตรงเวลา

120
00:06:27,095 --> 00:06:29,388
‎คุณแมคแน็บบ์บอกว่าเป็นไปได้

121
00:06:29,472 --> 00:06:31,015
‎ที่ในบ้านอาจมีอันตราย

122
00:06:31,099 --> 00:06:33,351
‎เขาเป็นห่วงเดนนิสันเหรอ

123
00:06:34,852 --> 00:06:37,730
‎บอกไปว่าถ้าเขาเป็นห่วงรัฐมนตรีต่างประเทศ

124
00:06:37,814 --> 00:06:39,857
‎เขาก็ทำเกินไปแล้ว

125
00:06:39,941 --> 00:06:41,859
‎เราไม่ค้นตัวพันธมิตร

126
00:06:41,943 --> 00:06:43,903
‎เขาบอกว่ารมต.ต่างประเทศเป็นพันธมิตรเรา

127
00:06:43,986 --> 00:06:45,404
‎ผมไม่ได้พูดแบบนั้น

128
00:06:46,989 --> 00:06:50,201
‎คุณแมคแน็บบ์ย้ำว่าความปลอดภัย
‎ของท่านทูตเป็นงานถนัดของเขา

129
00:06:50,284 --> 00:06:51,202
‎ผมทราบ

130
00:06:51,285 --> 00:06:55,123
‎เขายังอยากเตือนคุณด้วยว่า
‎ครั้งล่าสุดที่รมต.ต่างประเทศพบนักการทูต

131
00:06:55,206 --> 00:06:57,500
‎- นักการทูตคนนั้นตาย
‎- แค่บอก...

132
00:06:57,583 --> 00:07:00,795
‎จนกว่าจะได้ผลตรวจสารพิษกลับมา
‎เราจะระวังทุกฝีก้าว

133
00:07:00,878 --> 00:07:02,255
‎เอาโทรศัพท์มา

134
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
‎เบิร์ต นี่มันไร้สาระสิ้นดี

135
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
‎เบิร์ต

136
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
‎- ผมจะโทรหากระทรวง
‎- ข้างนอก

137
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
‎เดนนิสันอยู่ด้วย

138
00:07:28,322 --> 00:07:30,783
‎ในทางการแล้ว ฉันก็อยู่ด้วย ในตอนท้าย

139
00:07:30,867 --> 00:07:34,495
‎จนกว่าพวกเขาจะรู้ว่าเป็น
‎เพราะโนวีช็อกหรือเพราะความดันสูง

140
00:07:34,579 --> 00:07:36,330
‎พวกเขามีสิทธิ์ที่จะกังวล

141
00:07:36,414 --> 00:07:37,915
‎โอเค ผมแค่...

142
00:07:37,999 --> 00:07:38,833
‎กระวนกระวาย

143
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
‎ไม่เลย

144
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
‎ฉันโอเคกับส่วนนี้

145
00:07:43,045 --> 00:07:44,547
‎ฉันรับมือปาร์ตี้ในสวนได้ห่วยมาก

146
00:07:44,630 --> 00:07:46,048
‎แต่การเจรจาจริงๆ น่ะ

147
00:07:46,132 --> 00:07:49,135
‎ผมรู้ ผมมั่นใจในความสามารถของคุณ...

148
00:07:49,218 --> 00:07:50,219
‎จริงเหรอ

149
00:07:50,303 --> 00:07:51,137
‎จริง

150
00:07:51,220 --> 00:07:52,555
‎ฉันไม่คิดว่างั้นนะ

151
00:07:54,348 --> 00:07:55,558
‎คุณอ่านวาระหรือยัง

152
00:07:55,641 --> 00:07:56,601
‎อ่านแล้วสิ

153
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
‎มันยาวมาก

154
00:08:03,149 --> 00:08:05,526
‎เป็นฉันคงไม่มีวันสรุปงานให้ทูตคนนึง

155
00:08:05,610 --> 00:08:07,570
‎โดยไม่มีใบย่อความปะหน้า

156
00:08:07,653 --> 00:08:09,071
‎ไม่มีใครอ่านหรอก

157
00:08:09,155 --> 00:08:10,948
‎- สั้นพอไหม
‎- ดีขึ้น

158
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
‎- นี่คือวาระการประชุมพรุ่งนี้
‎- โอเค

159
00:08:13,701 --> 00:08:16,412
‎มันจะแบ่งเป็นสามส่วน

160
00:08:16,496 --> 00:08:19,582
‎วันนี้คุณจะหารือกับตัวแทนรัฐบาลอังกฤษ

161
00:08:19,665 --> 00:08:22,084
‎ว่าจะจัดประชุมยังไงให้เกิดประโยชน์สูงสุด

162
00:08:22,168 --> 00:08:24,670
‎เมื่อรัฐมนตรีต่างประเทศอังกฤษประชุมกับ

163
00:08:24,754 --> 00:08:26,130
‎รัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐฯ

164
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
‎เพื่อหารือวิธีรับมือกับรัสเซีย

165
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
‎เอาการ์ดนี้ให้ฉันดีไหม

166
00:08:30,468 --> 00:08:32,762
‎- เราคุยกันดีกว่า
‎- ขอดูว่ามันเขียนว่าอะไร

167
00:08:32,845 --> 00:08:34,847
‎นี่เป็นบันทึกช่วยจำของผมเอง

168
00:08:34,931 --> 00:08:35,848
‎ขอดูหน่อย

169
00:08:35,932 --> 00:08:36,807
‎โอเค

170
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
‎กอด หมุน หมี

171
00:08:42,355 --> 00:08:43,189
‎คุณพูดถูก

172
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
‎ข้อแรก

173
00:08:46,317 --> 00:08:50,196
‎การประกาศจุดยืนความสัมพันธ์แน่นแฟ้น
‎ระหว่างอเมริกากับอังกฤษ

174
00:08:50,279 --> 00:08:52,615
‎รัสเซียจะได้รู้ว่าเรายังเป็นแนวร่วมกัน

175
00:08:52,698 --> 00:08:55,076
‎เหมือนที่เคยเป็นตอนที่พวกเขาเริ่มบุกยูเครน

176
00:08:55,159 --> 00:08:56,619
‎นั่นคือกอดเหรอ

177
00:08:56,702 --> 00:08:58,162
‎- ใช่
‎- น่ารักจัง

178
00:08:58,246 --> 00:08:59,830
‎- ข้อสอง...
‎- ไง

179
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
‎มัวรออะไรอยู่

180
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
‎ตรวจความปลอดภัย

181
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
‎พวกเขาคิดว่าเดนนิสันจะฆ่าคุณ
‎เหมือนที่เขาฆ่าทูตอิหร่านเหรอ

182
00:09:08,464 --> 00:09:11,842
‎ผมว่าแม้จะพูดเล่น เราก็ไม่ควรพูดเป็นนัยว่า

183
00:09:11,926 --> 00:09:15,429
‎การตายของทูตอิหร่านเกี่ยวข้อง
‎กับพันธมิตรคนสนิทที่สุดของเรา

184
00:09:15,513 --> 00:09:16,931
‎- หรือรัสเซีย
‎- อย่าทำแบบนั้น

185
00:09:17,014 --> 00:09:19,016
‎- เขาโมโหพอแล้ว
‎- ผมเปล่า

186
00:09:19,100 --> 00:09:22,186
‎นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่รัสเซีย
‎วางยาคนบนแผ่นดินอังกฤษ

187
00:09:22,270 --> 00:09:23,896
‎- ผมอยากพูดต่อ
‎- เชิญเลย

188
00:09:23,980 --> 00:09:26,065
‎- ไม่ใช่ครั้งที่สองด้วยซ้ำ
‎- ข้อสอง

189
00:09:26,148 --> 00:09:27,733
‎- ใช่
‎- แล้วข้อหนึ่งล่ะ

190
00:09:27,817 --> 00:09:28,734
‎การกอด

191
00:09:28,818 --> 00:09:30,903
‎- เบี่ยงจากอิหร่าน
‎- หมุน

192
00:09:30,987 --> 00:09:31,821
‎ใช่

193
00:09:31,904 --> 00:09:34,282
‎- เมื่อเรารู้ว่าเป็นฝีมือรัสเซีย...
‎- ยาพิษ

194
00:09:34,365 --> 00:09:36,325
‎พวกเขามองคุณเป็นผู้ต้องสงสัยเหรอ ควรนะ

195
00:09:36,409 --> 00:09:37,743
‎กลับขึ้นรถ

196
00:09:37,827 --> 00:09:38,661
‎ผมปวดฉี่

197
00:09:40,621 --> 00:09:41,622
‎งั้นเหรอ

198
00:09:41,706 --> 00:09:43,082
‎มองฉันเป็นผู้ต้องสงสัย

199
00:09:43,165 --> 00:09:45,126
‎เปล่า เป็นพยาน

200
00:09:45,710 --> 00:09:48,212
‎วันนี้อีดราอาจอยากคุยกับคุณ

201
00:09:48,296 --> 00:09:49,255
‎ตำรวจด้วย

202
00:09:49,338 --> 00:09:51,549
‎- โอเค ข้อสอง หมุน
‎- ใช่

203
00:09:51,632 --> 00:09:54,468
‎เมื่อเรารู้ว่าเป็นรัสเซีย
‎เราต้องเบนหนีจากอิหร่าน

204
00:09:54,552 --> 00:09:56,012
‎คุณหมายถึงขอโทษ

205
00:09:56,095 --> 00:09:57,013
‎ไม่ใช่

206
00:09:57,096 --> 00:09:59,015
‎กระทรวงพิถีพิถันเรื่องนี้

207
00:09:59,098 --> 00:10:02,893
‎เราไม่สามารถขอโทษรัฐบาล
‎ที่ตะโกนว่า "อเมริกาไปตายซะ" ได้

208
00:10:02,977 --> 00:10:04,020
‎ท่านทูตครับ

209
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
‎เคลียร์

210
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
‎คุณควรไปขึ้นรถอีกคัน

211
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
‎คุณอยากให้ฮาลกับฉันใช้รถคันเดียวกัน

212
00:10:09,984 --> 00:10:12,194
‎แต่ผมอยากสรุปวาระการประชุมให้จบ

213
00:10:12,278 --> 00:10:13,571
‎- สามคือหมี
‎- ใช่

214
00:10:13,654 --> 00:10:15,031
‎- ซึ่งก็คือรัสเซีย
‎- ใช่

215
00:10:15,114 --> 00:10:16,157
‎ข้อนี้ง่าย

216
00:10:16,240 --> 00:10:17,116
‎ฮาล!

