1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
Я щойно дізнався, що президент Рейберн…

2
00:00:08,341 --> 00:00:09,509
РАНІШЕ В СЕРІАЛІ…

3
00:00:09,592 --> 00:00:12,595
який пообіцяв
свою підтримку у складній задачі

4
00:00:12,679 --> 00:00:14,681
порятунку наших громадян на морі вирішив…

5
00:00:14,764 --> 00:00:16,349
відмовитись від цієї обіцянки.

6
00:00:16,433 --> 00:00:19,310
Ми звернемось до усіх служб розвідки.

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,688
Ми не плануємо
звертатись до іранської розвідки.

8
00:00:21,771 --> 00:00:24,399
Ви маєте офіційно викликати посла Ірану.

9
00:00:24,482 --> 00:00:26,317
-У них є інформація для нас.
-Нас?

10
00:00:26,401 --> 00:00:30,071
Коли просили про допомогу,
ви розуміли, що я дійсно допоможу?

11
00:00:30,155 --> 00:00:32,741
-Посол Хаджар, це…
-Я знаю, хто це.

12
00:00:32,824 --> 00:00:36,286
-Ніхто не знає, що посол США тут.
-Мені сказали назвати вам ім'я.

13
00:00:36,369 --> 00:00:39,706
Людини, яка, схоже,
керувала плануванням атаки.

14
00:00:39,789 --> 00:00:41,291
Посол, ви в нормі?

15
00:00:42,375 --> 00:00:43,209
Покличте колегу.

16
00:00:43,293 --> 00:00:44,377
Ви маєте піти.

17
00:00:44,461 --> 00:00:46,755
Бісові росіяни.

18
00:00:46,838 --> 00:00:49,340
Росія атакувала Великобританію.

19
00:00:49,424 --> 00:00:51,426
-І що в цьому смішного?
-Налий мені ще.

20
00:00:51,509 --> 00:00:54,888
-Я просто дурний ідіот.
-Ні, все гаразд.

21
00:01:12,530 --> 00:01:15,241
ДИПЛОМАТКА

22
00:01:25,794 --> 00:01:28,713
Якщо будемо воювати з Росією,
треба завести пса.

23
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
Для захисту?

24
00:01:31,007 --> 00:01:32,050
Ні.

25
00:01:32,133 --> 00:01:34,719
США й Великобританія воюватимуть з Росією?

26
00:01:34,803 --> 00:01:37,764
Це щось на кшталт того,
коли люди народжують дітей.

27
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
Тому що це — апокаліпсис.

28
00:01:41,309 --> 00:01:42,852
Діти — це життєстверджуюче.

29
00:01:46,231 --> 00:01:48,107
-Ти просиш мене...
-Ні.

30
00:01:48,191 --> 00:01:49,526
Ні.

31
00:01:49,609 --> 00:01:51,277
У цьому вся справа.

32
00:01:51,361 --> 00:01:53,488
Ми — це нове. У нас не буде дитини.

33
00:01:53,571 --> 00:01:55,573
Але собака...

34
00:01:56,741 --> 00:01:59,494
Пропонуєш мені переїхати до тебе?

35
00:01:59,577 --> 00:02:00,411
Ні.

36
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
Собака може жити половину часу тут,
половину у мене.

37
00:02:07,961 --> 00:02:09,129
Куплю рибку.

38
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Президент хоче приїхати до Чівнінга.

39
00:02:14,759 --> 00:02:16,219
-Що?
-Це все Росія.

40
00:02:16,302 --> 00:02:18,304
Не хочуть довіряти планування Генону.

41
00:02:18,388 --> 00:02:19,931
Ні.

42
00:02:20,014 --> 00:02:22,517
Білий дім розцінює це,
як опосередкований удар по США.

43
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
Якщо приїде Рейберн, приїде й Троубрідж.

44
00:02:25,645 --> 00:02:28,940
Мета в тому,
аби обговорити політику щодо Росії

45
00:02:29,023 --> 00:02:30,441
на рівні секретарів,

46
00:02:30,525 --> 00:02:32,944
а потім надіслати нагору готові рішення.

47
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Привіт, Ліндсі.

48
00:02:34,863 --> 00:02:36,531
Можеш з'єднати з Карен?

49
00:02:36,614 --> 00:02:37,448
Дякую.

50
00:02:37,532 --> 00:02:40,618
Ти будеш нервовим батьком.
Навіть для рибки.

51
00:02:40,702 --> 00:02:41,744
Привіт, Карен.

52
00:02:41,828 --> 00:02:45,707
Слухай, президент не має
сідати зараз у літак.

53
00:02:45,790 --> 00:02:48,293
Є Генон та міністр закордонних справ,

54
00:02:48,376 --> 00:02:51,796
цього достатньо для початку
в одному місці і в один час.

55
00:02:51,880 --> 00:02:53,131
Це ж небезпечно, так?

56
00:02:53,214 --> 00:02:54,424
Можемо зробити безпечним.

57
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
Ти мені в біса допоможеш?

58
00:02:58,011 --> 00:03:00,805
Вгадай, хто щойно
заскочив до кабінету. Стривай.

59
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
Карен?

60
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
Привіт, це Ейдра Парк.

61
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
Знаю, ми давно не бачилися. Як ти?

62
00:03:08,897 --> 00:03:09,814
Серйозно?

63
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
Карен, це залишиться в секреті,

64
00:03:14,068 --> 00:03:17,572
але ти знаєш посла Ірану,
який тут учора помер?

65
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
Токсикологічного аналізу ще немає.

66
00:03:19,824 --> 00:03:22,535
Отже, ми не можемо
виключити ймовірність отруєння.

67
00:03:22,619 --> 00:03:25,538
Ні, міністр закордонних справ
його не труїв,

68
00:03:25,622 --> 00:03:28,374
а от росіяни могли.
Ще до того, як він прийшов до офісу.

69
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
Стривай, справді?

70
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Я лише кажу,
поки не дізнаємося, що відбувається,

71
00:03:33,713 --> 00:03:36,758
гадаю, краще,
аби президент лишався у Вашингтоні.

72
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
Так.

73
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
Ти їм сказав це зробити?

74
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Що?

75
00:03:57,862 --> 00:04:00,531
-Вони зібрали мої речі.
-Звісно зібрали.

76
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Вони…

77
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
Вони поклали мені тампони.

78
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
Вони думають наперед.

79
00:04:06,955 --> 00:04:10,333
Вісім супер, чотири легких й ібупрофен.

80
00:04:10,416 --> 00:04:14,003
Вони знають мій місячний цикл.

81
00:04:19,842 --> 00:04:22,553
Росія не хоче воювати
з нами і британцями, так?

82
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
Уявлення не маю, чого вони хочуть.

83
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
Вони підставили Іран.

84
00:04:28,893 --> 00:04:30,728
Хотіли, щоб ми почали війну з Іраном?

85
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
Вони дуже хитрі.

86
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
Не люблю, коли чіпають моє,

87
00:04:38,861 --> 00:04:40,530
але спакували мене добре.

88
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
Отже, все починається.

89
00:04:42,615 --> 00:04:43,449
Що?

90
00:04:43,533 --> 00:04:45,410
Ти до цього звикнеш.

91
00:04:45,493 --> 00:04:46,828
Ні, не звикну.

92
00:04:46,911 --> 00:04:48,162
Що ж…

93
00:04:48,246 --> 00:04:51,666
Вони мають спакувати тебе, поки нас
не буде, і ти будеш готовий до від'їзду.

94
00:04:51,749 --> 00:04:54,043
Глянь лише. Ти також думаєш наперед.

95
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
Що?

96
00:04:58,089 --> 00:04:59,007
Пусте.

97
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Нам треба поговорити?

98
00:05:08,141 --> 00:05:09,017
Ні.

99
00:05:09,100 --> 00:05:10,685
-Дідько.
-Ні.

100
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
Дякую, що трахнувся зі мною.

101
00:05:17,817 --> 00:05:19,819
Ні, не думаю, що це змінить

102
00:05:19,902 --> 00:05:22,780
фундаментальну нежиттєздатність
нашого шлюбу.

103
00:05:22,864 --> 00:05:25,616
Я ніколи про це так не думав, ясно?

104
00:05:25,700 --> 00:05:26,576
Це було егоїстично.

105
00:05:26,659 --> 00:05:29,662
Що ж, якщо так виглядає егоїзм…

106
00:05:30,413 --> 00:05:32,999
-Тобі не обов'язково приходити.
-Опануй себе.

107
00:05:33,082 --> 00:05:33,916
Між нами все.

108
00:05:34,000 --> 00:05:37,211
Я лише прикраса для перших фотосесій,

109
00:05:37,295 --> 00:05:39,172
а потім піду, як і планувалось.

110
00:05:40,006 --> 00:05:42,967
Це не означає, що ти не можеш
час від часу приходити до водопою.

111
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
Я лише…

112
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Не хочу, щоб залишалися непорозуміння.

113
00:05:48,973 --> 00:05:50,308
Кетрін,

114
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
лише ти можеш зіпсувати
бездоганний безсловесний секс

115
00:05:54,353 --> 00:05:56,272
у попелі мертвого союзу.

116
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
Гаразд.

117
00:05:59,150 --> 00:06:00,193
Чудово.

118
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
Це бісів заміський бункер
міністра закордонних справ.

119
00:06:22,381 --> 00:06:24,550
Нам не потрібен ще один обшук,

120
00:06:24,634 --> 00:06:27,011
нам треба доставити туди вчасно посла.

121
00:06:27,095 --> 00:06:29,680
Містер Макнабб каже,
що не можна ігнорувати можливість

122
00:06:29,764 --> 00:06:31,015
загрози зсередини будинку.

123
00:06:31,099 --> 00:06:33,351
Він хвилюється за Деннісона?

124
00:06:34,852 --> 00:06:37,730
Скажи йому: якщо це турбота
про міністра закордонних справ,

125
00:06:37,814 --> 00:06:39,857
то він переходить кляту межу.

126
00:06:39,941 --> 00:06:41,859
Ми не обшукуємо своїх союзників.

127
00:06:41,943 --> 00:06:43,903
Він каже, що міністр наш союзник.

128
00:06:43,986 --> 00:06:45,404
Я не це сказав.

129
00:06:46,989 --> 00:06:50,201
Пан Макнабб підтверджує, що
безпека посла у сфері його компетенції.

130
00:06:50,284 --> 00:06:51,202
Я це знаю.