217
00:10:17,199 --> 00:10:19,118
‎ของแบบนี้บังคับไม่ได้

218
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
‎ขอบคุณ

219
00:10:57,740 --> 00:10:58,699
‎ยินดีต้อนรับ

220
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
‎เป็นเกียรติที่ได้ต้อนรับคุณ ฮูปครับ ตัวแทนอิหร่าน

221
00:11:02,662 --> 00:11:03,871
‎ยินดีที่ได้รู้จัก

222
00:11:03,954 --> 00:11:05,706
‎รัสเซีย เคมเปอร์ เวต

223
00:11:05,790 --> 00:11:06,666
‎ยินดีที่ได้รู้จัก

224
00:11:06,749 --> 00:11:09,168
‎ผมทราบว่าเราติดค้างคำขอบคุณคุณ

225
00:11:09,960 --> 00:11:13,005
‎ขอโทษที่ให้รอนะคะ พวกคุณคงเริ่มไปแล้ว

226
00:11:13,089 --> 00:11:14,799
‎คุณมาทันเวลาพอดี

227
00:11:14,882 --> 00:11:16,634
‎ชนบทแถบนี้สวยดีนะครับ

228
00:11:16,717 --> 00:11:19,720
‎ยินดีที่ได้เจอคุณเหมือนกัน คุณคงภูมิใจมาก

229
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
‎กับภรรยาผมเหรอ แน่นอน

230
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
‎เคมเปอร์ เวต รัสเซีย

231
00:11:24,767 --> 00:11:26,769
‎เฮย์ฟอร์ด ตัวแทนชาวโลก

232
00:11:29,688 --> 00:11:31,732
‎- ไปกันเลยไหม
‎- ค่ะ

233
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
‎นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน

234
00:11:37,613 --> 00:11:39,573
‎ผมคิดถึงคำพูดเพราะๆ แบบนี้เอง

235
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
‎แขกอิหร่านของคุณเอาแต่ยิ้มให้ฉัน

236
00:11:42,201 --> 00:11:46,539
‎คุณเป็นดาวเด่นในตอนนี้ คุณดับไฟสงครามอ่าว

237
00:11:46,622 --> 00:11:48,040
‎พวกเขารู้เหรอว่าเกิดอะไรขึ้น

238
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
‎ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น แต่รู้ว่าคุณมีส่วนเกี่ยวข้อง

239
00:11:51,919 --> 00:11:55,172
‎คุณบอกว่าไม่ใช่อิหร่านตั้งแต่แรก คุณพูดถูก

240
00:11:55,256 --> 00:11:56,757
‎คุณไม่ได้ความดีความชอบเลย

241
00:11:56,841 --> 00:11:58,676
‎เราเป็นทีมไร้เทียมทาน

242
00:11:59,301 --> 00:12:03,013
‎แต่เห็นพ้องกันว่าคุณเป็นคนจับสุนัข

243
00:12:03,097 --> 00:12:04,306
‎หมายความว่ายังไง

244
00:12:05,182 --> 00:12:07,893
‎หมายความว่าคุณล่ามสุนัขสงคราม

245
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
‎ฉันชอบนะ

246
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
‎ผมว่ามันเหมาะกับคุณ

247
00:12:12,731 --> 00:12:14,400
‎ฉันก็ว่าเหมาะ

248
00:12:14,483 --> 00:12:15,359
‎ยินดีต้อนรับ

249
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
‎ขอต้อนรับสู่คฤหาสน์เล็กๆ ของเรา

250
00:12:17,736 --> 00:12:20,448
‎เซซิเลีย เดนนิสันผู้ที่เราขาดไม่ได้

251
00:12:20,531 --> 00:12:23,909
‎แน่นอนๆ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ

252
00:12:23,993 --> 00:12:25,619
‎ท่านทูตแคเธอรีน ไวเลอร์

253
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
‎เขาหงุดหงิดมากไหมคะ

254
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
‎อะไรนะคะ

255
00:12:30,207 --> 00:12:32,793
‎ออสติน เขาพิถีพิถันเรื่องนี้ใช่ไหม

256
00:12:32,877 --> 00:12:34,295
‎เรื่องอะไร

257
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
‎คุณมาสาย

258
00:12:36,255 --> 00:12:38,132
‎เขาโวยวายเสมอเวลาฉันสาย

259
00:12:38,215 --> 00:12:40,092
‎สองมาตรฐานชัดๆ

260
00:12:40,176 --> 00:12:42,094
‎เราเลิกพูดเรื่องนี้ได้ไหม

261
00:12:42,178 --> 00:12:44,096
‎เห็นด้วย อย่ามัวยืนอยู่ตรงนี้เลย

262
00:12:44,180 --> 00:12:45,139
‎- เข้ามาสิ
‎- ค่ะ

263
00:12:45,222 --> 00:12:47,349
‎ไม่ใช่บ้านแต่ก็เหมือน

264
00:12:47,433 --> 00:12:50,144
‎ขอบคุณ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ

265
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
‎คุณเป็นภรรยาแน่ๆ

266
00:12:57,276 --> 00:12:58,360
‎รู้ได้ยังไงเนี่ย

267
00:12:58,444 --> 00:13:00,571
‎มาสิ ฉันจะพาชมบ้าน

268
00:13:00,654 --> 00:13:02,573
‎- โอเค
‎- ขอโทษที่ขัดจังหวะ

269
00:13:02,656 --> 00:13:04,909
‎คุณมีสายสำคัญ

270
00:13:04,992 --> 00:13:06,619
‎เดี๋ยวผมตามไป

271
00:13:06,702 --> 00:13:09,371
‎ท่านนายกฯ

272
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
‎ขอตัวนะครับ

273
00:13:12,333 --> 00:13:13,167
‎ค่ะ

274
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
‎- หวัดดี
‎- หวัดดี

275
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
‎ขออภัย

276
00:13:25,679 --> 00:13:26,722
‎อานู

277
00:13:26,805 --> 00:13:29,016
‎หลังจากรัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐฯ มาถึง

278
00:13:29,099 --> 00:13:32,895
‎เราจะเริ่มจากเรื่องที่รับรู้ร่วมกันว่าคำพูดบาดหู

279
00:13:32,978 --> 00:13:35,689
‎ที่นายกฯโทรว์บริดจ์
‎พูดถึงประธานาธิบดีเรย์เบิร์น

280
00:13:35,773 --> 00:13:38,901
‎เป็นแค่การถกเถียงระหว่างเพื่อน

281
00:13:38,984 --> 00:13:41,820
‎จากนั้นเราจะเข้าเรื่องที่สอง อิหร่าน...

282
00:13:41,904 --> 00:13:43,239
‎ท่านทูต ขอบคุณ

283
00:13:43,322 --> 00:13:45,741
‎มีความคิดเห็นเรื่องอิหร่านหรือครับ

284
00:13:45,824 --> 00:13:47,993
‎ไม่ ไม่ใช่อิหร่าน ฉันแค่...

285
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
‎ไม่มีอะไร

286
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
‎- สาม
‎- เธอมีเรื่องจะพูด

287
00:13:53,290 --> 00:13:55,751
‎- สาม
‎- นี่ตรงกับ

288
00:13:55,834 --> 00:13:57,836
‎สิ่งที่คุณนายเวลส์บอกเรา

289
00:13:57,920 --> 00:14:00,297
‎ผู้หญิงผอมเพรียวอย่างคุณ...

290
00:14:00,381 --> 00:14:02,258
‎- ฉันว่าเราควรพูดต่อ
‎- เราไม่ควร

291
00:14:02,341 --> 00:14:05,135
‎มันคือความไม่เท่าเทียม
‎เชิงโครงสร้างที่เข้าใจง่ายที่สุด

292
00:14:05,219 --> 00:14:07,555
‎เก้าอี้พวกนี้ออกแบบมาให้สรีระผู้ชาย

293
00:14:07,638 --> 00:14:09,723
‎ถ้าเราอยากให้ผู้หญิงร่วมโต๊ะ

294
00:14:09,807 --> 00:14:13,310
‎เรามีหน้าที่จัดหาเก้าอี้ที่เหมาะสม

295
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
‎หาเก้าอี้ที่เหมาะสมให้ท่านทูตไวเลอร์หน่อย

296
00:14:16,897 --> 00:14:19,483
‎- ผมหาเก้าอี้ให้ไหม
‎- ฉันชอบเก้าอี้ของฉัน

297
00:14:19,567 --> 00:14:21,986
‎ฉันอยากรู้จะแย่แล้วเรื่องวาระที่สาม

298
00:14:22,069 --> 00:14:23,153
‎เบาะรองดีไหม

299
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
‎เยี่ยม ขอบคุณ

300
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
‎โอเค

301
00:14:37,293 --> 00:14:38,544
‎ขอบคุณ

302
00:14:38,627 --> 00:14:39,461
‎มาทบทวนกัน

303
00:14:39,545 --> 00:14:43,674
‎หนึ่ง สาธิตความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้น
‎และมั่นคงของสหรัฐฯ กับอังกฤษ

304
00:14:43,757 --> 00:14:46,343
‎สอง อิหร่าน และสาม รัสเซีย

305
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
‎ขอบคุณ อานู

306
00:14:48,929 --> 00:14:54,226
‎ถ้าเราหารือจากหนึ่งไปสามได้
‎และถ้าไม่มีการเปลี่ยนแปลงอื่น

307
00:14:54,310 --> 00:14:57,146
‎ผมก็คิดว่าเราดำเนินการต่อได้

308
00:14:57,229 --> 00:14:58,063
‎แน่นอน

309
00:14:58,147 --> 00:14:59,231
‎ทำไมล่ะ

310
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
‎ทำไมต้องจากข้อหนึ่งไปสาม

311
00:15:06,447 --> 00:15:08,073
‎หลังจากที่คุณมาถึงช้า

312
00:15:08,157 --> 00:15:10,367
‎และเรื่องเฟอร์นิเจอร์ที่ไม่เท่าเทียม

313
00:15:10,451 --> 00:15:12,453
‎มันเลยกำหนดเวลาแล้ว

314
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
‎วาระข้อหนึ่งอาจต้องคุยกันนานขึ้น

315
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
‎- อานู
‎- วาระข้อหนึ่ง อิหร่าน

316
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
‎ขอให้ทุกคนเปิดไปหน้าสี่ ขอบคุณ

317
00:15:25,424 --> 00:15:27,259
‎หน้าสี่

318
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
‎ฉันพาทัวร์ได้ จำได้ขึ้นใจแล้ว

319
00:15:31,889 --> 00:15:34,099
‎โดยเฉพาะเรื่องคุณกับลอร์ดเอิร์ลสบี

320
00:15:34,183 --> 00:15:35,351
‎เวลส์บี

321
00:15:35,434 --> 00:15:36,936
‎ที่ฉันจำได้ไม่ใช่

322
00:15:37,019 --> 00:15:38,646
‎ไม่มีปัญหาครับ คุณผู้หญิง

323
00:15:38,729 --> 00:15:40,230
‎เขาไม่ไว้ใจฉัน

324
00:15:40,314 --> 00:15:41,774
‎เธอดูมีความสามารถ

325
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
‎ดูบันทึกดีไหม

326
00:15:44,234 --> 00:15:45,945
‎คุณพูดถูก ฉลาดมาก

327
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
‎พวกเขาจดจ่อแต่กิจกรรมที่ฉันทำได้

328
00:15:49,531 --> 00:15:50,866
‎มันน่าเบื่อมาก

329
00:15:50,950 --> 00:15:53,619
‎แต่ฉันพบว่าถ้าทำสองอย่างพร้อมกัน มันคึกคักดี

330
00:15:53,702 --> 00:15:57,331
‎การพาชมสถานที่คืออย่างแรก
‎ให้คุณเลือกอย่างที่สอง

331
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
‎นักสืบหัวเหม่ง

332
00:16:02,336 --> 00:16:03,379
‎เยี่ยมมาก

333
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
‎เราต้องทำให้อิหร่านพ้นผิด

334
00:16:06,090 --> 00:16:09,593
‎ต่อหน้าสาธารณชน อย่างเปิดเผย
‎โดยเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้

335
00:16:09,677 --> 00:16:12,179
‎ดังนั้นเมื่อเราพร้อมจะกล่าวหารัสเซีย

336
00:16:12,262 --> 00:16:14,932
‎แปลว่าเรามีหลักฐานสำหรับเรื่องเล่าใหม่แล้ว

337
00:16:15,015 --> 00:16:17,559
‎จุดยืนของสหรัฐฯ คือไม่ขอโทษ

338
00:16:17,643 --> 00:16:19,061
‎เขาไม่ได้พูดว่า "ขอโทษ"

339
00:16:19,144 --> 00:16:21,647
‎ให้อิหร่านพ้นผิดจะดีเหรอครับ

340
00:16:21,730 --> 00:16:22,940
‎พวกเขาใช่จะถูกหมด

341
00:16:23,023 --> 00:16:26,610
‎ถ้าเป้าหมายของรัสเซีย
‎คือการวางกับดักเราทำสงครามอ่าว

342
00:16:26,694 --> 00:16:30,948
‎อะไรก็ตามที่นอกเหนือจาก
‎การพ้นผิดจะเป็นของขวัญให้เครมลิน

343
00:16:31,031 --> 00:16:34,284
‎จนกว่าเราจะทำให้ชัดเจนว่าอิหร่านไม่ใช่คนร้าย

344
00:16:34,368 --> 00:16:37,830
‎คนทั้งโลกจะเชื่อว่าการตายของทูตฮัจจาร์...

345
00:16:37,913 --> 00:16:39,206
‎ในห้องทำงานคุณ

346
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
‎การขอโทษอิหร่าน

347
00:16:42,126 --> 00:16:43,877
‎- ไม่
‎- เกมล่อหลอก

348
00:16:43,961 --> 00:16:46,130
‎รัสเซียแทนอิหร่าน

349
00:16:46,213 --> 00:16:50,009
‎ไม่ว่ายังไง เราตัดอิหร่านไม่ได้
‎จนกว่าเราจะพร้อมระบุชื่อรัสเซีย

350
00:16:50,092 --> 00:16:52,594
‎ระหว่างนี้ เราจะบอกอิหร่านว่ายังไง

351
00:16:52,678 --> 00:16:54,513
‎เราเสนอการประนีประนอมอื่นได้

352
00:16:54,596 --> 00:16:55,889
‎แค่อย่าเสิร์ฟชาก็พอ

353
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
‎เธอพูดถูก

354
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
‎นั่นฉันล้อเล่น

355
00:16:59,810 --> 00:17:01,353
‎หรือกาแฟด้วย

356
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
‎โอ้ พระเจ้า

357
00:17:03,105 --> 00:17:03,939
‎ยังไงนะ

358
00:17:04,023 --> 00:17:07,151
‎คุณตกลงปลงใจว่าเป็นทฤษฎีสมคบคิดของอิหร่าน

359
00:17:07,234 --> 00:17:10,779
‎และทำเหมือนเราแอบเอาศพฮัจจาร์
‎ใส่กระเป๋าเดินทางออกไป

360
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
‎ซีไอเอไม่ได้ฆ่าเคนเนดี

361
00:17:13,824 --> 00:17:15,617
‎คิวไม่ใช่พระเจ้าในอินเทอร์เน็ต

362
00:17:15,701 --> 00:17:17,619
‎และชาก็ไม่มียาพิษ

363
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
‎มีคนบอกผมว่า
‎การทดสอบสารพิษยังไม่เสร็จสมบูรณ์

364
00:17:22,958 --> 00:17:25,794
‎ถ้าเขาถูกวางยา ก็ไม่ใช่ในชา

365
00:17:25,878 --> 00:17:29,256
‎เขาไม่ได้ดื่มด้วยซ้ำก่อนที่จะเริ่มมีอาการ

366
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
‎ออสติน

367
00:17:31,592 --> 00:17:32,426
‎น้ำ

368
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
‎ผมว่าได้เวลาพักแล้ว

369
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
‎โอเค พักได้

370
00:17:42,186 --> 00:17:44,021
‎รู้ตัวไหมว่าเพิ่งพูดอะไรออกมา

371
00:17:44,104 --> 00:17:46,356
‎ฉันเคยบอกไหมว่าคุณขี้โมโห เพราะมันจริง

372
00:17:46,440 --> 00:17:49,568
‎คุณบอกว่าเขาเริ่มมีอาการก่อนดื่มชา

373
00:17:49,651 --> 00:17:50,486
‎ใช่

374
00:17:52,112 --> 00:17:56,450
‎ซีไอเออาจไม่ได้ฆ่าเคนเนดี
‎แต่พวกเขาแอบพาคุณเข้ามาในห้องทำงานผม

375
00:17:56,533 --> 00:17:59,661
‎ไม่นานหลังจากนั้น ทูตอิหร่านก็ถูกหามออกไป

376
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
‎ซวยละ

377
00:18:00,662 --> 00:18:03,916
‎คุณไม่ควรจะรู้เพราะคุณไม่ควรอยู่ในห้องนั้น

378
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
‎ขอโทษ

379
00:18:07,503 --> 00:18:10,506
‎- มันแย่ที่โลกคิดว่าผมฆ่าฮัจจาร์
‎- นั่นสิ

380
00:18:10,589 --> 00:18:14,218
‎แต่ดีที่สุดเมื่อไม่รู้ว่าผมร่วมมือกับซาตานผู้ยิ่งใหญ่

381
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
‎อะไร

382
00:18:20,599 --> 00:18:21,517
‎เสื้อ...

383
00:18:23,018 --> 00:18:23,852
‎เสื้อคุณ

384
00:18:23,936 --> 00:18:25,145
‎คุณลืมติดกระดุมเม็ดนึง

385
00:18:28,315 --> 00:18:29,149
‎ให้ตายสิ

386
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
‎ไม่

387
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
‎ขอบคุณ

388
00:18:40,953 --> 00:18:43,789
‎เราพูดก็ได้ว่าคุณ
‎เป็นคนบอกฉันเรื่องชา ถ้ามีใครถาม

389
00:18:43,872 --> 00:18:45,290
‎ซึ่งฉันว่าพวกเขาคงไม่ถาม

390
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
‎เรื่องอะไรที่ยาวกว่านี้

391
00:18:50,629 --> 00:18:53,715
‎วาระสาม เคยเป็นวาระหนึ่ง
‎เราเรียกมันว่ากอด

392
00:18:53,799 --> 00:18:56,635
‎พวกเขาจะสังเกตเห็นว่าเราไม่อยู่

393
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
‎ฉันคิดว่าการแถลงน่าจะช่วยได้

394
00:18:59,429 --> 00:19:00,389
‎คุณรักเรา

395
00:19:00,472 --> 00:19:03,267
‎โทรว์บริดจ์จะไม่เรียกประธานาธิบดีว่าไอ้งั่งอีก

396
00:19:03,350 --> 00:19:04,726
‎เพื่อแสดงความรู้สึกผิด

397
00:19:04,810 --> 00:19:06,770
‎คุณพูดว่า "มะเขือเทศ" ไม่ใช่ "มะเขือเต้ด"

398
00:19:06,854 --> 00:19:09,064
‎เขาจะไม่กอด

399
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
‎เขาอยากจบเรื่อง

400
00:19:11,692 --> 00:19:12,693
‎เรื่องอะไร

401
00:19:12,776 --> 00:19:15,529
‎ความเกี่ยวพันของสองประเทศ

402
00:19:15,612 --> 00:19:19,700
‎ข้อสันนิษฐานที่ว่าอำนาจของอเมริกายิ่งใหญ่จริง

403
00:19:19,783 --> 00:19:25,372
‎ที่ว่ากองทัพอังกฤษไม่สามารถลงมือ
‎ถ้าอเมริกาไม่ช่วยหรืออนุมัติ

404
00:19:25,455 --> 00:19:27,916
‎ที่ว่าเราต้องทนกับความเอาแต่ใจของรัฐบาลคุณ

405
00:19:28,000 --> 00:19:31,587
‎และถูกความเห็นแก่ตัวที่ไม่ลดละของคุณทำร้าย

406
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
‎อาจเป็นอันตรายที่จะเป็นศัตรูกับอเมริกา

407
00:19:36,133 --> 00:19:39,094
‎แต่การเป็นมิตรด้วยอันตรายถึงตาย

408
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
‎คุณเสียสติไปแล้วเหรอ

409
00:19:44,141 --> 00:19:45,309
‎กรุณาเบาเสียง...

410
00:19:45,392 --> 00:19:47,019
‎คุณจะแตกหักกับเราเหรอ

411
00:19:47,102 --> 00:19:49,354
‎- นายกรัฐมนตรี...
‎- คุณทิ้งอียู

412
00:19:49,438 --> 00:19:51,773
‎สกอตแลนด์กับไอร์แลนด์เหนืออยากถอนตัว

413
00:19:51,857 --> 00:19:54,735
‎รัสเซียเพิ่งฆ่าชาวยูเครนมาทั้งปี

414
00:19:54,818 --> 00:19:57,404
‎ตอนนี้พวกเขาหันมาสนใจประเทศคุณ

415
00:19:57,487 --> 00:20:00,365
‎พวกคุณกลับอยากทบทวน
‎การเป็นพันธมิตรของเราตอนนี้

416
00:20:00,449 --> 00:20:02,534
‎คุณพูดถูก เรื่องนี้หารือกันยาวกว่า

417
00:20:02,618 --> 00:20:05,078
‎มาสร้างคำขอโทษที่ไม่เหมือนขอโทษกันเถอะ

418
00:20:05,162 --> 00:20:08,498
‎ให้กับรัฐศาสนาที่ต่อต้านตะวันตกและมีนิวเคลียร์

419
00:20:08,582 --> 00:20:11,001
‎กลายเป็นว่างานนี้เบากว่ากอดอีก

420
00:20:14,004 --> 00:20:15,130
‎ไม่มีการขอโทษ

421
00:20:15,214 --> 00:20:17,466
‎มันเกินขอบเขตความเป็นไปได้

422
00:20:17,549 --> 00:20:19,301
‎- เตรียมไว้ก่อน
‎- เกินขอบเขต

423
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
‎ก็ได้

424
00:20:20,844 --> 00:20:24,348
‎ฉันยังคิดได้อีกหลายอย่าง
‎ที่พวกเขาคงชอบมากกว่าคำขอโทษ

425
00:20:24,431 --> 00:20:25,307
‎เช่นอะไร

426
00:20:25,390 --> 00:20:27,142
‎การโจมตีกองพิทักษ์ปฏิวัติ

427
00:20:27,226 --> 00:20:29,603
‎ที่อยู่ในรายชื่อองค์กรก่อการร้ายข้ามชาติ

428
00:20:29,686 --> 00:20:31,104
‎นั่นไม่ใช่ประเด็น

429
00:20:31,188 --> 00:20:34,358
‎ฉันว่าอิหร่านคงเห็นว่ามันตรงประเด็น

430
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
‎ท่านทูตไวเลอร์ เราไม่ใช่จักรวรรดิอีกแล้ว

431
00:20:38,987 --> 00:20:40,739
‎เราไม่ใช่ส่วนหนึ่งของทวีปด้วยซ้ำ

432
00:20:40,822 --> 00:20:44,701
‎เราเป็นประเทศเกาะเล็กๆ
‎ที่มีประชาธิปไตยมั่นคง

433
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
‎เราเรียกอิหร่านว่าศัตรู ซึ่งไม่ใช่

434
00:20:47,746 --> 00:20:49,373
‎ตอนนี้เราจึงขอโทษ

435
00:20:49,456 --> 00:20:51,250
‎ถึงอเมริกาไม่อยากให้เราขอโทษ

436
00:20:51,333 --> 00:20:54,962
‎แต่เมื่อคนทั้งโลกเลิกเชื่อถือคำพูด

437
00:20:55,045 --> 00:20:56,421
‎อำนาจก็หมดความหมายตามไป

438
00:20:56,505 --> 00:20:58,006
‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่

439
00:21:07,516 --> 00:21:08,850
‎ข่าวดีครับ

440
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
‎ท่านนายกฯ บังเอิญผ่านมาแถวนี้

441
00:21:12,354 --> 00:21:14,439
‎เลยแวะมาทักทาย

442
00:21:37,462 --> 00:21:39,423
‎ท่านนายกฯ เป็นเกียรติจริงๆ

443
00:21:39,506 --> 00:21:40,966
‎เส้นทางกว้างไกลสุดตาน่ะ

444
00:21:41,049 --> 00:21:44,678
‎และผมเกรงว่ามันเหมือนทั้งเขตเคนต์พร้อมใจ

445
00:21:44,761 --> 00:21:49,141
‎เปิดทางที่สวยงามให้เครื่องยนต์สุดแกร่งนี้ย่ำยี

446
00:21:49,224 --> 00:21:51,852
‎แล้วผมก็พบว่าตัวเองมาถึงที่นี่

447
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
‎รถสวยครับ

448
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
‎ยืมมาจากเพื่อน

449
00:22:03,405 --> 00:22:05,574
‎เขามีรถยี่ห้อต่างๆ ที่คุณออกเสียงไม่ถูก

450
00:22:05,657 --> 00:22:07,242
‎ผมเลยคิดว่าจะลองขับดู

451
00:22:07,326 --> 00:22:09,828
‎ก่อนที่พวกนาซีจริยธรรมจะทำทุกอย่างพัง

452
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
‎พระเจ้า

453
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
‎ดมกลิ่นสิ

454
00:22:18,462 --> 00:22:19,838
‎เอาเลย ทุกคน

455
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
‎บอกหน่อย คุณได้กลิ่นอะไร

456
00:22:22,883 --> 00:22:24,009
‎จูเลียน

457
00:22:24,092 --> 00:22:27,179
‎- ไม่มีอะไรพิเศษมั้ง
‎- ไม่มีอะไรพิเศษ ใช่

458
00:22:27,971 --> 00:22:31,892
‎ในขณะที่เชเคอร์ส
‎ซึ่งเป็นสถานที่พักใจที่ผมโปรดปราน

459
00:22:31,975 --> 00:22:33,101
‎กลับมีกลิ่นตุๆ

460
00:22:33,185 --> 00:22:34,936
‎ลิเดียบ่นเรื่องนี้ไม่หยุด

461
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
‎อยู่ที่ออฟฟิศคุณอีกแล้ว