131
00:06:51,285 --> 00:06:55,123
І він нагадує, що коли востаннє міністр
зустрічався з дипломатом,

132
00:06:55,206 --> 00:06:57,500
-той дипломат опинився в мішку для трупів.
-Скажи…

133
00:06:57,583 --> 00:07:00,795
Поки ми не отримаємо результати аналізів,
діятимемо вкрай обережно.

134
00:07:00,878 --> 00:07:02,255
Дай мені слухавку.

135
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
Берте, це повна маячня.

136
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Берте?

137
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
-Я дзвоню в Держдеп.
-Вийдемо.

138
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
Деннісон був там.

139
00:07:28,322 --> 00:07:30,783
Офіційно, я теж була там в останні миті.

140
00:07:30,867 --> 00:07:34,495
Поки не з'ясують, був це «Новачок»
чи високий кров'яний тиск,

141
00:07:34,579 --> 00:07:36,330
вони мають право хвилюватися.

142
00:07:36,414 --> 00:07:37,915
Гаразд. Я просто…

143
00:07:37,999 --> 00:07:38,833
Занепокоєний.

144
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Зовсім ні.

145
00:07:41,461 --> 00:07:42,920
У мене з цим все гаразд.

146
00:07:43,004 --> 00:07:44,547
Негаразди лише з вечірками в саду.

147
00:07:44,630 --> 00:07:46,048
Але справжні перемовини?

148
00:07:46,132 --> 00:07:49,135
Знаю. Я повністю
впевнений у ваших здібностях…

149
00:07:49,218 --> 00:07:50,219
Справді?

150
00:07:50,303 --> 00:07:51,137
Так.

151
00:07:51,220 --> 00:07:52,555
Не думаю, що це так.

152
00:07:54,348 --> 00:07:55,558
Ви вивчили порядок денний?

153
00:07:55,641 --> 00:07:56,601
Авжеж.

154
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
Питань дуже багато.

155
00:08:03,149 --> 00:08:05,526
Я б ніколи не дала послу доповіді

156
00:08:05,610 --> 00:08:07,570
без короткого резюме зверху.

157
00:08:07,653 --> 00:08:09,071
Його не читають.

158
00:08:09,155 --> 00:08:10,948
-Достатньо коротке?
-Вже краще.

159
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
-Це порядок денний на завтра.
-Гаразд.

160
00:08:13,701 --> 00:08:16,412
День поділений на три частини.

161
00:08:16,496 --> 00:08:20,124
Сьогодні ви розроблятимете
з британською делегацією стратегію того,

162
00:08:20,208 --> 00:08:22,084
як оптимізувати ці три частини,

163
00:08:22,168 --> 00:08:24,670
аби максимально ефективно використати час

164
00:08:24,754 --> 00:08:26,130
міністра з держсекретарем

165
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
і виробити стратегію щодо Росії.

166
00:08:28,132 --> 00:08:30,384
Чому б вам просто не дати мені карту?

167
00:08:30,468 --> 00:08:32,762
-Можемо це обговорити?
-Погляну, що там написано.

168
00:08:32,845 --> 00:08:34,847
Тут мої нотатки для себе. Вам не допоможе.

169
00:08:34,931 --> 00:08:35,848
Дозвольте глянути.

170
00:08:35,932 --> 00:08:36,807
Гаразд.

171
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
Обійняти, розворот, ведмідь.

172
00:08:42,355 --> 00:08:43,189
Маєте рацію.

173
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
Перший пункт.

174
00:08:46,317 --> 00:08:50,196
Публічна демонстрація
міцних американо-британських відносин.

175
00:08:50,279 --> 00:08:52,615
Аби Росія знала: ми досі
виступаємо єдиним фронтом,

176
00:08:52,740 --> 00:08:55,076
як тоді, коли вона вторглася в Україну.

177
00:08:55,159 --> 00:08:56,619
Це обійняти?

178
00:08:56,702 --> 00:08:58,162
-Саме так.
-Як мило.

179
00:08:58,246 --> 00:08:59,830
-Другий пункт…
-Агов.

180
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
У чому затримка?

181
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
Перевірка безпеки.

182
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
Думають, що Деннісон уб'є тебе
так само, як убив посла Ірану?

183
00:09:08,464 --> 00:09:11,842
Я вважаю, що нам слід,
навіть жартома, уникати припущень,

184
00:09:11,926 --> 00:09:15,429
що смерть посла Ірану хоч якось
пов'язана із нашим найближчим союзником.

185
00:09:15,513 --> 00:09:16,931
-Чи з росіянами.
-Не роби цього.

186
00:09:17,014 --> 00:09:19,016
-Він уже накручений.
-Насправді ні.

187
00:09:19,100 --> 00:09:22,186
Це було б не перше отруєння росіянами
людей на британській землі.

188
00:09:22,270 --> 00:09:23,896
-Я б хотів продовжити.
-Прошу.

189
00:09:23,980 --> 00:09:26,065
-Навіть не друге.
-Другий пункт.

190
00:09:26,148 --> 00:09:27,733
-Так.
-А який перший?

191
00:09:27,817 --> 00:09:28,734
Обійми.

192
00:09:28,818 --> 00:09:30,903
-Розворот від Ірану.
-Розворот.

193
00:09:30,987 --> 00:09:31,821
Так.

194
00:09:31,904 --> 00:09:34,282
-Тепер, коли ми знаємо, що це була Росія…
-Отрута?

195
00:09:34,365 --> 00:09:36,325
Тебе теж підозрюють? Мали б.

196
00:09:36,409 --> 00:09:37,743
Повернись у машину.

197
00:09:37,827 --> 00:09:38,661
Треба відлити.

198
00:09:40,621 --> 00:09:41,622
То це правда?

199
00:09:41,706 --> 00:09:43,082
Мене теж підозрюють?

200
00:09:43,165 --> 00:09:45,126
Ні. Вважають свідком.

201
00:09:45,710 --> 00:09:48,212
Можливо, Ейдрі доведеться
з вами сьогодні поговорити.

202
00:09:48,296 --> 00:09:49,255
І поліції.

203
00:09:49,338 --> 00:09:51,549
-Гаразд. Пункт два. Розворот.
-Так.

204
00:09:51,632 --> 00:09:54,468
Уже знаємо, що це Росія,
і нам потрібно розвернутися від Ірану.

205
00:09:54,552 --> 00:09:56,012
Тобто, вибачитись.

206
00:09:56,095 --> 00:09:57,013
Ні.

207
00:09:57,096 --> 00:09:59,015
Держдеп дуже конкретний щодо цього.

208
00:09:59,098 --> 00:10:02,893
Ми не можемо вибачатися перед державою,
де скандують «Смерть Америці».

209
00:10:02,977 --> 00:10:04,020
Пані?

210
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Усе чисто.

211
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Сідайте в іншу машину.

212
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
Хочете, щоб ми з Гелом
приїхали в одній машині.

213
00:10:09,984 --> 00:10:12,194
Але я б хотів закінчити з повісткою дня.

214
00:10:12,278 --> 00:10:13,571
-Третій пункт ведмідь.
-Так.

215
00:10:13,654 --> 00:10:15,031
-Тобто, Росія.
-Так.

216
00:10:15,114 --> 00:10:16,157
Це було легко.

217
00:10:16,240 --> 00:10:17,116
Геле!

218
00:10:17,199 --> 00:10:19,118
Я швидше не можу.

219
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Дякую.

220
00:10:57,740 --> 00:10:58,699
Вітаю.

221
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
Для мене честь зустріти вас тут.
Гуп. Я займаюся Іраном.

222
00:11:02,662 --> 00:11:03,871
Рада зустрічі.

223
00:11:03,954 --> 00:11:05,706
Я по Росії. Кемпер-Вейт.

224
00:11:05,790 --> 00:11:06,666
Рада зустрічі.

225
00:11:06,749 --> 00:11:09,168
Я розумію, що ми маємо вам подякувати.

226
00:11:09,960 --> 00:11:13,005
Вибачте, що змусила вас чекати.
Думала, ви же розпочали.

227
00:11:13,089 --> 00:11:14,799
Ви саме вчасно.

228
00:11:14,882 --> 00:11:16,634
Гарно тут у вас.

229
00:11:16,717 --> 00:11:19,720
Я теж дуже радий знайомству.
Ви, мабуть, пишаєтеся.

230
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
Моєю дружиною? Так.

231
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Кемпер-Вейт. Росія.

232
00:11:24,767 --> 00:11:26,769
Хейфорд. Увесь світ.

233
00:11:29,688 --> 00:11:31,732
-Зайдемо?
-Так.

234
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
Що, в біса, відбувається?

235
00:11:37,613 --> 00:11:39,698
Скучив я за цими солодкими нотами.

236
00:11:40,282 --> 00:11:42,118
Твій хлопець по Ірану посміхається мені.

237
00:11:42,201 --> 00:11:46,539
Ти — героїня дня.
Ти загасила пожежу в Перській затоці.

238
00:11:46,622 --> 00:11:48,040
Вони знають, що сталося?

239
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
Навіть не уявляють.
Але знають, що ти до цього причетна.

240
00:11:51,919 --> 00:11:55,172
Ти з самого початку казала,
що це не Іран. І мала рацію.

241
00:11:55,256 --> 00:11:56,757
А тобі ніхто не подякував?

242
00:11:56,841 --> 00:11:58,676
У нас потужна команда.

243
00:11:59,301 --> 00:12:03,013
Але всі сходяться на тому,
що це ти стримуєш псів.

244
00:12:03,097 --> 00:12:04,306
Що це означає?

245
00:12:05,182 --> 00:12:07,893
Це означає, що ти стримуєш псів війни.

246
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Мені це подобається.

247
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
Думаю, тобі це личить.

248
00:12:12,731 --> 00:12:14,400
Мені здається, що так.

249
00:12:14,483 --> 00:12:15,359
Вітаю.

250
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
Вітаю у нашому скромному палаці.

251
00:12:17,736 --> 00:12:20,448
Незамінна Сесілія Деннісон.

252
00:12:20,531 --> 00:12:23,909
Звісно. Дуже рада знайомству.

253
00:12:23,993 --> 00:12:25,619
Посол Кетрін Вайлер.

254
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
Він був дуже засмучений?

255
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Був? Перепрошую?

256
00:12:30,207 --> 00:12:32,793
Остін. Сильно доскіпувався до цього?

257
00:12:32,877 --> 00:12:34,295
До чого...

258
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Що ви запізнилися.

259
00:12:36,255 --> 00:12:38,132
Коли запізнююсь я, це скандал.

260
00:12:38,215 --> 00:12:40,092
Це подвійні стандарти.