462
00:22:37,814 --> 00:22:40,525
‎ผมคือคนที่ประชาชนเลือก
‎ทำไมคุณได้ของเล่นดีๆ ไปหมด

463
00:22:41,943 --> 00:22:43,403
‎ดีใจที่ได้พบครับ

464
00:22:43,487 --> 00:22:44,571
‎ดีใจที่คุณเห็นผม

465
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
‎ได้ยินว่าแกนน่อนเป็นนักดื่ม

466
00:22:53,705 --> 00:22:56,625
‎พรุ่งนี้ค็อกเทลก็ควรมาแต่เนิ่นๆ และบ่อยๆ

467
00:22:56,708 --> 00:22:59,753
‎ตอนนี้พวกคุณคุยเรื่องรัสเซีย
‎ก็ต้องดื่มวอดก้าสร้างบรรยากาศ

468
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
‎นั่นคือความเห็นของผม

469
00:23:02,005 --> 00:23:03,632
‎คุยกันไปถึงไหน

470
00:23:04,341 --> 00:23:06,009
‎เราเพิ่งเริ่มเอง

471
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
‎คุณอาจอยากฟังสรุปละเอียดหลังเสร็จการประชุม

472
00:23:11,598 --> 00:23:13,600
‎ไม่ ผมอยากฟังเดี๋ยวนี้ต่างหาก

473
00:23:15,477 --> 00:23:19,022
‎เราหาข้อสรุปวาระการประชุมพรุ่งนี้ได้แล้ว

474
00:23:19,106 --> 00:23:20,524
‎เรื่องแรก อิหร่าน

475
00:23:20,607 --> 00:23:21,775
‎- ประเด็น...
‎- เบนเข็ม

476
00:23:21,858 --> 00:23:23,193
‎ไม่ วาระแรก รัสเซีย

477
00:23:27,531 --> 00:23:29,574
‎ประเทศใหญ่ ถล่มยูเครน

478
00:23:29,658 --> 00:23:31,535
‎ระเบิดเรือของเราเป็นชิ้นๆ

479
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
‎เรายังไม่ได้พูดถึงเรื่องรัสเซียครับ

480
00:23:40,293 --> 00:23:41,336
‎น่าสนใจ

481
00:23:42,921 --> 00:23:47,509
‎ผมโดนสื่อเมินเพราะไม่มีผลงานเป็นชิ้นเป็นอัน

482
00:23:48,301 --> 00:23:50,470
‎เดอะไทมส์เรียกร้อง
‎ให้จัดเลือกตั้งแบบสายฟ้าแลบ

483
00:23:51,638 --> 00:23:55,642
‎แกนน่อนจะมาพรุ่งนี้
‎เพื่อยืนเคียงบ่าเคียงไหล่กับเรา

484
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
‎กรณีที่เราแถลงต่อชาวโลกเกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้น

485
00:23:58,812 --> 00:24:02,482
‎ในขณะเดียวกัน คุณกลับยังไม่ได้พูดถึงรัสเซีย

486
00:24:04,109 --> 00:24:06,903
‎ท่านทูตไวเลอร์ คุณฉลาดนี่ คุณพอเข้าใจไหม

487
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
‎ไม่มีใครลืมรัสเซียค่ะ

488
00:24:09,990 --> 00:24:14,744
‎ผมแค่สงสัยว่ารัฐมนตรี
‎ต่างประเทศของผมมีวาระอะไรหรือเปล่า

489
00:24:15,954 --> 00:24:16,872
‎ไม่มีอยู่แล้ว

490
00:24:16,955 --> 00:24:18,206
‎ผมถามท่านทูต

491
00:24:19,749 --> 00:24:22,794
‎ท่านทูตครับ อิหร่านโจมตีเรือเราหรือเปล่า

492
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
‎เปล่าค่ะ

493
00:24:24,504 --> 00:24:26,006
‎แล้วเราพูดถึงพวกเขาทำไม

494
00:24:26,673 --> 00:24:30,051
‎ด้วยความเคารพ ถ้ารัสเซียใส่ร้ายอิหร่าน...

495
00:24:30,135 --> 00:24:31,386
‎"ถ้า" ตลอดเลย

496
00:24:31,469 --> 00:24:32,679
‎คุณสามารถเปลี่ยนอิหร่าน

497
00:24:32,762 --> 00:24:36,558
‎จากมิตรหนึ่งเดียวของรัสเซีย
‎ให้เป็นศัตรูคู่อาฆาตได้

498
00:24:38,101 --> 00:24:40,395
‎เขากำลังจัดฉากเพื่อให้คุณเป็นรัฐบุรุษ

499
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
‎เพื่อให้เป็น สักวันหนึ่ง

500
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
‎ขณะที่ตอนนี้ มีแม่หม้าย 41 คน

501
00:24:48,445 --> 00:24:51,281
‎อยากได้สิทธิครอบครองอาวุธ
‎แบบประเทศคุณวันนี้เลย

502
00:24:51,364 --> 00:24:52,782
‎ไม่ใช่สักวัน

503
00:24:56,536 --> 00:24:58,496
‎พวกรัสเซียระเบิดเรือรบของเรา

504
00:24:58,580 --> 00:25:01,833
‎บางทีเราน่าจะเลิกฉี่รดที่นอน
‎แล้วประกาศพรุ่งนี้วันนี้เลย

505
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
‎ว่าเป็นฝีมือใคร

506
00:25:03,293 --> 00:25:06,504
‎- ถ้าคุณให้โอกาสเรา...
‎- คุณอาจพูดถูก

507
00:25:09,633 --> 00:25:11,009
‎ต้องอย่างนี้สิ

508
00:25:11,092 --> 00:25:12,636
‎ขอบคุณ ออสติน

509
00:25:12,719 --> 00:25:15,764
‎ไม่ ขอบคุณคุณต่างหาก มันช่วยได้มากเลย

510
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
‎อ้อ ผมจะไม่ไปไหนหรอก

511
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
‎ถลกแขนเสื้อ

512
00:25:21,311 --> 00:25:22,479
‎มาร่วมวงกันเถอะ

513
00:25:25,607 --> 00:25:27,943
‎(พระเยซู)

514
00:25:28,026 --> 00:25:29,194
‎ผมเป็นมนุษย์ใช่ไหม

515
00:25:30,153 --> 00:25:30,987
‎(คิสซิงเจอร์)

516
00:25:31,071 --> 00:25:32,447
‎ส่วนหนึ่ง ส่วนใหญ่

517
00:25:33,114 --> 00:25:35,200
‎เอาเป็นว่ามันแล้วแต่คนมอง

518
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
‎ต้นไม้ สระน้ำ

519
00:25:37,661 --> 00:25:38,828
‎ผมยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม

520
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
‎ตั้งแต่เอวลงไป ก็อาจใช่

521
00:25:41,289 --> 00:25:42,582
‎ผมรู้จักตัวเองใช่ไหม

522
00:25:42,666 --> 00:25:44,709
‎โอ้ ฉันหวังว่าจะไม่

523
00:25:44,793 --> 00:25:48,672
‎แต่คุณจะบอกว่ารู้จัก
‎ถ้าคุณเคยลงสมัครเลือกตั้งตำแหน่งสูงๆ

524
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
‎หรือเปล่า

525
00:25:52,676 --> 00:25:53,551
‎ที่รู้จักผมเหรอ

526
00:25:53,635 --> 00:25:55,178
‎ไม่ ที่จะลงสมัครตำแหน่งสูงๆ

527
00:25:55,262 --> 00:25:57,013
‎หนีการชำระบาป

528
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
‎ผมกำลังพักผ่อนเพลินๆ

529
00:25:59,432 --> 00:26:01,059
‎เหลวไหลน่า

530
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
‎- เอาละ ฉันรู้จักตัวเองใช่ไหม
‎- ไม่

531
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
‎อาจจะ แต่ไม่

532
00:26:07,816 --> 00:26:08,650
‎ระวังนะ

533
00:26:08,733 --> 00:26:09,776
‎ฉันรู้จักทุกคน

534
00:26:09,859 --> 00:26:11,152
‎เขาต้องรักคุณแน่

535
00:26:11,236 --> 00:26:13,029
‎เขาเหรอ น่าสนใจ

536
00:26:13,905 --> 00:26:16,908
‎อ้ะ วิหารใหญ่ มีอีกที่ตรงหัวมุม

537
00:26:16,992 --> 00:26:19,703
‎เรียกกันว่าวิหารใหญ่ที่เล็กกว่าหน่อย

538
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
‎วิหาร

539
00:26:21,579 --> 00:26:22,414
‎ผมไม่ใช่...

540
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
‎ผมเป็นพระเจ้าใช่ไหม

541
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
‎ช่างกล้าพูด

542
00:26:28,378 --> 00:26:29,379
‎ไม่ได้ตอบว่าไม่

543
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
‎ผมเป็นพระเยซูใช่ไหม

544
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
‎- และฉัน...
‎- ไม่ได้เลย

545
00:26:35,552 --> 00:26:36,678
‎ออสติน!

546
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
‎เฮ่ คุณขี้โกงสุดๆ

547
00:26:39,556 --> 00:26:43,059
‎ฉันเปล่านะ ฉันคือเฮนรี่ คิสซิงเจอร์นี่เอง

548
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
‎"คุณคงพูดถูก" เหรอ

549
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
‎คุณเข้าใจไหมว่าเรากำลังพูดเรื่องอะไร

550
00:26:50,025 --> 00:26:52,235
‎กล่าวหาว่ารัสเซียโจมตีเรือรบอังกฤษ

551
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
‎พรุ่งนี้ พร้อมกับรมต.ต่างประเทศสหรัฐ

552
00:26:55,363 --> 00:26:57,490
‎เราพูดถึง ก็แค่นั้น

553
00:26:57,574 --> 00:26:59,617
‎การประชุมนี้จะกลายเป็นสรุปเรื่องรัสเซีย

554
00:26:59,701 --> 00:27:02,912
‎หลังจากนั้น ถ้าพระเจ้ามีจริง
‎นายกรัฐมนตรีก็จะกลับ

555
00:27:02,996 --> 00:27:07,417
‎ฉันยืนยันว่าเราต้องบอกเขา
‎เราไม่พร้อมจะกล่าวหารัสเซีย

556
00:27:07,500 --> 00:27:11,338
‎ผมอยากให้คุณทำตามผม มีทางที่คุณจะทำได้ไหม

557
00:27:11,963 --> 00:27:13,506
‎คุณกำลังขอให้ฉันช่วยเหรอ

558
00:27:14,632 --> 00:27:16,384
‎- ใช่
‎- เพราะฉันมีเรื่องต้องทำเยอะ

559
00:27:16,468 --> 00:27:18,511
‎ฉันต้องบอกแกนน่อนว่าเขาจะถูกซุ่มโจมตี

560
00:27:18,595 --> 00:27:21,765
‎ด้วยคำขอว่าสองประเทศเรา
‎ควรเริ่มแยกทางกันไปคบคนอื่น

561
00:27:21,848 --> 00:27:25,352
‎บางครั้ง ผมต้องทำหน้าที่
‎เป็นกระบอกเสียงให้นายกรัฐมนตรี

562
00:27:25,435 --> 00:27:28,313
‎แต่ผม ในฐานะที่เป็นผม
‎กำลังขอให้คุณ ในฐานะที่เป็นคุณ

563
00:27:29,064 --> 00:27:30,023
‎ช่วยผม

564
00:27:38,448 --> 00:27:40,033
‎มีอะไรให้ฉันช่วยได้

565
00:27:41,910 --> 00:27:45,622
‎เขาต้องการวิธีรับมือรัสเซีย
‎การพูดคุยสั้นและกระชับ

566
00:27:45,705 --> 00:27:47,582
‎บางอย่างที่ทำให้เขารู้สึก...

567
00:27:47,665 --> 00:27:49,167
‎ฉลาดและเป็นคนควบคุม

568
00:27:49,667 --> 00:27:51,920
‎- คงอย่างนั้นครับ
‎- เขาไม่ใช่ยูนิคอร์น

569
00:27:58,676 --> 00:28:01,846
‎กำหนดการวันนี้มีการเปลี่ยนแปลงที่คาดไม่ถึง

570
00:28:01,930 --> 00:28:04,641
‎วาระการประชุมของเราตอนนี้คือ

571
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
‎หนึ่ง รัสเซีย

572
00:28:08,228 --> 00:28:09,145
‎สอง

573
00:28:10,188 --> 00:28:11,147
‎รัสเซีย

574
00:28:11,773 --> 00:28:13,233
‎สาม จูเลียน

575
00:28:13,316 --> 00:28:14,484
‎รัสเซียมั้ง

576
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
‎หัวไวนี่

577
00:28:16,444 --> 00:28:18,363
‎แต่ไม่เป็นทางการ

578
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
‎อะไรไม่ใช่

579
00:28:21,032 --> 00:28:22,242
‎รัสเซีย

580
00:28:22,951 --> 00:28:23,868
‎ไม่เป็นทางการ

581
00:28:25,203 --> 00:28:26,913
‎ไม่อยากจะเชื่อเลย

582
00:28:28,581 --> 00:28:33,294
‎นึกว่าพวกอินเดียนแดงตามรอย

583
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
‎คนที่ระเบิดเรือได้และทำงานไปแล้ว

584
00:28:35,380 --> 00:28:36,297
‎ใช่

585
00:28:36,381 --> 00:28:38,883
‎หลังจากนั้น หน่วยข่าวกรองโรมาเนีย

586
00:28:38,967 --> 00:28:41,970
‎หนึ่งในชัยชนะที่ยิ่งใหญ่ของประเทศเล็กๆ

587
00:28:42,053 --> 00:28:45,014
‎- เห็นเขาหนีไปรัสเซีย...
‎- ท่านครับ ความซับซ้อน...

588
00:28:45,098 --> 00:28:48,226
‎ที่ที่เขาได้เงินจาก อะไรนะ

589
00:28:48,309 --> 00:28:49,811
‎- เลนคอฟ
‎- ชาวรัสเซีย

590
00:28:49,894 --> 00:28:50,979
‎ทำไมมันยากจัง

591
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
‎คุณเป็นที่ปรึกษานโยบายต่างประเทศ
‎ซึ่งมีคู่มือเผด็จศึกสงครามเย็น

592
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
‎ไม่ใช่คนที่คิดว่าโลกแบน

593
00:29:00,905 --> 00:29:05,118
‎ท่านครับ เรากล่าวหารัสเซียลอยๆ ไม่ได้

594
00:29:05,201 --> 00:29:07,746
‎นั่นคือประเทศที่มีระเบิดนิวเคลียร์
‎ปกครองโดยบุคคลเดียว

595
00:29:07,829 --> 00:29:12,333
‎ที่ยินดีถล่มประเทศอธิปไตยให้ราบ
‎โดยไม่ต้องมีใครยั่วยุด้วยซ้ำ

596
00:29:13,084 --> 00:29:16,254
‎เราเรียกว่าการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์
‎รัสเซียเรียกว่าผลงานดีเด่น

597
00:29:16,337 --> 00:29:18,381
‎- โอเค งั้นกล่าวโทษเลนิน
‎- เลนคอฟ

598
00:29:18,465 --> 00:29:22,260
‎ชื่ออะไรก็ช่างเถอะ
‎ตั้งข้อหาฆ่าสังหารหมู่คนของเรา 41 คน

599
00:29:22,343 --> 00:29:23,553
‎ชายและหญิง

600
00:29:23,636 --> 00:29:26,973
‎เลนคอฟเป็นใบมะเดื่อปิดความอุจาดให้รัสเซีย

601
00:29:28,183 --> 00:29:30,727
‎ทันทีที่เรากล่าวหารัสเซียหรือเลนคอฟ

602
00:29:30,810 --> 00:29:34,397
‎ว่าโจมตีอังกฤษซึ่งเป็นสมาชิกนาโต้

603
00:29:34,481 --> 00:29:36,691
‎พวกเขาจะชิงลงมือก่อนเรา

604
00:29:36,775 --> 00:29:39,277
‎ถ้าสู้กับเราในการรบแบบปกติไม่ได้

605
00:29:39,360 --> 00:29:42,363
‎พวกเขาอาจใช้อาวุธต้องห้ามสุดท้ายที่เหลืออยู่

606
00:29:42,447 --> 00:29:43,990
‎อาวุธนิวเคลียร์

607
00:29:44,073 --> 00:29:46,159
‎เริ่มจากหัวรบนำวิถี

608
00:29:46,242 --> 00:29:49,120
‎ราวกับว่ามันไม่ใช่อาวุธร้ายแรงนัก ซึ่งเปล่าเลย

609
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
‎เขากำลังขับรถตกหน้าผา

610
00:29:50,914 --> 00:29:53,792
‎และถ้าเราทำตาม
‎คำพูดวางโตของคุณจนถึงที่สุด...

611
00:29:53,875 --> 00:29:57,337
‎- ว่าไงนะ
‎- ฉันว่าคุณหลงประเด็นแล้วค่ะ

612
00:29:58,129 --> 00:29:59,005
‎งั้นเหรอ

613
00:30:00,006 --> 00:30:03,426
‎ท่านนายกฯ รู้ดีว่าเรากล่าวหารัสเซียไม่ได้

614
00:30:03,510 --> 00:30:06,012
‎จนกว่าเราจะรู้วิธีตอบโต้

615
00:30:06,095 --> 00:30:08,056
‎ซึ่งคงบ้ามาก

616
00:30:08,139 --> 00:30:11,726
‎แต่เขามองการณ์ไกล
‎ขณะที่เรายังกังวลเรื่องหลักฐาน

617
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
‎รัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐฯ กำลังมา

618
00:30:15,230 --> 00:30:18,191
‎และขณะที่เราคงไม่ต้องการให้นายกรัฐมนตรีช่วย

619
00:30:18,274 --> 00:30:20,568
‎คิดวิธีกล่าวหา

620
00:30:20,652 --> 00:30:24,572
‎เรากลับต้องการให้เขาช่วยคิดวิธีตอบโต้

621
00:30:29,118 --> 00:30:31,204
‎ขนาดมือใหม่ยังรู้

622
00:30:31,287 --> 00:30:33,164
‎ผมจะไปโทรศัพท์ พอผมกลับมา

623
00:30:33,248 --> 00:30:36,584
‎พวกคุณจะต้องมีทางเลือกให้ผมโต้กลับ

624
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
‎พวกคุณมีเวลา 20 นาที

625
00:30:50,139 --> 00:30:53,852
‎หนุ่มรัสเซียจากเอ็นดีไอ
‎ที่คุณเคยทำงานด้วยในทาลลินน์ชื่ออะไร

626
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
‎ชูลแมนเหรอ

627
00:30:57,272 --> 00:31:00,066
‎เช้านี้ผมสนุกมาก ขอบคุณที่ถาม

628
00:31:00,149 --> 00:31:01,526
‎ฉันมีเวลา 20 นาที

629
00:31:01,609 --> 00:31:04,153
‎เพื่อเตรียมการตอบโต้รัสเซีย
‎ร่วมกันโดยมีอังกฤษนำ

630
00:31:04,237 --> 00:31:07,073
‎- เขาเป็นใคร
‎- เธอพาผมดูจนทั่วเลย

631
00:31:07,156 --> 00:31:10,118
‎- ปรากฏว่าเธอเป็นน้องสาว ไม่ใช่ภรรยา
‎- อะไรนะ

632
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
‎เซซิเลีย เดนนิสัน

633
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
‎เป็นน้องสาวเหรอ

634
00:31:15,331 --> 00:31:16,875
‎แปลก

635
00:31:21,212 --> 00:31:22,714
‎ใครเขาพาน้องสาวมาด้วย

636
00:31:22,797 --> 00:31:26,759
‎เธอถูกไอ้เบื๊อกเชื้อพระวงศ์สักคนทิ้ง

637
00:31:26,843 --> 00:31:30,805
‎และเดนนิสันก็จริงจังกับ
‎การที่เธอแกล้งพยายามฆ่าตัวตาย

638
00:31:30,889 --> 00:31:33,975
‎- ให้ตายสิ
‎- ตอนนี้เขาไม่ยอมให้เธอคลาดสายตาเลย

639
00:31:34,601 --> 00:31:36,227
‎เธอรักพี่ชาย

640
00:31:36,895 --> 00:31:39,647
‎บอกว่าเขาอาจถือดีไปหน่อย แต่มีจิตใจดี

641
00:31:39,731 --> 00:31:42,609
‎บอกว่าภรรยาเขาเสียไปไม่กี่ปีก่อน

642
00:31:42,692 --> 00:31:45,403
‎และเขาอยากแอ้มสาวสุดๆ

643
00:31:45,486 --> 00:31:47,614
‎- พระเจ้า
‎- ฟังนะ

644
00:31:50,491 --> 00:31:53,912
‎ถ้าผมไป คุณต้องหาอย่างอื่นทำด้วย

645
00:31:53,995 --> 00:31:57,332
‎ไม่งั้นคุณจะอารมณ์บูด ซึ่งไม่ดีต่ออเมริกา

646
00:31:57,415 --> 00:31:58,249
‎ฮาล

647
00:31:58,333 --> 00:32:02,962
‎เขาเป็นหนุ่มเนิร์ดโคตรหล่อ
‎หน้านิ่งที่เหมาะเป็นคู่คิด

648
00:32:03,046 --> 00:32:05,131
‎เหมือนที่คุณเคยคบก่อนมาเจอผม

649
00:32:05,214 --> 00:32:07,216
‎อย่าแกล้งทำเป็นไม่เห็นเลย

650
00:32:07,300 --> 00:32:10,845
‎หนุ่มรัสเซียคนนั้น
‎ที่มีชักโครกแข็งเป็นน้ำแข็งในทาลลินน์

651
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
‎เชลล์แมนใช่ไหม

652
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
‎ผมพูดจริงนะ คุณน่าจะลองดู

653
00:32:18,227 --> 00:32:21,481
‎เขาคิดวิธีคว่ำบาตรธุรกิจโคบอลต์

654
00:32:21,564 --> 00:32:23,733
‎โดยไม่ทำให้ตลาดโคบอลต์โลกเสียหาย

655
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
‎ใช่

656
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
‎เขาชื่ออะไรเล่า

657
00:32:30,073 --> 00:32:31,199
‎จำไม่ได้

658
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
‎เกลแมน

659
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
‎เบน เกลแมน

660
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
‎- มีอะไรให้ช่วยไหมคะ
‎- ไม่มี

661
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
‎- คุณโอเคนะ
‎- ค่ะ

662
00:32:53,054 --> 00:32:55,181
‎- คุณตะโกน
‎- เบน เกลแมน จากเอ็นดีไอ

663
00:32:55,264 --> 00:32:58,810
‎ฉันต้องโทรหาเขา
‎และต้องการข้อมูลทางการเงิน

664
00:32:58,893 --> 00:33:02,897
‎รองประธานแกซพรอม และฉันจะหาคำตอบให้ได้

665
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
‎นี่ รู้ใช่ไหมว่าผมทำงานให้คุณ

666
00:33:14,450 --> 00:33:15,910
‎- รู้
‎- รอนนี่ก็เหมือนกัน

667
00:33:15,994 --> 00:33:16,828
‎ดีใจมาก

668
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
‎คุณเคยเป็นรองทูต แต่ตอนนี้ไม่ใช่แล้ว

669
00:33:20,289 --> 00:33:23,584
‎ถ้าคุณอยากหาคำตอบ ผมเป็นที่พึ่งให้คุณได้

670
00:33:23,668 --> 00:33:27,255
‎รอนนี่ก็ด้วย คนอื่นอีก 800 คนที่ทำงานให้คุณ

671
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
‎- กว่าฉันจะอธิบาย...
‎- ท่านทูต ผมว่าคุณควรลองดู

672
00:33:31,926 --> 00:33:35,138
‎ผมคิดว่าเราทำงานในส่วนที่คุณชอบ

673
00:33:35,221 --> 00:33:37,807
‎ซึ่งคุณถนัดมาก แต่มันเป็นงานสำคัญ

674
00:33:37,890 --> 00:33:39,142
‎งานผมก็เหมือนกัน

675
00:33:39,225 --> 00:33:40,560
‎คุณทำทั้งสองงานไม่ได้

676
00:33:41,060 --> 00:33:42,311
‎เบน เกลแมนอยู่ในสายค่ะ

677
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
‎คุณเข้ามาได้

678
00:33:50,319 --> 00:33:54,949
‎ส่วนคุณ ฉันต้องการแผนตอบโต้รัสเซีย
‎ทางการทูต 17 รูปแบบที่เป็นไปได้