261
00:12:40,176 --> 00:12:42,094
Можна цього не робити?

262
00:12:42,178 --> 00:12:44,096
Згодна. Не будемо тут стояти.

263
00:12:44,180 --> 00:12:45,139
-Заходьте.
-Так.

264
00:12:45,222 --> 00:12:47,349
Небагато, але й тому раді.

265
00:12:47,433 --> 00:12:50,144
Дякую. Маю на увазі,
що рада знайомству з вами.

266
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
А ви, мабуть, «дружина».

267
00:12:57,276 --> 00:12:58,277
Чим я себе видав?

268
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Ходімо. Проведу вам велику екскурсію.

269
00:13:00,654 --> 00:13:02,573
-Гаразд.
-Вибачте, що перериваю.

270
00:13:02,656 --> 00:13:04,909
Вас викликають на захищеній лінії.

271
00:13:04,992 --> 00:13:06,619
Буду за хвилину.

272
00:13:06,702 --> 00:13:09,371
Це прем'єр-міністр.

273
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Пробачте.

274
00:13:12,333 --> 00:13:13,167
Авжеж.

275
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
-Вітаю.
-Добридень.

276
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
Прошу вибачення.

277
00:13:25,679 --> 00:13:26,722
Ану.

278
00:13:26,805 --> 00:13:29,016
Після прибуття держсекретаря

279
00:13:29,099 --> 00:13:32,895
ми почнемо зі взаємного визнання,
що різкі слова

280
00:13:32,978 --> 00:13:36,148
прем'єр-міністра Троубріджа
про президента Рейберна

281
00:13:36,232 --> 00:13:38,901
були просто
енергійною дискусією між друзями.

282
00:13:38,984 --> 00:13:41,820
Потім ми перейдемо
до другого пункту, Іран…

283
00:13:41,904 --> 00:13:43,239
Посол. Дякую.

284
00:13:43,322 --> 00:13:45,741
Є зауваження щодо
включення Ірану до порядку денного?

285
00:13:45,824 --> 00:13:47,993
Ні. Це не через Іран. Я просто…

286
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
Я в нормі.

287
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
-Пункт три.
-Вона не в нормі.

288
00:13:53,290 --> 00:13:55,751
-Три.
-Це саме те,

289
00:13:55,834 --> 00:13:57,836
що нам сказала м-с Веллс.

290
00:13:57,920 --> 00:14:00,297
Жінка, худорлява, як ви…

291
00:14:00,381 --> 00:14:02,216
-Гадаю, нам слід рухатися далі.
-Не слід.

292
00:14:02,299 --> 00:14:05,135
Це у прямому сенсі
конструктивне нерівноправ'я.

293
00:14:05,219 --> 00:14:07,763
Стільці спроєктовані
для чоловічої статури.

294
00:14:07,846 --> 00:14:10,224
Якщо ми хочемо бачити за столом жінок,

295
00:14:10,307 --> 00:14:13,310
наш обов'язок —
підібрати відповідний стілець.

296
00:14:13,894 --> 00:14:16,814
Можемо ми знайти стілець,
що підійде послу Вайлер?

297
00:14:16,897 --> 00:14:19,358
-Дозвольте знайти вам стілець?
-Мене влаштовує мій.

298
00:14:19,441 --> 00:14:21,986
Мене цікавить
третій пункт порядку денного.

299
00:14:22,069 --> 00:14:23,153
Може, подушку?

300
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
Чудово. Дякую.

301
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Отже…

302
00:14:37,293 --> 00:14:38,544
Дякую.

303
00:14:38,627 --> 00:14:39,461
Отже, подивимось,

304
00:14:39,545 --> 00:14:43,674
перший пункт — демонстрація сильних,
здорових американо-британських відносин,

305
00:14:43,757 --> 00:14:46,343
другий — Іран, і третій — Росія.

306
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Дякую, Ану.

307
00:14:48,929 --> 00:14:54,226
Якщо перший пункт поставити в кінець
і не буде жодних інших змін,

308
00:14:54,310 --> 00:14:57,146
тоді, гадаю, можемо продовжити.

309
00:14:57,229 --> 00:14:58,063
Авжеж.

310
00:14:58,147 --> 00:14:59,231
Чому?

311
00:15:02,401 --> 00:15:04,320
Чому ми переносимо перший пункт?

312
00:15:06,447 --> 00:15:08,073
Завдяки вашому запізненню

313
00:15:08,157 --> 00:15:10,367
та структурній нерівності меблів

314
00:15:10,451 --> 00:15:12,453
ми відстаємо від графіка.

315
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
Перший пункт може
вимагати більш тривалої дискусії.

316
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
-Ану.
-Наш новий перший пункт — це Іран.

317
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
Прошу, відкрийте четверту сторінку. Дякую.

318
00:15:25,424 --> 00:15:27,259
Сторінка чотири.

319
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Я можу провести екскурсію. Усе
запам'ятала.

320
00:15:31,889 --> 00:15:34,099
Особливо, коли мова йде про лорда Ерлсбі.

321
00:15:34,183 --> 00:15:35,351
Веллсбі.

322
00:15:35,434 --> 00:15:36,936
Я вимовляю по-іншому.

323
00:15:37,019 --> 00:15:38,646
Без проблем, пані.

324
00:15:38,729 --> 00:15:40,230
Він мені не довіряє.

325
00:15:40,314 --> 00:15:41,774
Вона здається компетентною.

326
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
Може, список?

327
00:15:44,234 --> 00:15:45,945
Ви маєте рацію, це розумно.

328
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
У них є список того, чим я можу займатися.

329
00:15:49,531 --> 00:15:50,658
Це страшенно нудно,

330
00:15:50,741 --> 00:15:53,619
але я помітила: коли роблю
дві справи водночас, вони жвавішають.

331
00:15:53,702 --> 00:15:57,331
Екскурсія маєтком — це перша
справа. Ви можете обрати другу.

332
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
Гра «Хто я?»

333
00:16:02,336 --> 00:16:03,379
Прекрасно.

334
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
Ми повинні виправдати Іран,

335
00:16:06,090 --> 00:16:09,593
публічно, голосно і щонайшвидше.

336
00:16:09,677 --> 00:16:12,179
Тож, коли будемо готові звинуватити Росію,

337
00:16:12,262 --> 00:16:14,932
вже буде закладена база
для нового наративу.

338
00:16:15,015 --> 00:16:17,559
Держдеп проти будь-яких вибачень.

339
00:16:17,643 --> 00:16:19,061
Він не сказав «вибачення».

340
00:16:19,144 --> 00:16:21,522
Чи розумно нам виправдовувати Іран?

341
00:16:21,605 --> 00:16:22,940
Навряд чи вони святі.

342
00:16:23,023 --> 00:16:27,236
Якщо Росія мала на меті втягнути нас
у війну в Перській затоці,

343
00:16:27,319 --> 00:16:30,948
то будь-що, крім виправдання,
стало би подарунком Кремлю.

344
00:16:31,031 --> 00:16:34,284
Поки ми не дамо ясно зрозуміти,
що Іран не є винуватцем,

345
00:16:34,368 --> 00:16:37,830
решта світу віритиме,
що смерть посла Хаджара…

346
00:16:37,913 --> 00:16:39,206
У вашому кабінеті.

347
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Вибачення. Перед Іраном.

348
00:16:42,126 --> 00:16:43,877
-Ні.
-Димова завіса.

349
00:16:43,961 --> 00:16:46,130
Росія замість Ірану.

350
00:16:46,213 --> 00:16:50,009
Хай там як, ми не можемо виправдати Іран,
поки не будемо готові назвати Росію.

351
00:16:50,092 --> 00:16:52,594
А що саме ми скажемо Ірану?

352
00:16:52,678 --> 00:16:54,513
Можемо запропонувати інші поступки.

353
00:16:54,596 --> 00:16:55,889
Тільки не пропонуйте чаю.

354
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
А знаєте, вона має рацію.

355
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Я пожартувала.

356
00:16:59,810 --> 00:17:01,353
Або кави, я б сказав.

357
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Боже мій.

358
00:17:03,105 --> 00:17:03,939
Перепрошую?

359
00:17:04,023 --> 00:17:07,151
Ви дотримуєтесь жорсткої позиції
щодо теорій іранських змов

360
00:17:07,234 --> 00:17:10,779
і дієте так, ніби
ми винесли тіло Хаджара у валізі.

361
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
ЦРУ не вбивало Кеннеді,

362
00:17:13,824 --> 00:17:15,617
К'ю не інтернет-месія,

363
00:17:15,701 --> 00:17:17,619
і чай не був отруєний.

364
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
Мені сказали, хімічний аналіз
ще не завершений.

365
00:17:22,958 --> 00:17:25,794
Якщо він і отруївся, то не чаєм.

366
00:17:25,878 --> 00:17:29,256
Він навіть не пив його,
коли вже з'явилися симптоми.

367
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
Остіне?

368
00:17:31,592 --> 00:17:32,426
Води.

369
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
Гадаю, нам слід зробити перерву.

370
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
Гаразд. Перерва.

371
00:17:42,186 --> 00:17:44,021
Ти розумієш, що щойно сказала?

372
00:17:44,104 --> 00:17:46,356
Сказала, що ти був
занадто різким? Бо так і є.

373
00:17:46,440 --> 00:17:49,568
Ти сказала, що симптоми виникли
до того, як він випив чай.

374
00:17:49,651 --> 00:17:50,486
Так.

375
00:17:52,112 --> 00:17:56,450
ЦРУ, можливо, й не вбивало Кеннеді,
та воно провело тебе до мого кабінету,

376
00:17:56,533 --> 00:17:59,661
невдовзі після чого посла Ірану
вивезли на каталці.

377
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
Чорт.

378
00:18:00,662 --> 00:18:03,916
Ти не мала б знати,
бо тебе не повинно було бути там.

379
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
Мені шкода.

380
00:18:07,503 --> 00:18:10,506
-Погано, що вважають, ніби я вбив Хаджара.
-Розумію.

381
00:18:10,589 --> 00:18:14,218
Краще б я цього не робив
разом із великим сатаною.

382
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
Що?

383
00:18:20,599 --> 00:18:21,517
Твоя…

384
00:18:23,018 --> 00:18:23,852
Твоя сорочка.

385
00:18:23,936 --> 00:18:25,145
Ти пропустив ґудзик.

386
00:18:28,315 --> 00:18:29,149
Прокляття.

387
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
Ні.

388
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Дякую.

389
00:18:40,953 --> 00:18:43,789
Скажемо, що це ти розповів
мені про чай. Якщо хтось спитає.