679
00:33:55,033 --> 00:33:57,744
‎ฉันเตรียมไว้แล้วสอง ไประดมความคิดมาเพิ่ม

680
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
‎นี่ลายมือเหรอ

681
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
‎นายกรัฐมนตรีกล่าวสุนทรพจน์กับรัฐสภา

682
00:34:05,001 --> 00:34:08,129
‎สุนทรพจน์ไม่พูดถึงรัสเซียหรือเลนคอฟด้วยซ้ำ

683
00:34:08,212 --> 00:34:12,175
‎แต่คุณเชิญภรรยาหม้ายของชาย
‎ที่ถูกรัสเซียวางยาพิษในลอนดอนปี 2006

684
00:34:12,258 --> 00:34:15,178
‎ทำให้เข้าใจได้ว่าเขาพูดถึงรัสเซีย

685
00:34:15,261 --> 00:34:16,596
‎- เขาชอบกล่าวสุนทรพจน์
‎- ใช่

686
00:34:16,679 --> 00:34:20,349
‎แต่ก็เหมือนการคว่ำบาตรโคบอลต์
‎และห้ามเดินทาง มันไม่เพียงพอ

687
00:34:20,433 --> 00:34:22,518
‎คุณถึงต้องใช้ทุกวิธี

688
00:34:22,602 --> 00:34:25,146
‎วิธีใดวิธีหนึ่ง จะเหมือนเป็นเรื่องเล็ก

689
00:34:25,229 --> 00:34:26,981
‎แต่ถ้าเอามารวมกัน

690
00:34:27,065 --> 00:34:29,484
‎- มันจะเหมือนการทะลักของ...
‎- เรื่องเล็กๆ

691
00:34:29,567 --> 00:34:32,653
‎- เหมือนการโจมตีหลายทาง
‎- ผมว่าไม่นะ

692
00:34:32,737 --> 00:34:35,406
‎เสียใจที่นำเสนอ "ไม่" ไม่ได้

693
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
‎เสนอทุกทางนี้รวดเดียว
‎ทำให้เขารู้สึกว่าโจมตี...

694
00:34:38,826 --> 00:34:40,453
‎- ทะลักทลาย
‎- ใช่เลย

695
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
‎- อยู่นี่เอง
‎- ตามหาฉันอยู่รึ

696
00:34:55,551 --> 00:34:56,636
‎ใช่

697
00:34:57,512 --> 00:34:59,847
‎ผมได้นี่มาจากพวกผู้ชายที่คอกม้า

698
00:34:59,931 --> 00:35:01,474
‎หนุ่มเลี้ยงม้าจอมซนน่ะเหรอ

699
00:35:01,557 --> 00:35:03,017
‎ผมว่าเขานิสัยดีนะ

700
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
‎คุณนี่เจ้าเสน่ห์

701
00:35:06,521 --> 00:35:08,898
‎คุณพอจะหยิบสักขวดจากห้องใต้ดินได้ไหม

702
00:35:08,981 --> 00:35:11,109
‎- ฉันเกิดมาเพื่อทำแบบนั้นเลย
‎- โอเค

703
00:35:11,192 --> 00:35:13,361
‎คุณไปหาอาหารมาให้เรา

704
00:35:13,444 --> 00:35:14,612
‎โอ๊ะ เอานี่ไป

705
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
‎ถ้ามีใครถาม คุณจะไปส่อง
‎นกเพอร์เพิลมาร์ตินละกัน

706
00:35:18,741 --> 00:35:20,326
‎นกตัวเล็กๆ ไม่ได้มีสีม่วง

707
00:35:20,409 --> 00:35:23,246
‎แต่ทุกคนคิดว่าคุ้มที่จะส่องหามัน

708
00:35:23,329 --> 00:35:25,248
‎นกเพอร์เพิลมาร์ติน โอเค

709
00:35:30,795 --> 00:35:31,629
‎คำสั่งห้ามเดินทาง

710
00:35:33,339 --> 00:35:35,049
‎พลเมืองรัสเซียทุกคน

711
00:35:36,676 --> 00:35:40,680
‎พวกมันฆ่าทหารเรืออังกฤษ 41 คน
‎ส่วนผมแค่ทำลายแผนเที่ยวเคนซิงตัน

712
00:35:40,763 --> 00:35:43,224
‎ถ้าคุณประสานงานนี้กับสหรัฐฯ...

713
00:35:43,307 --> 00:35:45,393
‎ผมก็พังแผนเที่ยวที่ปาล์มบีชด้วยงั้น

714
00:35:45,476 --> 00:35:46,310
‎อินเดีย

715
00:35:46,394 --> 00:35:50,648
‎เราอาจชักจูงอินเดีย
‎เข้าร่วมคว่ำบาตรรัสเซียก็ได้

716
00:35:50,731 --> 00:35:51,816
‎ผมจะฆ่าตัวตาย

717
00:35:51,899 --> 00:35:57,655
‎การรวมตัวกันของ
‎มาตรการเล็กๆ ทางการทูต...

718
00:35:57,738 --> 00:35:59,740
‎ไร้สาระ สารพันมาตรการทางการทูตไร้สาระ

719
00:35:59,824 --> 00:36:04,245
‎- สิ่งที่รัฐมนตรีต่างประเทศพยายาม...
‎- ใช่ ผมรู้ แต่ผมเห็นว่าไร้สาระ

720
00:36:04,871 --> 00:36:06,581
‎หนึ่งเดือนที่เกิดสงครามยูเครน

721
00:36:06,664 --> 00:36:10,084
‎เราใช้มาตรการทางการทูต
‎ไปทีละขั้นจนเต็มที่แล้ว

722
00:36:10,168 --> 00:36:13,129
‎เราคว่ำบาตรหนี้ของรัสเซีย
‎เราห้ามนำเข้าน้ำมัน

723
00:36:13,212 --> 00:36:15,214
‎และห้ามพวกเขาเข้าสวิฟท์ ใช่ไหม

724
00:36:15,298 --> 00:36:17,758
‎เราลงโทษก็แล้ว เราข่มขวัญก็แล้ว

725
00:36:17,842 --> 00:36:20,178
‎เราทุบทิ้งมาตรการทางการทูตไปพร้อมกันด้วย

726
00:36:20,261 --> 00:36:22,138
‎ไม่มีวิธีไหนเหลือแล้ว

727
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
‎ระหว่างนั้น พวกเขาก็ระเบิด
‎แผนกสูติกรรมในมารียูโปล

728
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
‎ระเบิดเชอร์โนบิล

729
00:36:31,397 --> 00:36:35,651
‎สวมรอยเป็นอิหร่านเพื่อระเบิดเรือล้ำค่าของเรา

730
00:36:35,735 --> 00:36:37,778
‎แล้วทำไมเราจะโต้วิธีเดียวกันไม่ได้

731
00:36:39,155 --> 00:36:43,576
‎ถ้าเราทำแบบพวกเขา
‎ถ้าเราทำลายกฎระเบียบ...

732
00:36:43,659 --> 00:36:45,703
‎อะไร หาว่าผมปากว่าตาขยิบเหรอ

733
00:36:45,786 --> 00:36:47,663
‎แล้วไง ผมคิดคำที่แย่กว่านี้ได้

734
00:36:47,747 --> 00:36:49,832
‎"อาชญากรสงคราม" เป็นไง

735
00:36:49,916 --> 00:36:54,003
‎- น่าจะถึงเวลาพักเที่ยงแล้ว
‎- ไม่ ผมจะไปพักเที่ยงคนเดียว

736
00:36:54,086 --> 00:36:57,798
‎พวกคุณจะอยู่ที่นี่ หิวและจดจ่อคิดไป

737
00:36:58,466 --> 00:37:01,260
‎จนกว่าจะหาทางตอบโต้รัสเซีย
‎นอกจากการคว่ำบาตรได้

738
00:37:01,344 --> 00:37:04,180
‎โดยไม่ทำให้ผมดูเหมือนคนขี้ขลาด

739
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
‎เชิญก่อนเลยค่ะ

740
00:37:24,659 --> 00:37:28,037
‎รัฐมนตรีเดนนิสัน ขอยืมตัวคุณสักครู่ได้ไหม

741
00:37:28,120 --> 00:37:29,163
‎แน่นอน

742
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
‎ขอโทษนะ

743
00:37:33,751 --> 00:37:36,295
‎- พวกเขาจะไปกินอาหารเหรอ
‎- มันคงไม่ถูกต้องนะ

744
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
‎ฮาล ไวเลอร์

745
00:37:42,468 --> 00:37:45,721
‎- ท่านนายกฯ ดีใจที่ได้พบกันอีก
‎- มาช่วยผมกินให้มันพร่องหน่อย

746
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
‎ลูกเรืออยู่ไหนกันล่ะ

747
00:37:49,141 --> 00:37:52,436
‎ผมกำลังทำตามในหนังสือ
‎ของเซนต์โบนาเวนเจอร์

748
00:37:52,520 --> 00:37:55,523
‎ปี 1268 คาร์ดินัลตัดสินใจ
‎เลือกสันตะปาปาองค์ใหม่ไม่ได้

749
00:37:55,606 --> 00:37:57,733
‎แล้วบอนนี่ทำยังไงล่ะ

750
00:37:57,817 --> 00:37:59,026
‎เลี้ยงอาหารมื้อใหญ่

751
00:37:59,110 --> 00:38:03,406
‎เขาขังทุกคนไว้โดยไม่ให้อาหาร
‎จนกว่าพวกเขาจะตัดสินใจได้

752
00:38:04,490 --> 00:38:06,325
‎ตายไปสาม แต่ได้ผล

753
00:38:06,409 --> 00:38:09,120
‎- พระเจ้าช่วย
‎- พวกคาร์ดินัลก็พูดแบบนั้น

754
00:38:11,038 --> 00:38:12,873
‎คุณเคยรับมือพวกรัสเซีย

755
00:38:13,958 --> 00:38:15,418
‎ใช่ สองสามครั้ง

756
00:38:15,501 --> 00:38:18,421
‎ทำไมคนพวกนี้ถึงกลัวการเผชิญหน้ากับรัสเซียนัก

757
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
‎เป็นคุณจะให้ผมทำยังไง

758
00:38:27,305 --> 00:38:28,931
‎คุณคงต้องถามท่านทูต

759
00:38:29,932 --> 00:38:33,436
‎ส่วนผมจะไปส่องหานกเพอร์เพิล มาร์ติน

760
00:38:35,646 --> 00:38:37,023
‎เพอร์เพิลอะไรนะ

761
00:38:38,316 --> 00:38:39,817
‎ผลการตรวจสารพิษยังไม่ออก

762
00:38:39,900 --> 00:38:42,778
‎แต่ตำรวจท้องถิ่นอยากคุยกับคุณ
‎ไม่ว่าผลจะออกมายังไง

763
00:38:42,862 --> 00:38:45,281
‎- คุณไปมาแล้วใช่ไหม
‎- มากกว่าหนึ่งครั้ง

764
00:38:45,364 --> 00:38:47,450
‎คงจะช่วยได้มากถ้าเรา...

765
00:38:47,533 --> 00:38:49,618
‎- เตี๊ยมเรื่องให้ตรงกัน
‎- ใช่เลย

766
00:38:49,702 --> 00:38:51,120
‎นั่งก่อนดีกว่า

767
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
‎- ขอโทษที่ขัดจังหวะ
‎- ไม่เลย

768
00:39:01,297 --> 00:39:03,883
‎แค่อยากให้แน่ใจว่าทุกคนพูดตรงกัน

769
00:39:03,966 --> 00:39:06,510
‎ยินดีทบทวน มันเป็นปัญหาไปแล้ว

770
00:39:07,136 --> 00:39:10,097
‎มันไม่ได้เป็นปัญหา ไม่มีใครสังเกต

771
00:39:10,181 --> 00:39:11,807
‎ใครอยากสรุปให้ฉันฟัง

772
00:39:11,891 --> 00:39:15,644
‎ฉันบอกไปคร่าวๆ ว่า
‎ฉันรู้ว่าอาการของท่านทูตเริ่มเมื่อไหร่

773
00:39:15,728 --> 00:39:17,480
‎ซึ่งเป็นช่วงก่อนที่ฉันไปถึง

774
00:39:17,563 --> 00:39:18,939
‎ไม่มีใครสังเกตเห็น

775
00:39:20,566 --> 00:39:21,650
‎คุณสังเกตเห็น

776
00:39:21,734 --> 00:39:23,194
‎- เปล่า
‎- เขาสังเกตเห็น

777
00:39:23,277 --> 00:39:26,030
‎ผมคงปะติดปะต่อเรื่องไม่ได้ถ้าคุณไม่พูดขึ้นมา

778
00:39:26,113 --> 00:39:29,825
‎แต่คุณสังเกตเห็น
‎ซึ่งแปลว่าพวกเขาก็อาจสังเกตเห็น

779
00:39:29,909 --> 00:39:31,744
‎การกระแอมกลบได้เกือบหมด

780
00:39:31,827 --> 00:39:34,246
‎- เกือบหมดเหรอ
‎- เหมือนคุณกลืนแมวเข้าไป

781
00:39:34,330 --> 00:39:35,164
‎เปลี่ยนเรื่องเถอะ

782
00:39:35,247 --> 00:39:38,667
‎เธอเข้าไปในห้องทำงาน
‎รัฐมนตรีต่างประเทศตอนกี่โมงคะ

783
00:39:43,714 --> 00:39:44,548
‎คุณไม่รู้เหรอ

784
00:39:44,632 --> 00:39:46,550
‎ผมรู้ คุณไม่รู้...

785
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
‎นั่นแหละประเด็น ผมเคยถูกสอบสวนแล้ว

786
00:39:50,805 --> 00:39:53,057
‎มันเลยไม่สำคัญหรอกว่าฉันไปถึงเมื่อไหร่

787
00:39:53,140 --> 00:39:55,476
‎สำคัญคือคุณบอกว่าฉันไปถึงเมื่อไหร่

788
00:39:55,559 --> 00:39:57,478
‎- สจวร์ต
‎- เรายังไม่ได้กินมื้อเที่ยงเลย

789
00:39:57,561 --> 00:40:00,272
‎หน่วยแพทย์มาถึงเวลา 16:26 น.

790
00:40:00,356 --> 00:40:03,275
‎เอาเป็น 16:30 น. ก็แล้วกัน

791
00:40:04,276 --> 00:40:07,154
‎ท่านทูตฮัจจาร์ล้มลงตรงไหน เอาเป๊ะๆ

792
00:40:07,238 --> 00:40:10,574
‎เขาทำถ้วยชาตกข้างโต๊ะ แล้วล้มไปที่พื้น

793
00:40:10,658 --> 00:40:11,659
‎ไม่

794
00:40:11,742 --> 00:40:15,913
‎ผมว่าผมจำได้อยู่นะ ผู้ชายคนหนึ่ง
‎กำลังจะตายในห้องทำงานผม

795
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
‎เขาล้มไปที่พื้น คุณเข้าไปอยู่ข้างเขา

796
00:40:18,624 --> 00:40:20,584
‎พูดให้กำลังใจ ผมขอความช่วยเหลือ

797
00:40:20,668 --> 00:40:23,337
‎ไม่ เขาล้มลงบนโซฟา ฉันช่วยเขาลงไปที่พื้น

798
00:40:23,421 --> 00:40:25,714
‎- เธอช่วยได้มาก
‎- ไม่เลย

799
00:40:25,798 --> 00:40:27,383
‎เพราะเธอไม่เคยช่วย

800
00:40:27,466 --> 00:40:30,261
‎เธอมาถึงหลังจากเขาอยู่บนพื้น

801
00:40:30,344 --> 00:40:33,347
‎เธอไม่รู้ว่าเขาล้มยังไง

802
00:40:33,848 --> 00:40:36,559
‎- บ้าเอ๊ย
‎- ใช่ เธอไม่ควรคุยกับตำรวจ

803
00:40:36,642 --> 00:40:38,310
‎เราคุยแค่นี้ได้ไหม

804
00:40:43,023 --> 00:40:44,859
‎โทรว์บริดจ์เป็นอะไร

805
00:40:44,942 --> 00:40:46,819
‎มันเป็นการแสดงแค่นั้นไหม

806
00:40:46,902 --> 00:40:49,572
‎มีบ้างแต่ไม่ใช่ทั้งหมด

807
00:40:50,197 --> 00:40:52,783
‎ฉันจำครั้งแรกที่เห็นเขารีบขึ้นโพเดียมได้

808
00:40:52,867 --> 00:40:55,703
‎เพื่ออ่านข้อความที่
‎เขียนไว้หวัดๆ บนหลังมือตัวเอง

809
00:40:55,786 --> 00:40:58,289
‎และดูโลโก้ข้างหลังเขาเพื่อดูว่า

810
00:40:58,372 --> 00:41:01,459
‎เขาควรจะพูดถึงเรื่องอะไรกันแน่

811
00:41:03,335 --> 00:41:08,924
‎ฉันคิดว่าเขาเหมือนเด็กอายุ 13
‎ที่ฉลาดมากและเป็นโรคสมาธิสั้น

812
00:41:09,008 --> 00:41:11,051
‎ฉันหมายถึง ความรู้โคตรแน่น

813
00:41:11,135 --> 00:41:13,053
‎ฉลาดพอที่จะไม่ต้องทำงาน

814
00:41:13,137 --> 00:41:16,724
‎แต่ไม่กะล่อนพอที่จะปกปิดความฉลาด

815
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
‎สลับกัน

816
00:41:21,854 --> 00:41:26,108
‎ครั้งที่สองที่ฉันเห็นเขารีบขึ้นเวทีและมองฉากหลัง

817
00:41:26,984 --> 00:41:29,028
‎ฉันก็รู้ละว่าประเมินเขาต่ำไป

818
00:41:29,111 --> 00:41:30,362
‎เสแสร้งวางตัวสบายๆ

819
00:41:30,446 --> 00:41:31,697
‎เป็นวิธีที่ดีนะ

820
00:41:37,119 --> 00:41:38,579
‎คิดว่าฝนจะตกไหม

821
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
‎- ไม่
‎- ฉันอยากให้ตก

822
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
‎ทำไมล่ะ

823
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
‎ฝนตกวันละนิดทุกวัน
‎ทำให้ง่ายขึ้นที่คำสั่งเสียทั้งหมดของฉัน

824
00:41:50,591 --> 00:41:55,095
‎จะได้เหลือให้คนจดจำน้อยที่สุดเท่าที่เป็นได้

825
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
‎คุณเป็นคนอมทุกข์เหรอ

826
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
‎ฉันน่ะเหรออมทุกข์

827
00:42:10,819 --> 00:42:11,737
‎คนขี้กังวล

828
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
‎ผู้หญิงที่โศกเศร้า

829
00:42:14,615 --> 00:42:17,952
‎โหยหาอดีต ไร้จุดหมาย

830
00:42:18,035 --> 00:42:20,746
‎และคนขาดสารอาหาร

831
00:42:20,829 --> 00:42:24,166
‎โอเค ฉันนั่งกินชีสที่คุณหยิบมาให้อยู่นะ

832
00:42:24,250 --> 00:42:26,835
‎- ใช่
‎- แทะชีสพาร์เมซาน

833
00:42:26,919 --> 00:42:28,963
‎ผมนี่ช่างดึงดูดผู้หญิงซึมเศร้า

834
00:42:29,713 --> 00:42:31,215
‎อะไรกันเนี่ย

835
00:42:31,298 --> 00:42:34,426
‎นี่อาจเป็นช่วงเวลาสำคัญของชีวิตมนุษย์คนหนึ่ง

836
00:42:34,510 --> 00:42:37,888
‎แล้วนี่อะไร ผิวน้ำเป็นระลอกคลื่น

837
00:42:37,972 --> 00:42:40,474
‎กลิ่นฟางที่เพิ่งตัดใหม่โชยมาในอากาศ

838
00:42:40,558 --> 00:42:42,059
‎และเราอยู่ที่นี่...

839
00:42:43,477 --> 00:42:47,147
‎ตามบัญชาของเจ้าใหญ่นายโตให้สวาปามของโจร

840
00:42:47,231 --> 00:42:49,275
‎และที่ดินมากมาย

841
00:42:49,358 --> 00:42:52,528
‎ส่วนผมก็อยู่กับผู้หญิงอีกคน

842
00:42:52,611 --> 00:42:56,240
‎ที่สามารถมองเห็นเมฆทะมึน

843
00:42:56,323 --> 00:42:58,367
‎แม้แต่ในสภาพฟ้าหลังฝน

844
00:42:59,076 --> 00:42:59,994
‎ใช่

845
00:43:01,161 --> 00:43:03,581
‎ภรรยาซึมเศร้าของคุณ ฉันไม่รู้สาเหตุหรอก

846
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
‎ยังไงก็ตาม ฉันเป็นอย่างนี้เพราะป่วย

847
00:43:08,335 --> 00:43:10,921
‎พูดอย่างเป็นกลางนะ ผมจะบอกคุณว่า

848
00:43:11,005 --> 00:43:12,298
‎คุณโชคดีมาก

849
00:43:12,381 --> 00:43:16,594
‎คุณควรมีมารยาทพอที่จะหุบปาก
‎แล้วอิ่มเอิบกับความโชคดีนี้

850
00:43:16,677 --> 00:43:17,511
‎ว่าไหม

851
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
‎ฉันนึกว่าคุณเป็นคนใจดี

852
00:43:22,891 --> 00:43:25,227
‎คุณลงเอยกับผู้ชายใจร้ายเหรอ

853
00:43:28,314 --> 00:43:30,107
‎ตอนแรกพวกเขาใจร้ายไหม

854
00:43:31,609 --> 00:43:33,819
‎ตอนแรกผู้หญิงของผมไม่ได้เศร้าซึม

855
00:43:38,032 --> 00:43:39,867
‎ผมคงทำให้พวกเธอเป็นอย่างนั้น

856
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
‎- คุณทำอะไรน่ะ
‎- อยู่ห่างจากคุณไง

857
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
‎ผมจะกินโลกนี้

858
00:43:47,333 --> 00:43:51,587
‎ผมไม่อยากเสียวันดีๆ ขนาดนี้ไปกับการอมทุกข์

859
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
‎มันยอดเยี่ยมมาก

860
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
‎ใช่เลย

861
00:44:10,230 --> 00:44:12,316
‎ลงน้ำสิ

862
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
‎- ลงมา
‎- เหรอ

863
00:44:16,362 --> 00:44:18,155
‎- มาเร็ว
‎- ดูจะหนาวนะ

864
00:44:18,238 --> 00:44:20,532
‎ไม่หนาวเลย ลงน้ำสิ

865
00:44:21,867 --> 00:44:25,329
‎สุดท้ายคุณก็ใจร้ายมาก

866
00:44:25,412 --> 00:44:27,790
‎ลงมา เดี๋ยวนี้เลย

867
00:44:28,874 --> 00:44:30,376
‎- มันขุ่น
‎- มันขุ่น

868
00:44:30,459 --> 00:44:32,628
‎ฟังนะ ฉันไม่ได้อมทุกข์

869
00:44:32,711 --> 00:44:35,089
‎มีต้นอะไรไม่รู้เต็มเลย

870
00:44:35,172 --> 00:44:36,006
‎พระเจ้า

871
00:44:36,924 --> 00:44:39,385
‎เร็วเข้า ดำน้ำๆ

872
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
‎ให้ตายสิ หนาวชะมัด

873
00:44:48,560 --> 00:44:49,728
‎ไม่หนาวหรอก

874
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
‎บ้าเอ๊ย

875
00:44:52,564 --> 00:44:53,565
‎พระเจ้า

876
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
‎มาตรงนี้ทำให้ฉันอุ่นขึ้นหน่อย

877
00:44:57,236 --> 00:45:00,989
‎เรื่องนี้ผมทำให้ได้

878
00:45:02,825 --> 00:45:04,576
‎โคตรหนาวเลย

879
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
‎บ้าเอ๊ย

880
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
‎อยู่ใกล้ๆ กันไว้

881
00:45:24,012 --> 00:45:26,765
‎ฉันว่าคุณควรอึ๊บฉันที่ทำให้ฉันลำบาก

882
00:45:28,767 --> 00:45:29,977
‎ทุกอย่างยกเว้นเรื่องนี้

883
00:45:31,895 --> 00:45:33,105
‎หมายความว่ายังไง

884
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
‎ผมทุ่มเทความรักให้ภรรยาอย่างน่าเศร้า

885
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
‎ทุ่มเทรักอย่างน่าเศร้าเป็นแบบนี้เหรอ

886
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
‎ใช่

887
00:45:49,163 --> 00:45:52,791
‎เครื่องจักรนี้ทำงานร่วมกับคนอื่นไม่ได้

888
00:45:52,875 --> 00:45:55,377
‎- ฉันไม่เชื่อหรอก
‎- ไม่เหรอ

889
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
‎โอเค ลองจับดูสิ

890
00:46:02,509 --> 00:46:05,387
‎คุณก็รู้ว่ามียาสำหรับอาการนี้

891
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
‎มีสิ มีภรรยาสำหรับอาการนี้ด้วย

892
00:46:11,435 --> 00:46:15,230
‎กลายเป็นว่าคุณเป็นคนน่าหดหู่หน่อยๆ

893
00:46:15,314 --> 00:46:18,108
‎- มิน่าเราถึงอมทุกข์กันหมด
‎- งั้นเหรอ

894
00:46:19,776 --> 00:46:21,153
‎ผมเป็นคนหดหู่เหรอ

895
00:46:56,396 --> 00:46:57,397
‎เป็นยังไงบ้าง

896
00:46:58,440 --> 00:47:00,817
‎เอนเอียงไปทางเบธเลเฮม

897
00:47:04,154 --> 00:47:07,282
‎แล้ววันนี้เราจะลองบำบัดแบบไหน

898
00:47:09,409 --> 00:47:11,119
‎ใช่ คุณรู้ทันผม

899
00:47:11,203 --> 00:47:13,413
‎ผมปล่อยตัวสุดๆ

900
00:47:14,957 --> 00:47:18,043
‎- เยี่ยม
‎- นี่คือสิ่งที่ภรรยาทูตทำกันสินะ

901
00:47:20,087 --> 00:47:23,173
‎ดื่มไวน์นิดหน่อย สูบกัญชานิดนึง

902
00:47:23,257 --> 00:47:24,508
‎สูดอากาศ

903
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
‎รับบทภรรยามืออาชีพ

904
00:47:29,263 --> 00:47:32,099
‎ผมทรมานตัวเองแทบตายเพื่อพิสูจน์ให้คุณเห็นว่า

905
00:47:32,182 --> 00:47:34,518
‎ผมนั่งเฉยมองอย่างเดียวได้

906
00:47:34,601 --> 00:47:37,396
‎และมันต้องใช้ยาระงับประสาทจริงๆ

907
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
‎ให้ตายสิ ฮาล

908
00:47:40,190 --> 00:47:45,654
‎รู้ไหม นายกฯ ถามผมว่า
‎เขาควรรับมือรัสเซียยังไง

909
00:47:45,737 --> 00:47:50,784
‎แล้วผมก็พูดเรื่องนกสีฟ้าสีม่วงบ้าบอ

910
00:47:50,867 --> 00:47:53,954
‎ผมไม่ได้แนะนำอะไรเขาเลย
‎ผมไม่ได้โทรหาใคร

911
00:47:54,037 --> 00:47:57,165
‎ผมไม่ได้สนับสนุนคุณลับหลังคุณ ผม

912
00:47:57,249 --> 00:47:59,585
‎ผมไปเดินเล่น

913
00:47:59,668 --> 00:48:01,169
‎ไปว่ายน้ำ

914
00:48:01,253 --> 00:48:04,464
‎โดนสาวสวยจับไอ้จ้อน

915
00:48:04,548 --> 00:48:09,136
‎และมันก็เหมือนเดิมทุกครั้งที่ไม่ใช่คุณ

916
00:48:09,970 --> 00:48:11,263
‎แล้วผมก็มาที่นี่

917
00:48:17,811 --> 00:48:18,687
‎ว่าไง

918
00:48:23,442 --> 00:48:26,612
‎โทรว์บริดจ์อยากจำลองเหตุการณ์ยึดเลนินกราด

919
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
‎คิดว่าไง

920
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
‎ฟังดูแย่

921
00:48:38,957 --> 00:48:41,877
‎คุณคิดได้แค่นี้เหรอ คุณเมาแค่ไหนเนี่ย

922
00:48:41,960 --> 00:48:44,713
‎ผมไม่อยากถูกล่อให้พูดอะไร

923
00:48:44,796 --> 00:48:46,173
‎ที่จะทำให้คุณเกลียดผม

924
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
‎นั่นไม่ใช่สิ่งที่จะเกิดขึ้นตอนนี้

925
00:48:49,343 --> 00:48:51,678
‎เอาล่ะ คุณอยากให้ผมช่วย คุณไม่อยากให้ผมช่วย

926
00:48:51,762 --> 00:48:54,806
‎ผมเป็นคนที่ฉลาดที่สุดที่คุณเคยเจอ
‎ผมเป็นคนที่โง่ที่สุดในโลก

927
00:48:54,890 --> 00:48:59,436
‎เรายอมรับไม่ได้เหรอว่า
‎ผมไม่ใช่คนเดียวที่มีปัญหา เคต

928
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
‎นี่มันบ้าอะไรกัน

929
00:49:01,772 --> 00:49:06,151
‎นี่เหรอวิธีล่าสุดที่จะพยายามกอบกู้ชีวิตคู่ของเรา

930
00:49:06,234 --> 00:49:09,237
‎คุณเป็นเมียเหรอ คุณทำทุกอย่างที่ฉันขอเหรอ

931
00:49:09,321 --> 00:49:13,158
‎คุณเชื่องมากจนฉันบ้าพอ
‎ที่จะปล่อยคุณทำตามใจเหรอ

932
00:49:17,120 --> 00:49:17,954
‎ใช่

933
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
‎มาริโอ้ นี่เคต ไวเลอร์นะ

934
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
‎ปวดหัวกันอีกรอบ ดีไหม

935
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
‎สจวร์ต

936
00:50:02,791 --> 00:50:05,711
‎- ได้ กลับมาประชุมต่อ
‎- เดี๋ยวนะ แป๊บนึง

937
00:50:05,794 --> 00:50:07,754
‎หนึ่ง รัสเซีย สอง รัสเซีย

938
00:50:07,838 --> 00:50:09,423
‎- สาม จูเลียน
‎- รัสเซีย

939
00:50:09,506 --> 00:50:10,590
‎รัสเซีย

940
00:50:11,341 --> 00:50:13,552
‎ได้ผลตรวจสารพิษหรือยัง

941
00:50:13,635 --> 00:50:15,762
‎ได้แล้ว แต่ฉันไม่ได้โทรมาเรื่องนี้

942
00:50:15,846 --> 00:50:17,597
‎เราเริ่มจากเรื่องนี้ดีไหม

943
00:50:18,223 --> 00:50:20,267
‎มันไม่ใช่ยาพิษ แต่เป็นหัวใจวาย

944
00:50:20,350 --> 00:50:21,935
‎- แต่นั่นไม่ใช่...
‎- เย่

945
00:50:22,018 --> 00:50:24,104
‎โอย ผมรู้สึกเหมือนภาระ...

946
00:50:24,771 --> 00:50:27,482
‎- ผมรู้สึกเหมือนเพิ่งอึออก
‎- ดีแล้ว

947
00:50:28,108 --> 00:50:29,693
‎ทำไมท่านทูตโทรหากระทรวงกลาโหม

948
00:50:29,776 --> 00:50:31,695
‎เพื่อขอรายชื่อเป้าหมาย

949
00:50:32,904 --> 00:50:34,281
‎พูดให้ชัดหน่อยได้ไหม

950
00:50:34,364 --> 00:50:38,285
‎เธอโทรหากระทรวงกลาโหม
‎และขอรายการสถานที่ต่างๆ

951
00:50:38,368 --> 00:50:40,871
‎ในรัสเซียที่พวกเขาจะทิ้งระเบิดอย่างสบายใจ

952
00:50:40,954 --> 00:50:44,332
‎ผมเดาว่าคำตอบคือไม่มีอะไร
‎ที่พวกเขาสบายใจจะทิ้งระเบิด...

953
00:50:44,416 --> 00:50:47,669
‎ถ้าคุณขอรายการสิ่งที่กองทัพอยากระเบิดทิ้ง

954
00:50:48,170 --> 00:50:49,713
‎พวกเขามีคำตอบ

955
00:50:55,510 --> 00:50:57,053
‎สหภาพยุโรปเหรอ

956
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
‎ใช่

957
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
‎และในมุมมองของคุณ

958
00:51:01,141 --> 00:51:03,477
‎ให้อมนกเขาพวกเขา
‎ก่อนหรือระหว่างที่พวกเขาถาม

959
00:51:04,561 --> 00:51:05,437
‎ผมรู้ว่า...

960
00:51:05,520 --> 00:51:08,315
‎คนเยอรมันมีไอ้จ้อนเล็ก
‎พอที่จะดูดไปด้วยพูดไปด้วย

961
00:51:08,398 --> 00:51:11,526
‎แต่น่าแปลกที่คนเบลเยียมไม่ใช่

962
00:51:12,319 --> 00:51:14,070
‎- ท่านคะ...
‎- เราคือสหราชอาณาจักร

963
00:51:14,154 --> 00:51:15,947
‎เราคือสหราชอาณาจักร

964
00:51:16,031 --> 00:51:19,868
‎เราจะไม่ขอให้สหภาพยุโรป
‎แก้แค้นเชิงระบบเล็กๆ น้อยๆ

965
00:51:19,951 --> 00:51:22,913
‎ถึงเราอยากเอาคืนแค่ไหน

966
00:51:22,996 --> 00:51:27,209
‎เราไม่สามารถแหย่หมีที่ครอง
‎อาวุธนิวเคลียร์ใหญ่เป็นอันดับสองของโลก

967
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
‎เราทำสิ่งที่กันเราทุกคนอยู่ห่างจากนิวเคลียร์

968
00:51:31,505 --> 00:51:34,299
‎- ท่านคะ ฉันขอแทรกสักครู่
‎- ท่านทูต

969
00:51:34,382 --> 00:51:35,550
‎ผมว่าเขาอยากพูดอะไร

970
00:51:35,634 --> 00:51:37,886
‎- เธอยุ่งอยู่
‎- ขอผมพูดให้จบได้ไหม

971
00:51:37,969 --> 00:51:40,514
‎- ฉันว่าเขาไม่ชอบนะ
‎- ผมขอพูดด้วยแป๊บเดียวสิ

972
00:51:40,597 --> 00:51:43,725
‎สถานการณ์นี้คุณจะเสนอ
‎ให้สหประชาชาติประณามงั้นเหรอ

973
00:51:43,809 --> 00:51:46,144
‎- คุณคงไม่ชอบเหมือนกัน
‎- ผมคงไม่ชอบ

974
00:51:46,228 --> 00:51:48,480
‎ทหารอังกฤษ 41 นายเสียชีวิต

975
00:51:48,563 --> 00:51:51,983
‎เป็นความรับผิดชอบของผม
‎ที่จะเชิดชูการเสียสละของพวกเขา

976
00:51:52,067 --> 00:51:55,779
‎ปลอบโยนครอบครัวพวกเขา
‎และแสดงให้ประเทศนี้เห็น

977
00:51:55,862 --> 00:51:58,615
‎ว่ารัฐบาลเฮงซวยนี้จะคุ้มครองพวกเขา

978
00:51:58,698 --> 00:52:01,076
‎ฟังดูเหมือนคุณอยากระเบิดอะไรสักอย่าง

979
00:52:02,410 --> 00:52:03,370
‎เอาไหมล่ะ

980
00:52:06,456 --> 00:52:11,628
‎ฉันมีรายชื่อเป้าหมายต่างๆ ในรัสเซีย
‎ที่กระทรวงกลาโหมให้มา

981
00:52:11,711 --> 00:52:15,507
‎ทำไมไม่เลือกมาสักที่ล่ะ
‎เราจะได้ระเบิดอะไรสักอย่าง

982
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
‎คำบรรยายโดย Kittipoan Eamkamoan