390
00:18:43,872 --> 00:18:45,290
У чому я сумніваюсь.

391
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
Що за більш тривала дискусія?

392
00:18:50,629 --> 00:18:53,715
Пункт три, раніше відомий як пункт один.
Ми називаємо його «Обійми».

393
00:18:53,799 --> 00:18:56,635
Вони помітять, що нас немає.

394
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
Думаю, заява зробить свою справу.

395
00:18:59,429 --> 00:19:00,389
Ви любите нас,

396
00:19:00,472 --> 00:19:03,267
Троубрідж не буде більше
називати президента гівнюком.

397
00:19:03,350 --> 00:19:04,726
На знак каяття

398
00:19:04,810 --> 00:19:06,770
ви кажете сабвей, а не метро.

399
00:19:06,854 --> 00:19:09,064
Він не буде нікого обіймати.

400
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Він хоче покласти цьому край.

401
00:19:11,692 --> 00:19:12,693
Край чому?

402
00:19:12,776 --> 00:19:15,529
Союзу двох націй.

403
00:19:15,612 --> 00:19:19,700
Припущенню, що американці
мають рацію за правом сильного.

404
00:19:19,783 --> 00:19:25,372
Що британські військові не можуть діяти
без американської допомоги чи схвалення.

405
00:19:25,455 --> 00:19:27,916
Що ми терпимо примхи ваших обранців

406
00:19:28,000 --> 00:19:31,587
і принижені вашими
незміннно егоїстичними інтересами.

407
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Бути ворогом Америки може бути небезпечно,

408
00:19:36,133 --> 00:19:39,094
але бути її другом — це смертельно.

409
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
Ви в біса з глузду з'їхали?

410
00:19:44,141 --> 00:19:45,309
Прошу, спокійніше…

411
00:19:45,392 --> 00:19:46,977
Ви нас кидаєте?

412
00:19:47,060 --> 00:19:49,354
-Прем'єр-міністр…
-Ви пішли з ЄС.

413
00:19:49,438 --> 00:19:51,773
Шотландія та Північна Ірландія
хочуть від'єднатись.

414
00:19:51,857 --> 00:19:54,735
Росіяни вже рік вбивають українців,

415
00:19:54,818 --> 00:19:57,404
тепер вони звернуть свою увагу на вас.

416
00:19:57,487 --> 00:20:00,365
І в цей момент ви хочете
переосмислити альянс?

417
00:20:00,449 --> 00:20:02,534
Ти маєш рацію, це більш тривала дискусія.

418
00:20:02,618 --> 00:20:04,995
Пропоную вигадати вибачення без вибачень

419
00:20:05,078 --> 00:20:08,498
перед антизахідною теократією,
що вже майже ядерна країна.

420
00:20:08,582 --> 00:20:11,376
Виявляється, це не так дратує,
як наші «Обійми».

421
00:20:14,004 --> 00:20:15,130
Жодних вибачень.

422
00:20:15,214 --> 00:20:17,466
Це неможливо.

423
00:20:17,549 --> 00:20:19,301
-Алістере.
-Неможливо.

424
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Гаразд.

425
00:20:20,844 --> 00:20:24,348
Можу назвати дещо, що вони
воліли б отримати замість вибачень.

426
00:20:24,431 --> 00:20:25,307
Наприклад?

427
00:20:25,390 --> 00:20:27,476
Виключення їхнього Корпуса вартових

428
00:20:27,559 --> 00:20:29,603
зі списку іноземних
терористичних організацій.

429
00:20:29,686 --> 00:20:31,104
Але суть не в цьому.

430
00:20:31,188 --> 00:20:34,358
Думаю, Іран побачив би у цьому суть.

431
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
Посол Вайлер, ми більше не імперія.

432
00:20:38,987 --> 00:20:41,031
Ми навіть не частина континенту.

433
00:20:41,114 --> 00:20:44,701
Ми маленька острівна країна
з величною демократією.

434
00:20:45,369 --> 00:20:47,871
Ми назвали Іран ворогом, а він ним не був,

435
00:20:47,955 --> 00:20:49,373
тож тепер ми вибачимося,

436
00:20:49,456 --> 00:20:51,959
навіть якщо США воліють,
аби ми цього не робили,

437
00:20:52,042 --> 00:20:54,962
бо коли решта світу
перестає вірити нашим словам,

438
00:20:55,045 --> 00:20:56,630
то ми втрачаємо власну могутність.

439
00:20:56,713 --> 00:20:58,006
Що там таке?

440
00:21:07,516 --> 00:21:08,850
Просто клас.

441
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
Прем'єр-міністр опинився тут по сусідству

442
00:21:12,354 --> 00:21:14,439
і зараз йде привітатися.

443
00:21:37,462 --> 00:21:39,423
Прем'єр-міністре. Яка честь.

444
00:21:39,506 --> 00:21:41,383
Переді мною відкрилася дорога

445
00:21:41,466 --> 00:21:44,553
і здалось, ніби все графство Кент
лягло переді мною

446
00:21:44,636 --> 00:21:49,141
і розставило свої витончені ніжки, аби
бути зґвалтованим цим звіром-двигуном.

447
00:21:49,224 --> 00:21:51,852
Ось як я опинився тут.

448
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
Чудовий автомобіль.

449
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
Позичив у друга.

450
00:22:03,405 --> 00:22:05,657
У друга таке ім'я, що важко вимовити.

451
00:22:05,741 --> 00:22:07,117
А я вирішив покататися,

452
00:22:07,200 --> 00:22:09,828
перш ніж нацисти в сфері моралі
все зіпсують.

453
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
Боже правий.

454
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
Принюхайтесь.

455
00:22:18,462 --> 00:22:19,838
Ну ж бо. Кожен.

456
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Скажіть, що ви відчуваєте?

457
00:22:22,883 --> 00:22:24,009
Джуліане.

458
00:22:24,092 --> 00:22:27,179
-Нічого особливого?
-Нічого особливого. Так.

459
00:22:27,929 --> 00:22:32,059
Тоді як заміський будинок Чекерс,
моя відрада, притулок для відпочинку,

460
00:22:32,142 --> 00:22:33,101
дещо смердить.

461
00:22:33,185 --> 00:22:34,936
Лідія весь час про це каже.

462
00:22:35,812 --> 00:22:36,938
І знов це все ваше.

463
00:22:37,022 --> 00:22:40,525
Обрали мене. Чому ж вам
дістаються всі найкращі іграшки?

464
00:22:41,943 --> 00:22:43,403
Радий вас бачити, сер.

465
00:22:43,487 --> 00:22:44,571
Радий за вас.

466
00:22:51,953 --> 00:22:53,789
Я чув, що Великий Генон любить випити,

467
00:22:53,872 --> 00:22:56,625
тож завтра коктейлі
розноситимуть рано і часто.

468
00:22:56,708 --> 00:22:59,753
Йдеться про Росію,
тож, вочевидь, з горілкою, щоб задати тон.

469
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
Внесу свою лепту.

470
00:23:02,005 --> 00:23:03,632
Що ви вигадали?

471
00:23:04,341 --> 00:23:06,009
Ми тільки почали.

472
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
Можливо, вам буде цікавіша
повна доповідь після зустрічі.

473
00:23:11,598 --> 00:23:13,600
Ні, не буде. Я хочу зараз.

474
00:23:15,477 --> 00:23:19,022
Що ж, ми остаточно визначилися
з порядком денним на завтра.

475
00:23:19,106 --> 00:23:20,524
Перший пункт — Іран.

476
00:23:20,607 --> 00:23:21,775
-Щось схоже на…
-Розворот.

477
00:23:21,858 --> 00:23:23,193
Ні. Перший пункт — Росія.

478
00:23:27,531 --> 00:23:29,574
Велика країна. Закатували Україну.

479
00:23:29,658 --> 00:23:31,535
Рознесли вщент наш авіаносець.

480
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
Ми ще не порушували російське питання.

481
00:23:40,293 --> 00:23:41,336
Як цікаво.

482
00:23:42,921 --> 00:23:47,509
Преса критикує мене за бездіяльність.

483
00:23:48,301 --> 00:23:50,470
«Таймс» закликає до дострокових виборів.

484
00:23:51,638 --> 00:23:55,016
Генон завтра приїздить,
аби стати з нами пліч-о-пліч,

485
00:23:55,100 --> 00:23:58,728
ймовірно в мить, коли ми
повідомимо світові, що саме сталося.

486
00:23:58,812 --> 00:24:02,482
А тим часом,
ви ще не порушували питання Росії.

487
00:24:04,109 --> 00:24:06,903
Посол Вайлер, ви розумна.
Хіба вас це не дивує?

488
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
Про Росію ніхто не забув.

489
00:24:09,990 --> 00:24:12,117
Мені просто цікаво,
чи існує порядок денний

490
00:24:12,200 --> 00:24:14,744
до порядку денного
мого міністра закордонних справ.

491
00:24:15,954 --> 00:24:16,872
Звісно, ні.

492
00:24:16,955 --> 00:24:18,206
Я запитав посла.

493
00:24:19,749 --> 00:24:22,794
Пані посол,
Іран завдав удару по нашому кораблю?

494
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
Ні.

495
00:24:24,504 --> 00:24:26,006
Чому ж ми говоримо про Іран?

496
00:24:26,673 --> 00:24:30,051
З усією повагою,
якщо Росія підставила Іран…

497
00:24:30,135 --> 00:24:31,386
Це вічне «якщо».

498
00:24:31,469 --> 00:24:32,679
…можна перетворити Іран

499
00:24:32,762 --> 00:24:36,558
з одного з небагатьох друзів Росії
на її заклятого ворога.

500
00:24:38,101 --> 00:24:40,395
Він планує, аби ви стали
великим державним діячем.

501
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
Став. Колись.

502
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
Тим часом у мене сорок одна вдова,

503
00:24:48,445 --> 00:24:51,281
які вимагають прав за вашою
Другою поправкою вже сьогодні,

504
00:24:51,364 --> 00:24:52,782
а не колись.

505
00:24:56,536 --> 00:24:58,496
Росіяни підірвали наш військовий корабель.

506
00:24:58,580 --> 00:25:01,833
Може, нам варто припини пісятися в ліжко,
і завтра, якщо не сьогодні,

507
00:25:01,917 --> 00:25:03,210
сказати, хто це зробив.

508
00:25:03,293 --> 00:25:06,504
-Сер, якщо дасте нам шанс…
-Можливо, ви маєте рацію.

509
00:25:09,633 --> 00:25:11,009
Погляньте на це.

510
00:25:11,092 --> 00:25:12,636
Дякую, Остіне.

511
00:25:12,719 --> 00:25:15,764
Ні, це я вам дякую.
Це було справді корисно.

512
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
О, я не йду.

513
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Засукуємо рукава.

514
00:25:21,311 --> 00:25:22,479
Давайте зануримося.

515
00:25:25,607 --> 00:25:27,943
ІСУС

516
00:25:28,026 --> 00:25:29,194
Я чоловік?

517
00:25:30,153 --> 00:25:30,987
КІССІНДЖЕР

518
00:25:31,071 --> 00:25:32,447
Частково, в кращому випадку.

519
00:25:33,114 --> 00:25:35,200
Скажімо так, це суб'єктивно.

520
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
Дерева. Ставок.

521
00:25:37,661 --> 00:25:38,828
Я жива особа?

522
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
Нижче поясу, можливо.

523
00:25:41,289 --> 00:25:42,582
Я себе знаю?

524
00:25:42,666 --> 00:25:44,709
Що ж, сподіваюся, що ні.

525
00:25:44,793 --> 00:25:48,672
Хоча скажете, що знаєте, якщо колись
будете балотуватися на вищу посаду.

526
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
Будете ж?

527
00:25:52,676 --> 00:25:53,551
Казати, що знаю?

528
00:25:53,635 --> 00:25:55,178
Ні. Претендувати на щось.

529
00:25:55,262 --> 00:25:57,013
Втікати з чистилища.

530
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
Я насолоджуюсь перервою.

531
00:25:59,432 --> 00:26:01,059
Це дурниці.

532
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
-А що, я себе знаю?
-Ні.

533
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
Хоча, можливо. Ні.

534
00:26:07,816 --> 00:26:08,650
Обережно.

535
00:26:08,733 --> 00:26:09,776
Я знаю всіх.

536
00:26:09,859 --> 00:26:11,152
Ви б йому сподобалися.

537
00:26:11,236 --> 00:26:13,029
Він. Цікаво.

538
00:26:13,905 --> 00:26:16,908
А, Великий храм. За поворотом є ще один,

539
00:26:16,992 --> 00:26:19,703
з назвою на кшталт
Трохи менш Великий храм.

540
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
Храм.

541
00:26:21,579 --> 00:26:22,414
Я не…

542
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Я — Бог?

543
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
Що тут скажеш.

544
00:26:28,378 --> 00:26:29,379
Не заперечили.

545
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Я — Ісус?

546
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
-А я…
-Зовсім ні.

547
00:26:35,552 --> 00:26:36,678
Остіне!

548
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
Гей! Ви підступна маленька шахрайка!

549
00:26:39,556 --> 00:26:43,059
От і ні. Я клятий Генрі Кіссінджер.

550
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
«Можливо, ви маєте рацію»?

551
00:26:47,772 --> 00:26:49,691
Ти розумієш, про що ми говоримо?

552
00:26:49,774 --> 00:26:52,235
Звинувачуємо Росію в нападі
на британський корабель.

553
00:26:52,319 --> 00:26:55,280
Завтра, з держсекретарем США.

554
00:26:55,363 --> 00:26:57,490
Ми по це говоримо, ось і все.

555
00:26:57,574 --> 00:26:59,617
Зустріч перетвориться
на доповідь щодо Росії.

556
00:26:59,701 --> 00:27:02,912
Після чого, якщо є Бог на світі,
прем'єр-міністр поїде.

557
00:27:02,996 --> 00:27:07,417
Я думаю, ми маємо сказати йому,
що не готові звинуватити Росію.

558
00:27:07,500 --> 00:27:11,338
Треба, щоб ти мені підіграла.
Можеш це якось зробити?

559
00:27:11,963 --> 00:27:13,506
Ти просиш мене допомогти?

560
00:27:14,632 --> 00:27:16,384
-Так.
-Бо у мене багато справ.

561
00:27:16,468 --> 00:27:18,511
Маю сказати Генону,
що на нього чекає засідка

562
00:27:18,595 --> 00:27:21,765
з вимогою, аби наші дві нації
припинили бути солодкою парочкою.

563
00:27:21,848 --> 00:27:25,352
Часом мені доводиться говорити
замість прем'єр-міністра.

564
00:27:25,435 --> 00:27:28,313
Але я, особисто, прошу тебе, особисто,

565
00:27:29,064 --> 00:27:30,023
допомогти мені.

566
00:27:38,448 --> 00:27:40,033
Чим я можу допомогти?

567
00:27:41,910 --> 00:27:45,622
Йому потрібен короткий
зрозумілий звіт про стратегію щодо Росії.

568
00:27:45,705 --> 00:27:47,582
Щось, що допоможе йому почуватися…

569
00:27:47,665 --> 00:27:49,167
Розумним і тим, що все контролює?

570
00:27:49,667 --> 00:27:51,920
-Мабуть, так.
-Він такий не один.

571
00:27:58,676 --> 00:28:01,846
Несподівані зміни
в сьогоднішньому розкладі.

572
00:28:01,930 --> 00:28:04,641
Наш порядок денний
тепер виглядає таким чином:

573
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
Пункт перший — Росія.

574
00:28:08,228 --> 00:28:09,145
Другий —

575
00:28:10,188 --> 00:28:11,147
Росія.

576
00:28:11,773 --> 00:28:13,233
Третій. Джуліане?

577
00:28:13,316 --> 00:28:14,484
Росія?

578
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
Швидко схоплюєш.

579
00:28:16,444 --> 00:28:18,363
Але це не офіційно.

580
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
Не офіційно що?

581
00:28:21,032 --> 00:28:22,242
Росія.

582
00:28:22,951 --> 00:28:23,868
Не офіційно.

583
00:28:25,203 --> 00:28:26,913
Чорт, не можу повірити.

584
00:28:28,581 --> 00:28:33,294
Я думав, індійці вистежили того,

585
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
хто підірвав корабель і зробив постріл.

586
00:28:35,380 --> 00:28:36,297
Так і є.

587
00:28:36,381 --> 00:28:38,883
Після чого румунська розвідка

588
00:28:38,967 --> 00:28:41,970
в найвеличнішому тріумфі миш над людьми

589
00:28:42,053 --> 00:28:45,014
-вистежила, як він втік до Росії…
-Сер, складність у тому…

590
00:28:45,098 --> 00:28:48,226
…де йому заплатив… Хто?

591
00:28:48,309 --> 00:28:49,811
-Ленков.
-Який є росіянином!

592
00:28:49,894 --> 00:28:50,979
Що в цьому складного?

593
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
Ви радники з міжнародної політики
з усім арсеналом холодної війни,

594
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
а не прихильники плоскої Землі
у пошуках її краю.

595
00:29:00,905 --> 00:29:05,118
Сер, ми не можемо бездумно кидатися
звинуваченнями на адресу Росії.

596
00:29:05,201 --> 00:29:07,746
Це ядерна держава, якою керує людина,

597
00:29:07,829 --> 00:29:12,333
яка й без провокацій з радістю
зрівняє з землею суверенні країни.

598
00:29:13,084 --> 00:29:16,254
Ми називаємо це геноцидом.
Росія називає це добре виконаною роботою.

599
00:29:16,337 --> 00:29:18,381
-Гаразд. Тоді звинуватьте Леніна.
-Ленкова.

600
00:29:18,465 --> 00:29:22,260
Ким би він у біса не був,
звинуватьте його в убивстві 41 чоловіка!

601
00:29:22,343 --> 00:29:23,553
Жінок теж.

602
00:29:23,636 --> 00:29:26,973
Ленков — це фіговий листок для Кремля.

603
00:29:28,183 --> 00:29:30,727
У мить, коли ми
звинуватимо Росію чи Ленкова

604
00:29:30,810 --> 00:29:34,397
у прямому нападі на Сполучене Королівство,
союзника НАТО,

605
00:29:34,481 --> 00:29:36,691
вони випередять нашу реакцію.

606
00:29:36,775 --> 00:29:39,277
Вони не в змозі
перемогти нас у конвенційній війні,

607
00:29:39,360 --> 00:29:42,363
але можуть зірвати печатку
з останнього табу, що залишилося, —

608
00:29:42,447 --> 00:29:43,990
ядерної зброї.

609
00:29:44,073 --> 00:29:46,159
Для початку тактичні боєголовки,

610
00:29:46,242 --> 00:29:49,120
ніби вони менш важливі, хоча це не так.

611
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
Він ходить по тонкому льоду.

612
00:29:50,914 --> 00:29:53,792
І якщо ми дотримуватимемось
вашого блефу до самого кінця…

613
00:29:53,875 --> 00:29:57,337
-Мого чого?
-Сер, гадаю, ви не розумієте.

614
00:29:58,129 --> 00:29:59,005
Хіба?

615
00:30:00,006 --> 00:30:03,426
Прем'єр-міністр добре розуміє,
що ми не можемо звинуватити Росію,

616
00:30:03,510 --> 00:30:06,012
доки не знатимемо, як нам реагувати.

617
00:30:06,095 --> 00:30:08,056
Це було б божевіллям.

618
00:30:08,139 --> 00:30:11,726
Та поки ми ще хвилюємося
про докази, він дивиться в майбутнє.

619
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Держсекретар вже в дорозі.

620
00:30:15,230 --> 00:30:18,733
І хоча нам може
не знадобитися допомога прем'єр-міністра

621
00:30:18,817 --> 00:30:20,568
у формулюванні звинувачень,

622
00:30:20,652 --> 00:30:24,572
його допомога, безумовно,
буде нам потрібна для пошуку відповіді.

623
00:30:29,118 --> 00:30:31,204
Устами діви говорить істина.

624
00:30:31,287 --> 00:30:33,790
Зроблю кілька дзвінків. Коли повернуся,

625
00:30:33,873 --> 00:30:36,584
надайте мені кілька варіантів
нашої відповіді.

626
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
У вас двадцять хвилин.

627
00:30:50,139 --> 00:30:53,852
Хто той росіянин з НДІ,
з яким ти працював у Таллінні?

628
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Шульман?

629
00:30:57,272 --> 00:31:00,066
У мене був чудовий ранок.
Дякую, що спитала.

630
00:31:00,149 --> 00:31:01,526
Я маю 20 хвилин на розробку

631
00:31:01,609 --> 00:31:04,153
двосторонньої відповіді Британії щодо
Росії.

632
00:31:04,237 --> 00:31:07,073
-Хто був той росіянин?
-Мені провели екскурсію.

633
00:31:07,156 --> 00:31:10,118
-Виявляється, вона сестра, а не дружина.
-Що?

634
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
Сесілія Деннісон.

635
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
Вона його сестра?

636
00:31:15,331 --> 00:31:16,875
Оце так несподіванка.

637
00:31:21,212 --> 00:31:22,714
Хто бере з собою сестру?

638
00:31:22,797 --> 00:31:26,759
Її покинув якийсь мутний
королівський засранець.

639
00:31:26,843 --> 00:31:30,805
А Деннісон сприйняв її невдалу спробу
самогубства надто серйозно.

640
00:31:30,889 --> 00:31:33,975
-Чорт.
-Тепер не спускає з неї очей.

641
00:31:34,601 --> 00:31:36,227
Вона любить брата.

642
00:31:36,895 --> 00:31:40,523
Каже, що він може бути козлом,
але в нього добре серце.

643
00:31:40,607 --> 00:31:43,026
Його дружина померла кілька років тому,

644
00:31:43,109 --> 00:31:45,403
і йому вкрай необхідно потрахатись.

645
00:31:45,486 --> 00:31:47,614
-Господи.
-Послухай…

646
00:31:50,491 --> 00:31:53,912
Якщо я поїду,
тобі знадобиться хтось для втіх,

647
00:31:53,995 --> 00:31:57,332
інакше ти будеш сердитою,
а це погано для Америки.

648
00:31:57,415 --> 00:31:58,249
Геле.

649
00:31:58,333 --> 00:32:02,962
Він платонічний ідеал з усіх тих довбаних
гарненьких затюканих ботанів,

650
00:32:03,046 --> 00:32:05,131
які в тебе були до мене.

651
00:32:05,214 --> 00:32:07,216
Не прикидайся, що не помітила.

652
00:32:07,300 --> 00:32:10,845
Росіянин?
Із замерзлими туалетами в Таллінні?

653
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
Шеллман?

654
00:32:13,681 --> 00:32:15,892
Я серйозно. Ти не маєш його упустити.

655
00:32:18,227 --> 00:32:21,481
У нього була ідея, як накласти
санкції на олігарха, що добував кобальт,

656
00:32:21,564 --> 00:32:23,733
не зменшуючи світові поставки кобальту.

657
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Так.

658
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Як його в біса звали?

659
00:32:30,073 --> 00:32:31,199
Не пам'ятаю.

660
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Геллман. Геллман!

661
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Бен Геллман.

662
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
-Я можу вам допомогти, пані?
-Ні.

663
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
-Все гаразд?
-Так.

664
00:32:53,054 --> 00:32:55,181
-Ви кричали.
-Бен Геллман із НДІ.

665
00:32:55,264 --> 00:32:58,810
Мені потрібно подзвонити йому
й отримати фінансові звіти,

666
00:32:58,893 --> 00:33:02,897
віце-президента «Газпрому»,
і я збираюся… з'ясувати дещо.

667
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Вітаю. Ви ж знаєте,
що я працюю на вас, так?

668
00:33:14,450 --> 00:33:15,910
-Так.
-Як і Ронні.

669
00:33:15,994 --> 00:33:16,828
Я в захваті.

670
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
Ви були заступником голови місії,
але тепер вже ні.

671
00:33:20,289 --> 00:33:23,584
Тож якщо вам потрібно
в чомусь розібратися, я можу допомогти.

672
00:33:23,668 --> 00:33:27,255
Як і Ронні та вісімсот
інших людей, які на вас працюють.

673
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
-Поки я поясню…
-Пані, думаю, вам варто спробувати.

674
00:33:31,926 --> 00:33:35,138
Думаю, ми робимо частину роботи,
яка вам до вподоби,

675
00:33:35,221 --> 00:33:37,807
з якою ви чудово пораєтесь,
але це велика праця.

676
00:33:37,890 --> 00:33:39,142
Як і моя робота.

677
00:33:39,225 --> 00:33:40,560
Вам не впоратися з обома.

678
00:33:41,060 --> 00:33:42,395
У мене на лінії Бен Геллман.

679
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
Ви можете зайти.

680
00:33:50,319 --> 00:33:53,031
Ви. Складіть 17 варіантів
прийнятних дипломатичних заходів

681
00:33:53,114 --> 00:33:54,949
у відповідь на дії Росії.

682
00:33:55,033 --> 00:33:57,744
Два у мене вже є. Ось заготовки для інших.

683
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
Це… від руки?

684
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
Прем'єр-міністр виступить
з промовою в парламенті.

685
00:34:05,001 --> 00:34:08,129
У промові навіть не згадає
про Росію чи Ленкова.

686
00:34:08,212 --> 00:34:12,175
Але запросимо вдову хлопця, якого
росіяни у 2006 році отруїли в Лондоні,

687
00:34:12,258 --> 00:34:15,178
аби усі зрозуміли,
що прем'єр говорить про Росію.

688
00:34:15,261 --> 00:34:16,596
-Він любить промови.
-О так.

689
00:34:16,679 --> 00:34:20,349
Але, як і з кобальтовими санкціями
та забороною на в'їзд, цього недостатньо.

690
00:34:20,433 --> 00:34:22,518
Саме тому ви подаєте їх усі.

691
00:34:22,602 --> 00:34:25,146
Самі по собі вони нікчемні,

692
00:34:25,229 --> 00:34:26,981
але складіть всі докупи,

693
00:34:27,065 --> 00:34:29,484
-це буде схоже на пожежний шланг із…
-Нікчемностями.

694
00:34:29,567 --> 00:34:32,653
-Це буде схоже на комплексну атаку.
-Думаю, ні.

695
00:34:32,737 --> 00:34:35,406
Що ж, на жаль, ні — це не варіант.

696
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
Перерахуйте їх швидко,
змусьте його відчути, ніби це…

697
00:34:38,826 --> 00:34:40,453
-Пожежний шланг.
-Саме так.

698
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
-Ось ти де.
-Ти мене шукав?

699
00:34:55,551 --> 00:34:56,636
Шукав.

700
00:34:57,512 --> 00:34:59,847
Я отримав це від одного
джентльмена в конюшні.

701
00:34:59,931 --> 00:35:01,474
Пустотливого конюха?

702
00:35:01,557 --> 00:35:03,017
Мені він здався милим.

703
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
Ти надзвичайний.

704
00:35:06,521 --> 00:35:08,898
Тобі можна довірити
поцупити пляшку з льоху?

705
00:35:08,981 --> 00:35:11,109
-Я народжена для цього.
-Добре.

706
00:35:11,192 --> 00:35:13,361
Знайди нам якоїсь їжі.

707
00:35:13,444 --> 00:35:14,612
Ось, візьми це.

708
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
Як хтось спитає, ти йдеш
спостерігати за пурпуровими ластівками.

709
00:35:18,741 --> 00:35:20,326
Маленькі пташки, не пурпурові,

710
00:35:20,409 --> 00:35:23,246
але чомусь всі думають,
що вони варті прогулянки.

711
00:35:23,329 --> 00:35:25,248
Пурпурові ластівки. Ясно.

712
00:35:30,795 --> 00:35:31,629
Заборона на в'їзд.

713
00:35:33,339 --> 00:35:35,049
Для всіх громадян Росії.

714
00:35:36,676 --> 00:35:40,680
Вони вбили 41 британського моряка,
а я зіпсую їм відпустку в Кенсінгтоні?

715
00:35:40,763 --> 00:35:43,224
Якщо ви скоординуєте дії
зі Сполученими Штатами…

716
00:35:43,307 --> 00:35:45,393
Я ще зіпсую їм відпустку на Палм-Біч?

717
00:35:45,476 --> 00:35:46,310
Індія.

718
00:35:46,394 --> 00:35:50,648
Може, вдасться переконати Індію
приєднатися до наших санкцій проти Росії.

719
00:35:50,731 --> 00:35:51,816
Я застрелюся.

720
00:35:51,899 --> 00:35:57,655
Що ж, сукупна сила
пожежного шлангу дипломатичних…

721
00:35:57,738 --> 00:35:59,740
Лайно.
Пожежний шланг дипломатичного лайна.

722
00:35:59,824 --> 00:36:04,245
-Міністр закордонних справ намагається…
-Так, знаю. Але я кричу «лайно»!

723
00:36:04,871 --> 00:36:06,581
Минув місяць війни в Україні,

724
00:36:06,664 --> 00:36:10,084
як ми вже випробували
всі дипломатичні засоби.

725
00:36:10,168 --> 00:36:13,129
Ми наклали санкції на російський борг,
ембарго на їхню нафту

726
00:36:13,212 --> 00:36:15,214
і закрили їм доступ до SWIFT, так?

727
00:36:15,298 --> 00:36:17,758
Ми підіймали ставки і блефували.

728
00:36:17,842 --> 00:36:20,178
І розбили вщент усі сходинки, коли
лізли...

729
00:36:20,261 --> 00:36:22,138
Не лишилося жодного кроку.

730
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
Тим часом вони розбомбили
пологові будинки в Маріуполі,

731
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
обстріляли Чорнобиль

732
00:36:31,397 --> 00:36:35,651
і в під виглядом іранців
підірвали наш дорогоцінний корабель.

733
00:36:35,735 --> 00:36:37,778
То чому нам не можна
відповісти як належне?

734
00:36:39,155 --> 00:36:40,907
Якщо ми вчинимо так, як вони,

735
00:36:40,990 --> 00:36:43,576
зруйнуємо міжнародний порядок, заснований
на правилах…

736
00:36:43,659 --> 00:36:45,703
Що, це робить мене лицеміром?

737
00:36:45,786 --> 00:36:47,663
І що? Я можу згадати й гірші слова.

738
00:36:47,747 --> 00:36:49,832
«Військовий злочинець» підходить?

739
00:36:49,916 --> 00:36:54,003
-Мабуть, саме час зробити перерву на обід.
-Ні, це я піду на обід.

740
00:36:54,086 --> 00:36:57,798
А ви залишитеся тут,
голодні й зосереджені,

741
00:36:58,466 --> 00:37:01,260
доки не вигадаєте
адекватну відповідь Росії,

742
00:37:01,344 --> 00:37:04,180
яка не зробить мене
схожим на тремтячу дівку.

743
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Після вас, пані.

744
00:37:24,659 --> 00:37:28,037
Секретарю Деннісон, можна вас на хвилинку?

745
00:37:28,120 --> 00:37:29,163
Авжеж.

746
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
Перепрошую?

747
00:37:33,751 --> 00:37:36,295
-Вони їдять?
-Це було б неправильно.

748
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
Геле Вайлер.

749
00:37:42,468 --> 00:37:45,721
-Прем'єр-міністре, радий бачити.
-Заходь і приєднуйся.

750
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
А де команда?

751
00:37:49,141 --> 00:37:52,436
Згадую сторінку
з книги святого Бонавентури.

752
00:37:52,520 --> 00:37:55,523
Зараз 1268 рік, кардинали
не можуть дійти згоди щодо нового папи,

753
00:37:55,606 --> 00:37:57,733
отже, що робить Бонні?

754
00:37:57,817 --> 00:37:59,026
Розмазує їх по столу?

755
00:37:59,110 --> 00:38:03,406
Він замикає їх без їжі,
доки не приймуть рішення.

756
00:38:04,407 --> 00:38:06,325
Троє померло, але це спрацювало.

757
00:38:06,409 --> 00:38:09,120
-Господи Ісусе.
-Те саме сказали кардинали.

758
00:38:11,038 --> 00:38:12,873
Ти мав справу з росіянами.

759
00:38:13,958 --> 00:38:15,418
Так, кілька разів.

760
00:38:15,501 --> 00:38:18,421
Чому все це збіговисько
обм'якає від ідеї конфронтації?

761
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
Що мені зробити? На твою думку.

762
00:38:27,305 --> 00:38:28,931
Вам краще запитати посла.

763
00:38:29,932 --> 00:38:33,436
Я йду шукати пурпурових ластівок.

764
00:38:35,646 --> 00:38:37,023
Пурпурових кого?

765
00:38:38,316 --> 00:38:39,900
Токсикологічного аналізу ще немає,

766
00:38:39,984 --> 00:38:42,778
але поліція хоче поговорити з вами,
незалежно від результатів.

767
00:38:42,862 --> 00:38:45,281
-Ви вже з ними зустрічались?
-І не раз.

768
00:38:45,364 --> 00:38:47,450
Було б корисно, якби ми могли…

769
00:38:47,533 --> 00:38:49,618
-Узгодити наші історії.
-Точно.

770
00:38:49,702 --> 00:38:51,120
Сідайте.

771
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
-Вибачте, що відриваю вас.
-Зовсім ні.

772
00:39:01,297 --> 00:39:03,883
Хотіла лише переконатися,
що у нас однакова версія подій.

773
00:39:03,966 --> 00:39:06,510
З радістю перевірю.
Це вже стало проблемою.

774
00:39:07,136 --> 00:39:10,097
Це не стало проблемою. Ніхто не помітив.

775
00:39:10,181 --> 00:39:11,807
Хто мені щось пояснить?

776
00:39:11,891 --> 00:39:15,644
Я ледь натякнула, що знаю,
коли у посла виникли симптоми,

777
00:39:15,728 --> 00:39:17,480
ще до мого приїзду.

778
00:39:17,563 --> 00:39:18,939
Ніхто не помітив.

779
00:39:20,566 --> 00:39:21,650
Ви ж помітили.

780
00:39:21,734 --> 00:39:23,194
-Ні.
-Він помітив.

781
00:39:23,277 --> 00:39:26,030
Я б не склав усе докупи,
якби ви не заговорили про це.

782
00:39:26,113 --> 00:39:29,825
Але ви помітили,
а отже, і будь-хто з них міг також.

783
00:39:29,909 --> 00:39:31,744
Що ж, напад кашлю майже минув.

784
00:39:31,827 --> 00:39:34,246
-Майже?
-Це звучало так, ніби ти проковтнув кота.

785
00:39:34,330 --> 00:39:35,164
Поїхали далі.

786
00:39:35,247 --> 00:39:38,667
О котрій годині вона потрапила
до кабінету міністра закордонних справ?

787
00:39:38,751 --> 00:39:43,631
ПОСОЛ США — КЕТРІН ВАЙЛЕР

788
00:39:43,714 --> 00:39:44,548
Ви не знаєте?

789
00:39:44,632 --> 00:39:46,550
Я знаю. Ви не знаєте…

790
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
Ось в чому проблема. Мене вже допитували.

791
00:39:50,805 --> 00:39:53,057
Тоді не має значення,
коли я туди потрапила,

792
00:39:53,140 --> 00:39:55,476
важливо лише, що сказали ви.

793
00:39:55,559 --> 00:39:57,478
-Стюарте?
-Ми ще не обідали.

794
00:39:57,561 --> 00:40:00,272
Медики прибули до офісу о 16:26,

795
00:40:00,356 --> 00:40:03,275
то давайте зійдемося на 16:30.

796
00:40:04,276 --> 00:40:07,154
Де саме впав посол Хаджар?

797
00:40:07,238 --> 00:40:10,574
Він впустив чашку на стіл
і впав на підлогу.

798
00:40:10,658 --> 00:40:11,659
Ні.

799
00:40:11,742 --> 00:40:15,913
Думаю, я пам'ятаю, як виглядав
чоловік, який помирав у моєму кабінеті.

800
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
Він упав на підлогу, ви до нього підійшли,

801
00:40:18,624 --> 00:40:20,584
щоб підтримати. Я викликав на допомогу.

802
00:40:20,668 --> 00:40:23,337
Ні. Він упав на диван.
Я допомогла йому сповзти на підлогу.

803
00:40:23,421 --> 00:40:25,714
-Вона вміє допомагати.
-Ні, не вміє.

804
00:40:25,798 --> 00:40:27,383
Бо вона не допомагала.

805
00:40:27,466 --> 00:40:30,261
Вона прийшла,
коли він уже лежав на підлозі.

806
00:40:30,344 --> 00:40:33,347
Вона й гадки не має, як він упав.

807
00:40:33,848 --> 00:40:36,559
-Чорт.
-Так, їй не варто говорити з поліцією.

808
00:40:36,642 --> 00:40:38,310
Може, ми з цим покінчимо?

809
00:40:43,023 --> 00:40:44,859
Що там з Троубріджем?

810
00:40:44,942 --> 00:40:46,819
Це гра, вся ця...

811
00:40:46,902 --> 00:40:49,572
Дещо, але не все.

812
00:40:50,197 --> 00:40:52,783
Пам'ятаю, як вперше побачила
як вибігає він на трибуну

813
00:40:52,867 --> 00:40:55,703
зачитати свої зауваження
з каракулів на тильному боці долоні.

814
00:40:55,786 --> 00:40:58,289
І перевіряє емблему позаду себе,

815
00:40:58,372 --> 00:41:01,459
аби переконатись,
на що саме він має дати зауваження.

816
00:41:03,335 --> 00:41:08,924
Я подумала, що це дуже здібний 13-річний
хлопчик з дефіцитом уваги.

817
00:41:09,008 --> 00:41:11,051
Маю на увазі, до біса ерудований.

818
00:41:11,135 --> 00:41:13,596
Достатньо розумний, аби не працювати,

819
00:41:13,679 --> 00:41:16,724
але недостатньо хитрий, щоб це приховати.

820
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Твоя черга.

821
00:41:21,854 --> 00:41:26,108
Вдруге я бачила, як він біг на сцену
та перевіряв декорації,

822
00:41:26,984 --> 00:41:29,028
і зрозуміла, що недооцінила його.

823
00:41:29,111 --> 00:41:30,362
Штучна невимушеність.

824
00:41:30,446 --> 00:41:31,697
Це гарний прийом.

825
00:41:37,119 --> 00:41:38,579
Як думаєш, дощ буде?

826
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
-Ні.
-Хочу, щоб був.

827
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
Навіщо?

828
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
Трохи дощу полегшує те,
що вся ідея мого життя полягає в тому,

829
00:41:50,591 --> 00:41:55,095
аби залишити
якомога менше слідів на шкірі цього світу.

830
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
Ти депресивна?

831
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
Чи я…? Депресивна?

832
00:42:10,819 --> 00:42:11,737
Все у роздумах.

833
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
Знаєш, така сумна дівчина,

834
00:42:14,615 --> 00:42:17,952
задумлива, нестабільна,

835
00:42:18,035 --> 00:42:20,746
виснажена маленька срана сирітка.

836
00:42:20,829 --> 00:42:24,166
Гаразд, я сиджу тут, їм твій сир.

837
00:42:24,250 --> 00:42:26,835
-Так.
-Гризу твій пармезан.

838
00:42:26,919 --> 00:42:28,963
Я магніт для депресивних жінок.

839
00:42:29,713 --> 00:42:31,215
Тобто, годі.

840
00:42:31,298 --> 00:42:34,426
Цей день може бути одним
з кращих днів в житті людини.

841
00:42:34,510 --> 00:42:37,888
Тобто, вода виблискує,

842
00:42:37,972 --> 00:42:40,474
в повітрі відчувається запах
свіжоскошеного сіна,

843
00:42:40,558 --> 00:42:42,059
а ми тут...

844
00:42:43,477 --> 00:42:47,147
за наказом корони і держави,
аби жерти здобич королів

845
00:42:47,231 --> 00:42:49,275
і багатства землі.

846
00:42:49,358 --> 00:42:52,528
І ось я з ще однією жінкою,

847
00:42:52,611 --> 00:42:56,240
яка вміє знайти ту ложку дьогтю

848
00:42:56,323 --> 00:42:58,367
в кожній бочці меду.

849
00:42:59,076 --> 00:42:59,994
Так.

850
00:43:01,161 --> 00:43:03,581
Твоя депресивна дружина —
не моя компетенція.

851
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
Хай там як,
у мене виник легкий дискомфорт.

852
00:43:08,335 --> 00:43:10,671
Правду кажучи, я тут, аби сказати тобі,

853
00:43:10,754 --> 00:43:12,298
що ти як сир в маслі катаєшся.

854
00:43:12,381 --> 00:43:16,594
І тобі пристало б закрити рота
й насолоджуватись життям.

855
00:43:16,677 --> 00:43:17,511
Правда?

856
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
Я думала, ти добрий.

857
00:43:22,891 --> 00:43:25,227
А ти закінчуєш з недобрими чоловіками?

858
00:43:28,314 --> 00:43:30,107
Були вони недобрими від початку?

859
00:43:31,609 --> 00:43:33,819
Мої жінки на початку не були депресивними.

860
00:43:38,032 --> 00:43:39,867
Думаю, це я їх на це спонукаю.

861
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
-Що ти робиш?
-Тікаю від тебе.

862
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
Я насолоджуюсь життям.

863
00:43:47,333 --> 00:43:51,587
Не хочу витрачати
цей епічний день на нездатних до радості.

864
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
Це прекрасно.

865
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
Чорт, так!

866
00:44:10,230 --> 00:44:12,316
Залізай у чортову воду!

867
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
-Залізай.
-Так.

868
00:44:16,362 --> 00:44:18,155
-Ну ж бо!
-Вона наче холодна.

869
00:44:18,238 --> 00:44:20,532
Ні. Залізай у чортову воду.

870
00:44:21,867 --> 00:44:25,329
А ти, виявляється, досить жорстокий.

871
00:44:25,412 --> 00:44:27,790
Залізай. Негайно.

872
00:44:28,874 --> 00:44:30,376
-Вона каламутна.
-Каламутна.

873
00:44:30,459 --> 00:44:32,628
Слухай, ні, я не нию.

874
00:44:32,711 --> 00:44:35,089
Тут якійсь довбані штуки ростуть.

875
00:44:35,172 --> 00:44:36,006
Боже.

876
00:44:36,924 --> 00:44:39,385
Ну ж бо, пірнай! Пірнай!

877
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
Боже, тут холодно!

878
00:44:48,560 --> 00:44:49,728
Ні, не холодно.

879
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
Чорт.

880
00:44:52,564 --> 00:44:53,565
Боже.

881
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Ходи сюди і зігрій мене.

882
00:44:57,236 --> 00:45:00,989
А ось це, моя маленька
легковажна сирітко, я зробити можу.

883
00:45:02,825 --> 00:45:04,576
До біса холодно.

884
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
Чорт.

885
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
Будь поруч.

886
00:45:24,012 --> 00:45:26,765
Думаю, ти маєш мене трахнути
за мої проблеми.

887
00:45:28,767 --> 00:45:29,977
Усе, крім цього.

888
00:45:31,895 --> 00:45:33,105
Що це означає?

889
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
Я… трагічно відданий своїй дружині.

890
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
Так виглядає трагічна відданість?

891
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
Так.

892
00:45:49,163 --> 00:45:52,791
Механізм не працює ні з ким іншим.

893
00:45:52,875 --> 00:45:55,377
-Я тобі не вірю.
-Ні?

894
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Гаразд, перевір сама.

895
00:46:02,509 --> 00:46:05,387
Ну, знаєш, для цього є ліки.

896
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
Так, є. Для цього також є дружини.

897
00:46:11,435 --> 00:46:15,230
А ти, виявляється, трохи зануда.

898
00:46:15,314 --> 00:46:18,108
-Не дивно, що ми всі депресуємо.
-Я?

899
00:46:19,776 --> 00:46:21,153
Я зануда?

900
00:46:56,396 --> 00:46:57,397
Як справи?

901
00:46:58,440 --> 00:47:00,817
Сутулячись, прямую до Віфлеєму.

902
00:47:04,154 --> 00:47:07,282
І яку терапію ми пробуємо сьогодні?

903
00:47:09,409 --> 00:47:11,119
Так, ти мене підловила.

904
00:47:11,203 --> 00:47:13,413
Я трохи не в собі.

905
00:47:14,957 --> 00:47:18,043
-Чудово.
-Це ж те, що роблять дружини послів, так?

906
00:47:20,087 --> 00:47:23,173
Випивають трохи вина,
викурюють трохи трави.

907
00:47:23,257 --> 00:47:24,508
Вдихають повітря.

908
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
Грають свою роль професійно.

909
00:47:29,263 --> 00:47:31,765
Я з ніг збиваюсь,
намагаючись довести тобі,

910
00:47:31,848 --> 00:47:34,518
що можу відійти на задній план
і лишатись там.

911
00:47:34,601 --> 00:47:37,396
А для цього потрібне дієве заспокійливе.

912
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Господи, Геле.

913
00:47:40,190 --> 00:47:45,654
Знаєш, прем'єр-міністр запитав мене,
як йому бути з Росією,

914
00:47:45,737 --> 00:47:50,784
а я говорив про клятих
пурпурових співочих пташок.

915
00:47:50,867 --> 00:47:53,954
Я не дав йому жодної поради.
Я нікому не дзвонив.

916
00:47:54,037 --> 00:47:57,165
Я не збирав тобі групу підтримки
за твоєю спиною. Я…

917
00:47:57,249 --> 00:47:59,585
Я пішов на гарну прогулянку.

918
00:47:59,668 --> 00:48:01,169
Я поплавав.

919
00:48:01,253 --> 00:48:04,464
Мій член тримала в руках
якась сексапільна істота,

920
00:48:04,548 --> 00:48:09,136
а він поводився так як завжди,
коли це не ти.

921
00:48:09,970 --> 00:48:11,263
А потім я прийшов сюди.

922
00:48:17,811 --> 00:48:18,687
Так?

923
00:48:23,442 --> 00:48:26,612
Троубрідж хоче відтворити
блокаду Ленінграда.

924
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
Що думаєш?

925
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Звучить погано.

926
00:48:38,957 --> 00:48:41,877
Це все, що ти думаєш? Сильно обкурився?

927
00:48:41,960 --> 00:48:44,713
Не хочу, аби мене змушували щось сказати,

928
00:48:44,796 --> 00:48:46,173
за що б ти мене зненавиділа.

929
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
Тут відбувається геть інше.

930
00:48:49,343 --> 00:48:51,678
Ти хочеш моєї допомоги,
ти не хочеш моєї допомоги.

931
00:48:51,762 --> 00:48:54,806
Я найрозумніший зі всіх,
я найбільший ідіот у світі.

932
00:48:54,890 --> 00:48:59,436
Ми можемо просто визнати,
що проблема не лише в мені, Кейт?

933
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
Що це в біса таке?

934
00:49:01,772 --> 00:49:06,151
Це твоя остання спроба врятувати наш шлюб?

935
00:49:06,234 --> 00:49:09,237
Ти — дружина? Робиш все, що я прошу?

936
00:49:09,321 --> 00:49:13,158
Ти такий до біса слухняний, що
я була би дурепою, якби відпустила тебе?

937
00:49:17,120 --> 00:49:17,954
Так.

938
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
Маріо, це Кейт Вайлер.

939
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
І знову в трясовину. Почнемо?

940
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
Стюарте.

941
00:50:02,791 --> 00:50:05,711
-Повернемося до нашого порядку денного.
-Зачекай. Одну секунду.

942
00:50:05,794 --> 00:50:07,754
Перший пункт — Росія. Другий — Росія.

943
00:50:07,838 --> 00:50:09,423
-Третій… Джуліане?
-Росія.

944
00:50:09,506 --> 00:50:10,590
Росія!

945
00:50:11,341 --> 00:50:13,552
Отримала результати
токсикологічного аналізу?

946
00:50:13,635 --> 00:50:15,762
Так, але я дзвоню не через це.

947
00:50:15,846 --> 00:50:17,597
Може, почнеш саме з цього?

948
00:50:18,223 --> 00:50:20,267
Це не була отрута. Це був інфаркт.

949
00:50:20,350 --> 00:50:21,935
-Але це не…
-Так!

950
00:50:22,018 --> 00:50:24,104
Ніби гора з плеч…

951
00:50:24,771 --> 00:50:27,482
-Почуваюся так, ніби щойно висрав цеглину.
-Молодець.

952
00:50:28,108 --> 00:50:29,693
Чому посол дзвонить до Міноборони

953
00:50:29,776 --> 00:50:31,695
за списками цілей, які хотіли б окреслити?

954
00:50:32,904 --> 00:50:34,281
Скажи людською мовою.

955
00:50:34,364 --> 00:50:38,285
Вона подзвонила до Міноборони
і попросила дати список об'єктів,

956
00:50:38,368 --> 00:50:40,871
які зручно було б бомбити в Росії.

957
00:50:40,954 --> 00:50:44,332
Сподіваюсь, що відповідь, що нічого,
що їм було б зручно бомбити…

958
00:50:44,416 --> 00:50:47,669
Якщо питаєш у військових
про об'єкти, які вони хотіли б знищити,

959
00:50:48,170 --> 00:50:49,713
у них є відповіді.

960
00:50:55,510 --> 00:50:57,053
Європейський Союз?

961
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Так.

962
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
І як ви це бачите,

963
00:51:01,141 --> 00:51:03,477
я їм смокчу до того,
як вони попросять чи після?

964
00:51:04,561 --> 00:51:05,437
Я розумію…

965
00:51:05,520 --> 00:51:09,316
У німців члени досить малі,
аби смоктати їх під час розмови,

966
00:51:09,399 --> 00:51:11,526
але в бельгійців, на диво, ні.

967
00:51:12,319 --> 00:51:14,070
-Сер.
-Ми — Велика Британія.

968
00:51:14,154 --> 00:51:15,947
Ми — Глобальна Британія.

969
00:51:16,031 --> 00:51:19,868
Ми не благатимемо ЄС
про якусь дрібну бюрократичну помсту.

970
00:51:19,951 --> 00:51:22,746
Як би ми не хотіли уразити їх у відповідь,

971
00:51:22,829 --> 00:51:27,209
ми не можемо бити ведмедя з другим
за величиною ядерним арсеналом у світі.

972
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
Ми робимо те, що утримує всіх нас
від ядерної ескалації.

973
00:51:31,505 --> 00:51:34,299
-Сер, я хотіла б на секунду втрутитися.
-Пані?

974
00:51:34,382 --> 00:51:35,550
Він хоче поговорити.

975
00:51:35,634 --> 00:51:37,886
-Вона зайнята.
-Можна я закінчу свою думку?

976
00:51:37,969 --> 00:51:40,514
-Навряд чи йому це сподобалось.
-Можна вас на два слова?

977
00:51:40,597 --> 00:51:43,725
І тут ви запропонуєте
різке засудження з боку ООН?

978
00:51:43,809 --> 00:51:46,144
-Навряд і це вам сподобається.
-Ні.

979
00:51:46,228 --> 00:51:48,480
Загинув 41 британський
військовослужбовець.

980
00:51:48,563 --> 00:51:51,983
Я зобов'язаний вшанувати їхню жертву,

981
00:51:52,067 --> 00:51:55,779
дати розраду їхнім родинам
та продемонструвати цій нації,

982
00:51:55,862 --> 00:51:58,615
що її довбаний уряд захищатиме громадян.

983
00:51:58,698 --> 00:52:01,076
Звучить так,
ніби ви хочете щось розбомбити.

984
00:52:02,410 --> 00:52:03,370
Чому б це не зробити?

985
00:52:06,456 --> 00:52:11,628
У мене є список цілей в Росії,
наданий Міністерством оборони.

986
00:52:11,711 --> 00:52:15,507
Чому б вам не вибрати якусь одну,
і ми що-небудь знищимо?

987
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko

