1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
Etter en uventet endring er agendaen nå:

2
00:00:09,676 --> 00:00:13,972
Én, Russland, to, Russland, tre... Julian?

3
00:00:14,055 --> 00:00:15,098
Russland?

4
00:00:15,181 --> 00:00:16,015
Russland.

5
00:00:16,641 --> 00:00:18,184
Her er vår beskjedne monstrøsitet.

6
00:00:18,268 --> 00:00:19,436
TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT

7
00:00:19,519 --> 00:00:22,689
-Den uunnværlige Cecilia Dennison.
-Søsteren, ikke kona.

8
00:00:22,772 --> 00:00:24,441
Kona døde for et par år siden.

9
00:00:24,524 --> 00:00:26,109
Du bør ligge med ham.

10
00:00:26,192 --> 00:00:28,027
Forstår du hva vi snakker om?

11
00:00:28,111 --> 00:00:30,572
Å anklage Russland
for angrep på et britisk skip.

12
00:00:30,655 --> 00:00:33,825
I morgen med USAs utenriksminister.

13
00:00:33,908 --> 00:00:37,454
Trowbridge vil gjenskape
beleiringen av Leningrad.

14
00:00:37,537 --> 00:00:38,872
Høres ille ut.

15
00:00:38,955 --> 00:00:40,290
Hva faen er dette?

16
00:00:40,373 --> 00:00:41,666
Er du kona?

17
00:00:41,750 --> 00:00:45,253
Er du så føyelig at jeg er psykotisk
som lar deg gå?

18
00:00:45,336 --> 00:00:46,171
Ja.

19
00:00:46,796 --> 00:00:50,759
En måned inn i Ukraina-krigen
var vi øverst på diplomati-stigen.

20
00:00:50,842 --> 00:00:53,011
Det er ikke flere trekk igjen.

21
00:00:53,094 --> 00:00:57,432
Du vil visst bombe noe.
Jeg har en liste over russiske mål.

22
00:00:57,515 --> 00:01:00,643
Velg et, så sprenger vi noe.

23
00:01:22,165 --> 00:01:24,167
Jeg hadde foretrukket en advarsel.

24
00:01:24,250 --> 00:01:26,795
Før hun foreslo å bruke bomber?

25
00:01:26,878 --> 00:01:27,879
Det hadde alle.

26
00:01:27,962 --> 00:01:31,549
Si at statsministeren trenger
kongelig tillatelse til angrep.

27
00:01:31,633 --> 00:01:32,467
Si til hvem?

28
00:01:32,550 --> 00:01:35,845
Vi får en ekstra dag
hvis han vil ha det godkjent.

29
00:01:35,929 --> 00:01:36,763
God kveld.

30
00:01:36,846 --> 00:01:39,432
Utenriksministeren til forsvarsministeren.

31
00:01:39,516 --> 00:01:40,850
Forsvarsministeren?

32
00:01:40,934 --> 00:01:43,311
-Det haster.
-Får du ham hit?

33
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
Du gir oss russiske mål å angripe.

34
00:01:46,731 --> 00:01:49,442
Noe de har sagt at kan føre
til atomangrep.

35
00:01:49,526 --> 00:01:52,946
-Rart at han ikke er her.
-Vi trenger ham ikke.

36
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
Vi skal ikke bombe noe.

37
00:01:55,198 --> 00:01:58,910
Jeg ga ham det han ville
så han skulle slutte å ville det.

38
00:01:58,993 --> 00:02:01,830
Nei, du har gjort det akseptabelt.

39
00:02:01,913 --> 00:02:03,873
Og sier at USA godkjenner det.

40
00:02:03,957 --> 00:02:07,168
Jeg trenger forsvarsministeren,
for takket være deg,

41
00:02:07,252 --> 00:02:09,754
har jeg ikke lenger kontroll
over statsministeren.

42
00:02:11,381 --> 00:02:14,300
Beklager, men det skjedde
lenge før jeg sa noe.

43
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
Han er stor gutt.
Han mistet ballen. du tok den.

44
00:02:28,898 --> 00:02:31,568
Jeg fikk ham til å virke dum.
Det var slemt gjort.

45
00:02:31,651 --> 00:02:33,069
Feil slemt trekk?

46
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
-Jeg mangler erfaring.
-Nei.

47
00:02:36,156 --> 00:02:40,493
Jeg mangler erfaring med dette,
og jeg gjorde som deg,

48
00:02:40,577 --> 00:02:43,705
for det var det eneste jeg kom på.

49
00:02:43,788 --> 00:02:47,375
Du ringte Forsvarsdepartementet.
Det er ikke å få panikk.

50
00:02:47,458 --> 00:02:49,669
Det var et planlagt slemt trekk.

51
00:02:49,752 --> 00:02:51,171
Det var effektivt.

52
00:02:51,254 --> 00:02:54,007
Å få en alliert til å virke dum

53
00:02:54,090 --> 00:02:55,717
er ikke eneste utvei.

54
00:02:55,800 --> 00:02:57,719
Var det det første du prøvde?

55
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
Det var det 80.

56
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
Hva om det ikke funker?

57
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
Jeg ba ham bombe Russland.

58
00:03:06,644 --> 00:03:07,812
Du har en plan.

59
00:03:08,313 --> 00:03:11,316
De var et trekk, ikke endestasjonen.

60
00:03:13,526 --> 00:03:14,444
Jeg må spy.

61
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Har vi mer av dette?

62
00:03:20,575 --> 00:03:21,534
Har du spist?

63
00:03:21,618 --> 00:03:22,744
Nei.

64
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
Kom.

65
00:03:25,538 --> 00:03:26,372
Opp.

66
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
-Kom.
-Jeg trenger bare en yoghurt.

67
00:03:57,862 --> 00:04:00,073
Du får ikke en yoghurt.

68
00:04:07,622 --> 00:04:09,749
-Ok.
-Fy faen. Se på den terten.

69
00:04:09,832 --> 00:04:13,086
Er det ost? Nei. Ta en som er påbegynt.

70
00:04:13,753 --> 00:04:15,797
-Denne er påbegynt.
-Utrolig.

71
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
-Herregud.
-Ikke sant?

72
00:04:22,762 --> 00:04:24,472
Fy faen. Jeg tar litt ost.

73
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Ta litt spinat også.

74
00:04:28,768 --> 00:04:30,853
Ja. Har du det?

75
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
Vet du at vinkjelleren her er
eldre enn landet ditt?

76
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Nei.

77
00:04:42,532 --> 00:04:47,078
Historie på flaske.
Noe er harskt, derfor er det flere.

78
00:04:47,161 --> 00:04:49,205
Vi skal la deg være i fred, sir.

79
00:04:49,872 --> 00:04:53,334
Jeg kan ikke drikke tre.
Da anses jeg som en alkoholiker.

80
00:04:53,418 --> 00:04:55,628
Gjør nytte for deg og ta med glass.

81
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
Skal vi finne noen fra staben?

82
00:05:00,300 --> 00:05:04,679
Staben? De tåler like mye
som en Brontë-søster.

83
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
Det er deres plikt å gi meg råd,

84
00:05:07,598 --> 00:05:10,310
men den eneste som tør
å diskutere militære alternativer

85
00:05:10,393 --> 00:05:11,811
er en amerikansk kvinne.

86
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
De vil bare beskytte deg.

87
00:05:18,276 --> 00:05:21,529
Kreml forstår bare rå makt.
Det vet vi alle.

88
00:05:22,655 --> 00:05:24,657
Spørsmålet er bare i hvilken form.

89
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
De vil ikke gi deg militære alternativer

90
00:05:33,916 --> 00:05:36,878
fordi de ikke stoler på
at du ikke bruker dem.

91
00:05:38,212 --> 00:05:39,422
Stoler de ikke på meg?

92
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Så ironisk.

93
00:05:41,591 --> 00:05:43,051
Stoler du ikke på dem?

94
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Det trengs en gjeng gale genier

95
00:05:47,221 --> 00:05:49,932
for å få en mann helt til topps.

96
00:05:50,016 --> 00:05:53,311
Når man får embetet er det best
å gi dem sparken før de ødelegger alt.

97
00:05:55,146 --> 00:05:57,565
Så sitter man igjen med sinte gjess

98
00:05:57,648 --> 00:06:00,109
som har gjort alt
for å prøve å ødelegge deg.

99
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
Austin Dennison har så godt tak
på moralsk overlegenhet

100
00:06:06,115 --> 00:06:07,992
at jeg ikke har en sjanse.

101
00:06:09,368 --> 00:06:10,703
Vil du det?

102
00:06:11,370 --> 00:06:13,498
Nei, Mrs. Wyler. Jeg er en fæl mann.

103
00:06:14,165 --> 00:06:16,501
Jeg valgte det fordi jeg elsker rå makt

104
00:06:16,584 --> 00:06:19,170
og ville ha en fuktig bopel midt i London.

105
00:06:25,843 --> 00:06:29,764
Det gikk et år mellom
Tysklands invasjon av Polen

106
00:06:29,847 --> 00:06:31,641
og starten på London-blitzen.

107
00:06:32,391 --> 00:06:35,061
Landet ser ikke ødeleggelsen av Ukraina

108
00:06:35,144 --> 00:06:37,355
som en forferdelig regional konflikt.

109
00:06:37,438 --> 00:06:38,856
Den kommer hit.

110
00:06:39,524 --> 00:06:42,110
Vi må ikke forestille oss. Vi husker det.

111
00:06:47,907 --> 00:06:50,535
Kom igjen. Din tur. Du er debattant.

112
00:06:50,618 --> 00:06:53,788
-Du kan ta begge sider.
-Det er slemt.

113
00:06:53,871 --> 00:06:55,248
Det er gøy å se på.

114
00:06:58,167 --> 00:07:00,670
Krig med Russland er en barnslig fantasi.

115
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
Ikke vær barnslig, Nicol.
Da slutter de å være slik.

116
00:07:04,549 --> 00:07:09,053
Det er ikke barnslig. Det er pragmatisk.
Se på mulighetene.

117
00:07:09,804 --> 00:07:13,057
Har du en god mulighet,
velger man ikke en dårlig en.

118
00:07:13,141 --> 00:07:15,643
Jeg er ikke redd for å si at det finnes.

119
00:07:19,105 --> 00:07:20,440
Hun har en god idé.

120
00:07:20,523 --> 00:07:22,525
Hun kommer til å snu det rundt.

121
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Ja.

122
00:07:28,656 --> 00:07:32,452
Ikke lek med et land
som kan bruke atomvåpen.

123
00:07:32,535 --> 00:07:33,953
Prøv alt.

124
00:07:34,036 --> 00:07:35,663
Alt før det.

125
00:07:35,746 --> 00:07:37,707
Nå er jeg spent.

126
00:07:38,666 --> 00:07:43,421
Byen din er et døgnåpent vaskeri
for skitne rubler.

127
00:07:43,504 --> 00:07:45,965
Du har alle pengene deres. Ta dem.

128
00:07:51,721 --> 00:07:54,515
Jeg må ringe Bruce.
Han er nok på kontoret.

129
00:07:54,599 --> 00:07:56,434
Ja, det er fortsatt tidlig der.

130
00:07:56,517 --> 00:07:57,768
-Andy.
-Ja.

131
00:07:58,436 --> 00:08:00,104
-Craig.
-Ja.

132
00:08:00,188 --> 00:08:02,482
Jeg ringer ikke Dean.
Da blir jeg aldri ferdig.

133
00:08:02,565 --> 00:08:03,649
Ring ham.

134
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
Og vekk Stuart.

135
00:08:05,443 --> 00:08:07,111
Vi trenger flere folk.

136
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
Hva gjør du?

137
00:08:18,748 --> 00:08:21,250
Koner ringer ikke. De lager drinker.

138
00:08:21,334 --> 00:08:23,503
Du har fått nok av det,
så jeg ga deg vann.

139
00:08:25,171 --> 00:08:28,090
Jeg var aldri den kona.
Jeg var partneren din.

140
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
Du kan være det én kveld.

141
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
Jeg vil ikke ha én kveld.

142
00:08:34,472 --> 00:08:36,098
Jeg vil være partneren din.

143
00:08:36,182 --> 00:08:37,016
For livet.

144
00:08:38,392 --> 00:08:39,268
Det kan du ikke.

145
00:08:40,269 --> 00:08:44,023
Får jeg en sjanse, gjør jeg det.

146
00:08:44,106 --> 00:08:46,067
Grunnlovsmessig kan du ikke det.

147
00:08:46,150 --> 00:08:48,110
Du vil ønske det og mislykkes.

148
00:08:48,194 --> 00:08:51,697
Faen ta deg. Jeg ga deg 15 år.
Gi meg en sjanse.

149
00:08:51,781 --> 00:08:53,824
-Så du kan bo i Det hvite hus?
-Katherine.

150
00:08:53,908 --> 00:08:56,369
Og være baksetesjåfør for visepresidenten?

151
00:08:57,828 --> 00:08:59,163
Jeg er gift med deg.

152
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
-Har du et øyeblikk?
-Skal jeg ta på bukser?

153
00:09:16,764 --> 00:09:20,393
Jeg har en liste
Kate vil at du skal se på.

154
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
Kult. Hva skjer?

155
00:09:22,770 --> 00:09:26,274
Trowbrigde gir henne en sjanse
til å finne på noe fredelig,

156
00:09:26,357 --> 00:09:28,234
og det krever litt innsats.

157
00:09:28,317 --> 00:09:29,402
Ok.

158
00:09:29,485 --> 00:09:32,905
Hun har en 200-punktsplan
som må være ferdig i morgen.

159
00:09:32,989 --> 00:09:35,324
Så alle mann på dekk.

160
00:09:35,408 --> 00:09:38,119
Jeg trodde hun ville kalle inn flyvåpenet.

161
00:09:38,202 --> 00:09:41,038
Det var taktikk. Dette er strategien.

162
00:09:41,122 --> 00:09:45,376
Det er en taktikk hun bør sjekke
med staben og sitt motstykke.

163
00:09:45,459 --> 00:09:49,255
-Den cowboygreia funker ikke her.
-Den gjorde det nettopp.

164
00:09:49,338 --> 00:09:50,172
Vet du hva...?

165
00:09:50,256 --> 00:09:54,010
Du kan spørre Kate om hvordan man er
assistent til en utforutsigbar ambassadør,

166
00:09:54,093 --> 00:09:55,052
men hun er opptatt.

167
00:09:55,136 --> 00:09:57,763
Hun er så opptatt at hun setter pris på

168
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
om du kommer ned fra din høye hest
og tar et par telefoner.

169
00:10:01,100 --> 00:10:02,518
Ja til buksene.

170
00:10:22,246 --> 00:10:23,623
Jeg må be om unnskyldning.

171
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
Kanskje i morgen.

172
00:10:26,626 --> 00:10:29,295
Nei, jeg... Får jeg komme inn?

173
00:10:30,880 --> 00:10:35,259
Jeg kastet deg til ulvene,
men jeg tror det fungerte.

174
00:10:35,343 --> 00:10:38,054
-Nå ble jeg lettet.
-Legg det bak deg.

175
00:10:38,137 --> 00:10:39,055
Vi er et bra team.

176
00:10:39,138 --> 00:10:42,975
Du ser det kanskje ikke,
men vi er kjempebra sammen.

177
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Helvete.

178
00:10:46,520 --> 00:10:51,317
Jeg drakk mye vin, og den var... gammel.

179
00:10:52,401 --> 00:10:54,737
-Er du...?
-Jeg vil si noe, så la meg.

180
00:10:54,820 --> 00:10:58,574
Jeg vet ikke hva du vil si,
og jeg vil ikke gjøre deg ukomfortabel.

181
00:10:58,658 --> 00:11:01,369
-Du...
-Jeg prøver å si at jeg trenger deg.

182
00:11:01,452 --> 00:11:06,040
Jeg vet det. Jeg føler det også.
Jeg kan ikke tenke med deg der,

183
00:11:06,123 --> 00:11:10,252
jeg kan knapt puste.
Men vi kan gjøre noe med det.

184
00:11:10,336 --> 00:11:12,296
Å nei. Beklager. Ikke det.

185
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
-Jeg beklager.
-Nei.

186
00:11:15,257 --> 00:11:18,761
-Jeg beklager. Jeg er en idiot...
-Nei, jeg er en idiot.

187
00:11:18,844 --> 00:11:21,847
-Nei, du er absolutt ikke en idiot.
-Du bør gå.

188
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
Vær så snill.

189
00:11:24,975 --> 00:11:28,062
Jeg prøvde å si at jeg var
på kjøkkenet med Trowbridge,

190
00:11:28,145 --> 00:11:31,357
og du må ringe
Australias utenriksminister.

191
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Jeg takler ikke rødvin.

192
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Var du på månelyspiknik
med statsministeren?

193
00:11:39,990 --> 00:11:42,159
-Det var ikke planlagt.
-Banket du på hos ham?

194
00:11:42,243 --> 00:11:44,036
Selvsagt ikke. Herrejesus.

195
00:11:44,120 --> 00:11:46,622
Ta deg sammen. Vi har en jobb å gjøre.

196
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Helvete.

197
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Jeg vet at det er sent,
og hun har dårlig samvittighet,

198
00:11:56,298 --> 00:11:59,927
men kan du...? Ja, der nede.

199
00:12:00,010 --> 00:12:03,055
Beklager. Kan du vekke ham likevel?

200
00:12:03,139 --> 00:12:05,599
-Jeg har henne her.
-Jeg forstår.

201
00:12:05,683 --> 00:12:06,976
-Hei.
-Beklager.

202
00:12:07,059 --> 00:12:10,312
Ambassadøren trenger hjelp
med en svært komplisert plan.

203
00:12:10,396 --> 00:12:11,439
Ja. Kom inn.

204
00:12:11,522 --> 00:12:14,108
-Anu setter opp...
-Nei, alle er her inne.

205
00:12:14,191 --> 00:12:16,318
-Kan du...?
-Jeg må tilbake til byen.

206
00:12:16,402 --> 00:12:17,361
Så sent? Hva skjer?

207
00:12:17,445 --> 00:12:20,406
Jeg får ingen gode svar om etterretningen.

208
00:12:20,489 --> 00:12:22,533
-Ronnie, ring hvis noe...
-Ja.

209
00:12:22,616 --> 00:12:23,451
Sir.

210
00:12:23,951 --> 00:12:26,162
Jeg er her. Det kan ikke vente.

211
00:12:26,245 --> 00:12:29,206
-Bank, bank.
-Ja, vi jobber her.

212
00:12:29,290 --> 00:12:32,042
-Kan jeg hjelpe til?
-Hvem andre har vi?

213
00:12:32,126 --> 00:12:33,210
-Ja.
-Jeg forstår.

214
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
Ingen overraskelser.

215
00:13:13,209 --> 00:13:14,418
Hva faen?

216
00:13:14,502 --> 00:13:18,130
-Jeg tror jeg var tydelig.
-Jeg ville ikke vekke deg.

217
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
-Det er en pistol.
-Ja.

218
00:13:20,716 --> 00:13:21,800
Med lyddemper.

219
00:13:22,510 --> 00:13:23,469
Det er det jeg har.

220
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
-Er du sulten?
-Jeg er ikke sulten.

221
00:13:33,062 --> 00:13:36,273
Jeg så nettopp inn i en Glock.
Adrenalinet mitt pumper.

222
00:13:36,357 --> 00:13:37,191
Ikke Glock.

223
00:13:37,274 --> 00:13:40,236
-Som om jeg bryr meg.
-Jeg lager en omelett.

224
00:13:40,319 --> 00:13:41,737
Jeg vil ikke ha omelett.

225
00:13:41,820 --> 00:13:45,574
Jeg kan ha på sopp.
Jeg har de små du liker.

226
00:13:45,658 --> 00:13:47,076
Jeg vil ikke ha omelett.

227
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
Jeg vil vite om Kreml beordret
angrepet på skipet

228
00:13:51,497 --> 00:13:54,083
-eller om det kom fra lavere rekker.
-Da er vi to.

229
00:13:54,166 --> 00:13:56,877
Du blir den første som får vite det.

230
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Du blir den åttende som får vite det.

231
00:14:01,966 --> 00:14:05,219
Vi prøver å hindre statsministeren
i å gå til flyangrep.

232
00:14:05,302 --> 00:14:07,805
Vi har litt tid til å selge ham
en diplomatisk pakke,

233
00:14:07,888 --> 00:14:09,598
så jo før, jo bedre.

234
00:14:09,682 --> 00:14:12,768
Nå som jeg vet at det er viktig,
skal jeg lete bedre.

235
00:14:12,851 --> 00:14:14,937
Jeg har bare lett middels.

236
00:14:15,020 --> 00:14:15,854
Ok.

237
00:14:21,652 --> 00:14:24,572
Russiske mål er flyttet
utenfor den britiske kysten.

238
00:14:25,698 --> 00:14:26,532
Ubåter.

239
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
Russiske ubåter?

240
00:14:29,952 --> 00:14:32,454
Da vet de kanskje at
vi vet at det var dem.

241
00:14:35,749 --> 00:14:39,336
Jeg vil at den diplomatiske
løsningen skal fungere.

242
00:15:02,651 --> 00:15:03,986
La oss snakke om det.

243
00:15:04,069 --> 00:15:06,155
Vi legger det frem og ser...

244
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
De bør gjøre det nå.

245
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
Jeg flyr til Novosibirsk,

246
00:15:34,183 --> 00:15:35,559
finner en murer

247
00:15:35,643 --> 00:15:38,228
og spør: "Vil du gifte deg
med en amerikaner?"

248
00:15:38,312 --> 00:15:42,149
Mureren sier: "Nei. Jeg liker bare
tsjetsjenske bondejenter."

249
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
Nei, Don. Du er mureren.

250
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
Ja. Nei, jeg tror det går bra for deg.

251
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
Det er greit. Ring dem nå. Jeg venter.

252
00:15:58,040 --> 00:15:58,874
Vi klarte det.

253
00:15:59,416 --> 00:16:01,085
-Bekreftet?
-Ja, vi har det.

254
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
Utrolig.

255
00:16:03,837 --> 00:16:04,672
Ikke sant?

256
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
-Herregud.
-Vi klarte det.

257
00:16:07,091 --> 00:16:08,634
Jeg kan heller ikke tro det.

258
00:16:09,385 --> 00:16:11,387
Notatene. For når du skal selge det inn.

259
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
Jeg selger det ikke inn.
Jeg kan ikke engang lese det.

260
00:16:17,935 --> 00:16:18,936
Det kan ikke være meg.

261
00:16:19,019 --> 00:16:19,853
Hvorfor ikke?

262
00:16:19,937 --> 00:16:21,605
Britisk plan, britisk innsalg.

263
00:16:21,689 --> 00:16:23,941
Da selger forsvarsministeren det inn.

264
00:16:24,024 --> 00:16:26,860
Han kommer ikke
før utenriksministeren gjør det.

265
00:16:28,278 --> 00:16:31,949
Jeg kan ikke selge det inn til Ganon
før Trowbridge er med.

266
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
Ville du ikke si det i går?

267
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
Nei.

268
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Slutt.

269
00:16:45,921 --> 00:16:47,172
Jeg mener det.

270
00:16:47,256 --> 00:16:48,674
-Ja.
-Nei, kom igjen.

271
00:16:48,757 --> 00:16:52,011
-Jeg er ikke imponert av lagånden.
-Helvete! Faen!

272
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
-Går det bra?
-Helvete.

273
00:16:55,472 --> 00:16:56,598
Hva...?

274
00:16:56,682 --> 00:16:57,516
Hva gjør vondt?

275
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
-Den!
-Ok.

276
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
Vi blir her.

277
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Få se.

278
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
Er det...

279
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
-...akkurat der?
-Ja.

280
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
Hva gjorde jeg?

281
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Jeg tror du skadet den.

282
00:17:26,628 --> 00:17:27,629
Du aner ikke.

283
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
-Du aner ikke hva jeg gjorde.
-Nei.

284
00:17:34,636 --> 00:17:37,056
Men se hvor rolig du ble.

285
00:17:39,933 --> 00:17:41,268
Vi henter en proff.

286
00:17:41,351 --> 00:17:43,020
Skaff meg litt is

287
00:17:43,103 --> 00:17:45,314
og selg inn den jævla pakken.

288
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
Jeg er såret!

289
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
Jeg liker ikke å snakke foran masse folk.

290
00:17:56,825 --> 00:18:00,579
Skadet du deg i trappen

291
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
for å slippe unna en tre minutters
muntlig presentasjon?

292
00:18:05,334 --> 00:18:06,293
Nei.

293
00:18:06,376 --> 00:18:09,296
Det er noe søsteren min hadde gjort.

294
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Jeg er ikke søsteren din.

295
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
Det burde være klart nå.

296
00:18:24,228 --> 00:18:25,854
Sett fra 3000 meter

297
00:18:25,938 --> 00:18:28,607
er tanken å legge nok økonomisk press

298
00:18:28,690 --> 00:18:32,444
på nøkkelpersoner
til å skape sprekker i Kreml.

299
00:18:32,528 --> 00:18:33,612
Salt eller pepper?

300
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
Salt.

301
00:18:41,453 --> 00:18:42,287
Flott.

302
00:18:43,413 --> 00:18:48,085
Ved å fryse aktiva til en håndfull
russiske individer i London

303
00:18:48,168 --> 00:18:50,129
og kronbesittelsene.

304
00:18:50,212 --> 00:18:52,131
Jeg skjønner. Jeg elsker det ikke.

305
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
I dette tilfellet
handler det om detaljene.

306
00:18:56,009 --> 00:18:58,971
Vi må bombe noe som stinker.

307
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Jeg tenker russiske tropper
i Alappo-Raqqa-Hamo-triangelet.

308
00:19:06,895 --> 00:19:10,732
Nei, vi fant ut av det.
Det var det du gikk med på i går.

309
00:19:10,816 --> 00:19:11,650
Å, kjære,

310
00:19:12,943 --> 00:19:16,864
alle argumenter som slutter med setningen
"Det var det du gikk med på i går..."

311
00:19:17,698 --> 00:19:20,367
Russerne har ikke råd til tannkrem,

312
00:19:20,450 --> 00:19:22,786
men ingen av sanksjonene rører
Kremls penger,

313
00:19:22,870 --> 00:19:25,956
som ironisk nok befinner seg i London.
Vi fant en utvei.

314
00:19:26,039 --> 00:19:27,916
Tier du aldri stille?

315
00:19:32,713 --> 00:19:33,755
Når kommer Ganon?

316
00:19:34,715 --> 00:19:35,591
Halv tre.

317
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Jeg blir. Sett i gang med triangel-saken.

318
00:19:38,635 --> 00:19:41,013
Si noe sammenhengende når han kommer.

319
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Det kan være brudd.

320
00:19:46,435 --> 00:19:49,062
-Jeg har ikke tid til det.
-Jeg til ta noen bilder.

321
00:19:49,146 --> 00:19:52,691
Kjenner du til
til Aleppo-Raqqa-Hama-triangelet?

322
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
-Unnskyld?
-Det er et sted i verden.

323
00:19:55,903 --> 00:19:58,989
-Jeg tar ditt ord for det.
-Finner du det på et kart?

324
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
-Dessverre ikke.
-Det er i Syria.

325
00:20:01,783 --> 00:20:03,118
Hva med en skinne?

326
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
-Jeg skal se hva jeg har i bilen.
-Takk.

327
00:20:09,958 --> 00:20:13,712
Folk kjenner ikke til
Aleppo-Raqqa-Hama-triangelet.

328
00:20:13,795 --> 00:20:14,922
Trowbridge er ikke folk.

329
00:20:15,005 --> 00:20:17,507
Han er statsminister for en godt ansett
nasjonalstat.

330
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Han kalte det Hamo. Ikke Hama.

331
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
-Du kalte meg Jake en gang.
-Hamo.

332
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
Er du sint fordi han tok feil
eller fordi han vil bombe det?

333
00:20:26,058 --> 00:20:29,811
Det er som om han etterligner noen.
Han må ha pratet med noen i går.

334
00:20:31,271 --> 00:20:35,359
Kanskje forsvarsministeren?
Er han en Russland-hater? Hvor skal du?

335
00:20:36,860 --> 00:20:38,946
-Vil du se hagen?
-Nei.

336
00:20:40,697 --> 00:20:42,199
Jeg vil at du skal det.

337
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Hal, for faen. Hvis du igjen
skal være en sviktende ektefelle

338
00:20:46,620 --> 00:20:48,956
som vil prøve å få i meg litt luft...

339
00:20:49,039 --> 00:20:52,960
Da jeg sverget til deg
at jeg bare ville være ei god kone

340
00:20:53,043 --> 00:20:56,380
-og aldri hørte noe av betydning?
-Ja.

341
00:20:57,798 --> 00:20:58,632
Jeg løy.

342
00:21:04,972 --> 00:21:07,766
Fortell Kate hvorfor han egentlig er her.
Statsministeren.

343
00:21:07,849 --> 00:21:09,393
Fortell henne om Maggie.

344
00:21:09,476 --> 00:21:10,852
Margaret Roylin.

345
00:21:10,936 --> 00:21:13,522
Jeg prøvde å presentere dere
ved minnesmerket.

346
00:21:13,605 --> 00:21:15,649
Hun er Trowbridges tidligere rådgiver.

347
00:21:15,732 --> 00:21:19,403
Nicol kan ikke motstå cardiganene
og kompresjonssokkene hennes.

348
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
-Du har hørt navnet, hva?
-Hun ba meg kalle henne Meg.

349
00:21:23,615 --> 00:21:24,616
Hun gjør sånt.

350
00:21:25,284 --> 00:21:28,870
Hun prøvde å overbevise alle om at
hun ikke styrte ting i Nummer 10.

351
00:21:28,954 --> 00:21:30,372
Det var det alle sa.

352
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Det gjorde Nicol rasende.

353
00:21:33,875 --> 00:21:35,127
Hun måtte få sparken.

354
00:21:35,711 --> 00:21:38,130
Hun tror fortsatt at han prater med henne.

355
00:21:38,714 --> 00:21:41,341
Hun har et sjarmerende sted i nærheten.

356
00:21:41,425 --> 00:21:42,634
Her?

357
00:21:42,718 --> 00:21:47,180
Det gjør dette stedet
til et perfekt møte med Roylin.

358
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
Jeg må si det til Dennison.

359
00:21:49,891 --> 00:21:51,727
Broren min vet det.

360
00:21:52,561 --> 00:21:55,022
Hva? Hvorfor har han ikke sagt noe?

361
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Det må være vanskelig å være
så energisk, men så dårlig informert.

362
00:22:02,112 --> 00:22:04,781
Du kjenner alle multilaterale avtaler,

363
00:22:04,865 --> 00:22:07,826
men ikke hva Daily Mail sa om broren min.

364
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
Hva sa Daily Mail?

365
00:22:11,788 --> 00:22:16,585
Bare tull, men Roylin
og vennene hennes i The Mail er grunnen

366
00:22:16,668 --> 00:22:20,797
til at Nicol Trowbridge er statsminister
i stedet for Austin Dennison.

367
00:22:21,381 --> 00:22:26,345
Han tror visst at hun forsvinner
om han ignorerer henne.

368
00:22:28,638 --> 00:22:30,766
Russland kjemper mot IS i Syria.

369
00:22:30,849 --> 00:22:34,644
Å angripe Russland i Syria
er å provosere Russland og hjelpe IS.

370
00:22:34,728 --> 00:22:36,646
I tilfelle det er et problem.

371
00:22:36,730 --> 00:22:38,023
Det er jo det, men...

372
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
Jeg synes det er det.

373
00:22:43,612 --> 00:22:45,989
Hvorfor får jeg høre fra søsteren din
og ikke deg

374
00:22:46,073 --> 00:22:50,118
at Margaret Roylin har
et sjarmerende sted i nærheten?

375
00:22:51,661 --> 00:22:55,582
Et direkte angrep på russiske soldater
i Aleppo-Raqqa-Hama-triangelet?

376
00:22:56,458 --> 00:22:57,918
Han snakker med Roylin.

377
00:22:58,919 --> 00:23:00,879
Jeg har begrenset tilgangen.

378
00:23:01,713 --> 00:23:04,007
Nei. Vi må snakke med henne.

379
00:23:04,091 --> 00:23:07,511
-Absolutt ikke.
-Det er henne vi forhandler med.

380
00:23:07,594 --> 00:23:10,555
-Da får hun troverdighet.
-Jeg gjør det.

381
00:23:10,639 --> 00:23:11,723
Nei.

382
00:23:11,807 --> 00:23:15,060
Jeg tar meg av Trowbridge
uten Margaret Roylin.

383
00:23:15,143 --> 00:23:20,482
Og ideelt sett uten deg.

384
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
Vi hadde et godt samarbeid,

385
00:23:27,489 --> 00:23:30,242
og nå er du flau over
det som skjedde i går,

386
00:23:30,325 --> 00:23:32,160
så du prøver å ødelegge det.

387
00:23:32,244 --> 00:23:34,204
-Jeg...
-Du er ikke sprø.

388
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Ekteskapet mitt er over,

389
00:23:36,456 --> 00:23:40,377
og det har ikke gått meg hus forbi
at du er en utrolig...

390
00:23:42,337 --> 00:23:45,715
...attraktiv, intelligent, følsom...

391
00:23:47,717 --> 00:23:48,552
...mann.

392
00:23:49,553 --> 00:23:52,264
Jeg tenker mye på det.

393
00:23:52,347 --> 00:23:55,517
Men akkurat nå har vi viktigere ting fore.

394
00:23:58,770 --> 00:24:00,605
Ikke snakk med Margaret Roylin.

395
00:24:15,495 --> 00:24:16,329
Gjør det.

396
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Er du sikker?

397
00:24:25,797 --> 00:24:30,010
Du kan jo ikke beholde den.
Da vil avisene flå deg.

398
00:24:30,677 --> 00:24:33,138
En tulling i landsbyen
tok et bilde med telefonen.

399
00:24:33,221 --> 00:24:35,140
Jeg tror ikke han visste at det var meg.

400
00:24:36,558 --> 00:24:39,895
Kan jeg ta en kjapp tur
før den forsvinner?

401
00:24:40,520 --> 00:24:42,647
Låne bort bilen min til
en utsvevende fyllik?

402
00:24:42,731 --> 00:24:44,149
Du kom hit i helgen.

403
00:24:44,232 --> 00:24:46,735
Kom igjen. La meg ta bilen din.

404
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
...fortsatt på 72 etter 42 forsøk.

405
00:25:12,385 --> 00:25:16,640
Han har vært den eneste
som har ligget på topp...

406
00:25:16,723 --> 00:25:17,766
Wilson her.

407
00:25:17,849 --> 00:25:21,519
Er du ved bakporten og hører på cricket?

408
00:25:21,603 --> 00:25:24,439
-Ja, ma'am.
-Jeg kommer. Åpne porten.

409
00:25:24,522 --> 00:25:25,649
Forstått, ma'am.

410
00:25:30,820 --> 00:25:32,155
Takk, Wilson!

411
00:25:33,949 --> 00:25:35,951
Dommeren ser nøyere på forsøket.

412
00:25:36,034 --> 00:25:40,163
Fjorten og uavgjort.
Rollins spiller fantastisk.

413
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
Hei.

414
00:25:44,876 --> 00:25:46,670
Vi prøver å finne ambassadøren.

415
00:25:46,753 --> 00:25:48,630
-Har dere mistet henne?
-Nei.

416
00:25:48,713 --> 00:25:51,633
-Byron finner henne ikke. Ikke vi heller.
-Ok.

417
00:25:57,639 --> 00:25:58,473
Jepp.

418
00:25:58,556 --> 00:26:00,433
Hvorfor tror Ronnie at du er borte?

419
00:26:01,142 --> 00:26:03,478
Jeg kjører en tur.

420
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
-Du skulle til flyplassen.
-Faen.

421
00:26:08,233 --> 00:26:10,568
Ja, Ganon lander om 20 minutter.

422
00:26:11,528 --> 00:26:12,362
Send Hal.

423
00:26:12,445 --> 00:26:14,364
Hal er ikke ambassadør.

424
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
Han er en ambassadør,
og han skrur på sjarmen.

425
00:26:17,909 --> 00:26:19,369
Han er flink til sånt.

426
00:26:20,912 --> 00:26:24,124
Hvor er du egentlig, ma'am?

427
00:26:24,207 --> 00:26:25,917
Ma'am, du burde...

428
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
Slike forhold er sjeldne.

429
00:26:34,551 --> 00:26:35,468
Du og Hal.

430
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Ja.

431
00:26:38,930 --> 00:26:40,557
Det er ikke slik i min familie.

432
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
Ikke engang med brødrene dine?

433
00:26:43,059 --> 00:26:45,812
Det er en katastrofe av helt egne grunner.

434
00:26:47,689 --> 00:26:50,483
Hva sa Daily Mail om broren din?

435
00:26:51,693 --> 00:26:53,069
Det er lenge siden nå.

436
00:26:55,363 --> 00:26:57,699
Jeg skal møte Maggie.
Burde jeg ikke vite det?

437
00:26:59,534 --> 00:27:04,164
Mot slutten av valgkampen var jeg sliten.
Jeg hadde mistet et barn.

438
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
Partneren min lurte meg i noe
som lignet på husarrest.

439
00:27:10,211 --> 00:27:11,338
Han klandret meg.

440
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Så fryktelig.

441
00:27:14,174 --> 00:27:17,135
Jeg sa til Austin at jeg ville hoppe
hvis jeg ikke fikk oxy.

442
00:27:18,720 --> 00:27:20,263
Så han skaffet meg det.

443
00:27:20,889 --> 00:27:23,224
Ulovlig resept og embetsmisbruk.

444
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
Og Daily Mail fant ut av det.

445
00:27:25,852 --> 00:27:27,771
Roylin fant ut av det.

446
00:27:28,480 --> 00:27:33,276
Hun solgte det til tabloidene
som om broren min hadde et pilleproblem.

447
00:27:35,737 --> 00:27:36,821
Han tilgir henne ikke.

448
00:27:37,364 --> 00:27:38,782
Det er utilgivelig.

449
00:27:39,699 --> 00:27:41,117
Jeg beundrer effektiviteten.

450
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
Jeg er lei for det.

451
00:27:44,037 --> 00:27:46,331
Ikke si noe til Roylin.

452
00:27:47,123 --> 00:27:47,957
Selvsagt ikke.

453
00:27:48,041 --> 00:27:50,043
Hun får ikke tro at jeg bryr meg.

454
00:27:58,218 --> 00:28:00,595
AMERIKAS FORENTE STATER

455
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Godt å se deg også, minister.

456
00:28:25,120 --> 00:28:27,414
Vet du hva jeg sa til presidenten
da han ba meg

457
00:28:27,497 --> 00:28:30,625
om å sende kona di
til en fjong jobb som London?

458
00:28:30,708 --> 00:28:32,794
Han spurte visst ikke.

459
00:28:32,877 --> 00:28:35,255
Jeg sa at han ikke fikk henne, men Hal.

460
00:28:35,338 --> 00:28:37,882
Jeg har alltid vært
fyren som står bak henne

461
00:28:37,966 --> 00:28:39,259
og holder henne tilbake.

462
00:28:39,342 --> 00:28:40,718
Tenk om vi var så heldige.

463
00:28:40,802 --> 00:28:41,928
Dere er faktisk det.

464
00:28:42,470 --> 00:28:44,597
-Trowbridge får ikke nok av henne.
-Hva?

465
00:28:44,681 --> 00:28:45,890
Han dukket opp i går.

466
00:28:45,974 --> 00:28:47,308
Han vil ikke dra.

467
00:28:48,309 --> 00:28:51,646
Så nå føkker en annen Wyler opp
mitt forhold til Det hvite hus.

468
00:28:51,730 --> 00:28:53,064
Hun vil glatte over det.

469
00:28:53,982 --> 00:28:57,902
Hun holdt ham tilbake i går.
Hun må ordne et par ting.

470
00:28:57,986 --> 00:29:00,196
Dere har vært i villmarken
i Arabia for lenge.

471
00:29:00,280 --> 00:29:01,740
La meg si det rett ut.

472
00:29:01,823 --> 00:29:03,908
Ambassadøren i London har én jobb.

473
00:29:03,992 --> 00:29:06,453
Å møte meg på flyplassen.

474
00:29:06,536 --> 00:29:09,038
Sendte du aldri Val for å gjøre noe?

475
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
Det er verdt å tenke på.

476
00:29:14,002 --> 00:29:14,836
Går det bra?

477
00:29:17,046 --> 00:29:17,881
Se på dette.

478
00:29:19,424 --> 00:29:21,134
-Det ser ille ut.
-Varmeutslett.

479
00:29:21,217 --> 00:29:22,719
Val tror det er all flyvningen.

480
00:29:24,053 --> 00:29:26,139
-Klør det?
-Hva tror du?

481
00:29:26,222 --> 00:29:29,517
Jeg fløy ikke ni timer
for å spille krokket med Nicol Trickle

482
00:29:29,601 --> 00:29:31,311
mens Kate Wyler gjør grovarbeidet.

483
00:29:33,062 --> 00:29:34,481
Det er vel nærmere sju?

484
00:29:34,564 --> 00:29:35,482
Hva?

485
00:29:35,565 --> 00:29:37,400
Timer. Fra DC.

486
00:29:42,697 --> 00:29:43,573
Jeg sier det bare.

487
00:29:46,743 --> 00:29:48,953
Ett inn fra hjørnet. Til høyre.

488
00:29:49,662 --> 00:29:50,663
Hvorfor ikke hjørnet?

489
00:29:51,539 --> 00:29:52,874
"Gratulerer, Tom.

490
00:29:52,957 --> 00:29:54,959
Dobbelt så stort som det forrige."

491
00:29:55,043 --> 00:29:58,004
Det ser flott ut.
Jeg trodde du snakket om hjørnet.

492
00:29:58,087 --> 00:29:59,214
Få den tilbake.

493
00:30:01,216 --> 00:30:02,050
Hva har du?

494
00:30:03,718 --> 00:30:04,552
Ingenting.

495
00:30:05,303 --> 00:30:06,387
Hva har du?

496
00:30:07,555 --> 00:30:10,767
For guds skyld.
Beklager at jeg preiket dritt om kontoret.

497
00:30:10,850 --> 00:30:12,310
Jeg holder ikke på informasjon

498
00:30:12,393 --> 00:30:16,314
fordi du ikke innså viktigheten
av mitt nye kontor.

499
00:30:16,397 --> 00:30:18,191
Jeg er i mottaksmodus.

500
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
Hvorfor det?

501
00:30:20,151 --> 00:30:23,530
Etter å ha samlet all informasjon

502
00:30:23,613 --> 00:30:26,366
fra alle kilder i russisk etterretning,

503
00:30:26,449 --> 00:30:29,702
er det tydelig at dette var en FSB-plan.

504
00:30:29,786 --> 00:30:32,080
Kontaktene mine sier at det ikke var FSB.

505
00:30:32,831 --> 00:30:34,249
De sa det var GRU.

506
00:30:35,792 --> 00:30:38,002
De tar feil.
Er dette en kontakt du stoler på?

507
00:30:38,086 --> 00:30:40,630
Nei, jeg brukte min upålitelige kontakt.

508
00:30:41,214 --> 00:30:42,048
Helvete.

509
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
Greit.

510
00:30:45,301 --> 00:30:46,845
Mulige forklaringer.

511
00:30:47,470 --> 00:30:48,304
De lyver.

512
00:30:48,388 --> 00:30:49,681
Én: De lyver.

513
00:30:49,764 --> 00:30:51,266
To: Det var Kreml,

514
00:30:51,349 --> 00:30:55,562
som ikke hørte på russisk etterretning.

515
00:30:57,063 --> 00:30:59,148
Tre: Det er ikke Russland.

516
00:30:59,232 --> 00:31:02,110
Tre: Det er ikke Russland.
Jeg satser på nummer to.

517
00:31:02,193 --> 00:31:03,027
Ja.

518
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Det høres riktig ut.

519
00:31:04,904 --> 00:31:07,699
Jeg skal snakke med pratsomme oligarker

520
00:31:07,782 --> 00:31:10,451
og høre om den indre sirkelen
har hørt noe om dette.

521
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
Noe nytt om ubåtene?

522
00:31:13,204 --> 00:31:17,000
De ligger over de fiberoptiske kablene
utenfor Cornwall.

523
00:31:17,584 --> 00:31:18,793
Avlytting?

524
00:31:18,877 --> 00:31:22,338
Det, eller så vil de slå tilbake
i tilfelle vi prøver oss.

525
00:31:24,549 --> 00:31:25,717
Det er et fint kontor.

526
00:31:26,509 --> 00:31:28,011
Du er en forferdelig person.

527
00:31:51,117 --> 00:31:52,201
Hallo.

528
00:31:52,285 --> 00:31:55,079
Jeg kjemper mot et pinnsvin.

529
00:31:55,663 --> 00:31:57,624
Sprer du gift?

530
00:31:58,875 --> 00:32:00,919
Gi deg. Jeg kunne ikke dy meg.

531
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Kom inn, så lager jeg te.

532
00:32:04,589 --> 00:32:07,091
Jeg går ikke inn i hobbithuset ditt.

533
00:32:07,175 --> 00:32:09,135
Jeg går og sjekker hagen.

534
00:32:09,677 --> 00:32:12,639
Jeg finner noen skudd og moser dem.

535
00:32:21,814 --> 00:32:23,441
Nicol sier at du er veldig smart.

536
00:32:24,692 --> 00:32:26,486
Hva hadde tabloidene gjort

537
00:32:26,569 --> 00:32:30,657
hvis de visste at en analytiker
uten militær erfaring

538
00:32:30,740 --> 00:32:32,784
valgte mål for RAF?

539
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
Melk?

540
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
Svart.

541
00:32:36,245 --> 00:32:39,457
Melk antyder at du er fra allmuen.

542
00:32:39,540 --> 00:32:41,501
Jeg trodde du ville like det.

543
00:32:42,001 --> 00:32:45,380
President Rayburn vil
under ingen omstendigheter

544
00:32:45,463 --> 00:32:49,133
støtte et angrep på styrker
i Alappo-Raqqa-Hama-triangelet.

545
00:32:49,217 --> 00:32:50,051
Ikke?

546
00:32:50,134 --> 00:32:53,054
Foreslår statsministeren det,
må Ganon dra.

547
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Hvorfor lar du Nicol bli?

548
00:32:56,391 --> 00:32:59,310
Han får presidenten til å virke som
en gammel masekjerring

549
00:32:59,978 --> 00:33:03,648
som varmer leddene ved peisen
mens ekte menn finner ut av ting.

550
00:33:04,899 --> 00:33:06,609
Hvorfor lar du ham bli?

551
00:33:07,902 --> 00:33:08,736
Gi deg.

552
00:33:11,072 --> 00:33:15,660
Ryktene om mine krefter
er svært overdrevne.

553
00:33:15,743 --> 00:33:19,414
Du vil ikke åpne en Midtøsten-front
mot Russland.

554
00:33:19,956 --> 00:33:20,790
Nei.

555
00:33:21,749 --> 00:33:23,042
Så hvorfor presser du på?

556
00:33:26,045 --> 00:33:28,423
Jeg trodde du var annerledes
enn mannen din.

557
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
Det trodde jeg også.

558
00:33:33,469 --> 00:33:34,595
Bråk og oppstyr.

559
00:33:35,179 --> 00:33:39,642
Møter ved pissoaret med:
"La oss avslutte dette nå."

560
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
Hadde det vært så ille?

561
00:33:43,604 --> 00:33:45,982
Å avslutte det nå?

562
00:33:51,529 --> 00:33:52,363
Kom.

563
00:33:57,243 --> 00:33:58,578
Vet du hva dette er?

564
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
Skottland.

565
00:34:00,079 --> 00:34:01,414
Hurra!

566
00:34:01,497 --> 00:34:04,042
De lærte deg noe på flyet.

567
00:34:04,125 --> 00:34:07,378
La oss teste din nyere britiske historie.

568
00:34:08,212 --> 00:34:12,717
"Ta tilbake kontrollen." "Dra betyr dra."
Og min favoritt: "Nei takk."

569
00:34:13,718 --> 00:34:14,844
Brexit-slagord.

570
00:34:14,927 --> 00:34:17,847
Ja. Men de blir gjenbrukt...

571
00:34:19,724 --> 00:34:21,517
...av uavhengighetsbevegelsen.

572
00:34:22,602 --> 00:34:27,482
"Nei takk" trender i det overraskende
aktive Twitter-miljøet

573
00:34:27,565 --> 00:34:30,526
i East Kilbride, Strathaven og Lesmahagow.

574
00:34:31,194 --> 00:34:34,280
Parlamentsrepresentanten deres
døde nettopp.

575
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
Kona hans tar nok hans plass.

576
00:34:37,950 --> 00:34:40,244
Han var monarkist, men hun sier...

577
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
"Nei takk."

578
00:34:42,413 --> 00:34:47,585
Stemmen hennes vil tvinge statsministeren
til å ha ny folkeavstemning i Skottland.

579
00:34:47,668 --> 00:34:51,839
Det er stor sjanse for at Skottland
vil erklære uavhengighet.

580
00:34:52,590 --> 00:34:54,634
Så kommer Nord-Irland.

581
00:34:55,760 --> 00:34:58,888
Waliserne gjør alt sakte,
men de vil forstå til slutt.

582
00:34:59,680 --> 00:35:03,434
Første linje i Nicol Trowbridges nekrolog

583
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
vil kalle ham "statsministeren
som mistet Storbritannia".

584
00:35:10,066 --> 00:35:14,487
Han vil ikke godta et svar til Russland
som ikke lar ham beholde kongeriket.

585
00:35:14,570 --> 00:35:17,240
Tror du at krig med Russland
vil gi ham det?

586
00:35:17,323 --> 00:35:18,866
Selvsagt ikke.

587
00:35:18,950 --> 00:35:21,077
Han trenger et stort øyeblikk med samhold

588
00:35:21,160 --> 00:35:23,996
for å overleve folkeavstemningen
i Skottland.

589
00:35:24,080 --> 00:35:26,999
Og dine ord hadde visst
en oppklarende effekt.

590
00:35:27,083 --> 00:35:28,209
Hva sa du igjen?

591
00:35:29,418 --> 00:35:31,003
"La oss bombe noe."

592
00:35:33,339 --> 00:35:35,633
Ambassadøren har et spørsmål.

593
00:35:35,716 --> 00:35:38,386
Ambassadøren gjør klokt i å komme.

594
00:35:38,469 --> 00:35:41,556
-Utenriksministeren ser morderisk ut.
-Det er ikke hvor som helst.

595
00:35:41,639 --> 00:35:45,726
-Hva med denne veien, sir?
-Hvis vi trengte noe pyroteknisk,

596
00:35:45,810 --> 00:35:47,061
lite...

597
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
Britiske spesialstyrker.

598
00:35:55,069 --> 00:35:58,990
Angriper vi Russland, tar Russland igjen.

599
00:35:59,073 --> 00:36:03,911
Men Lenkov-gruppen er ikke Russland.
Det er det Kreml sier.

600
00:36:05,079 --> 00:36:09,417
De er Kremls private hær.
De utgir seg for å være leiesoldater.

601
00:36:09,500 --> 00:36:10,918
Men iblant,

602
00:36:11,002 --> 00:36:13,171
fordi det er lettjente penger,

603
00:36:13,254 --> 00:36:15,298
jobber de som leiesoldater.

604
00:36:16,799 --> 00:36:19,218
De dreper sivile
for diktatorer på fire kontinenter.

605
00:36:19,302 --> 00:36:22,054
Vil hun at vi skal ta Lenkov-gruppen?

606
00:36:22,138 --> 00:36:24,557
Som et tankeeksperiment.

607
00:36:26,142 --> 00:36:27,101
Det er ulovlig.

608
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
Selvforsvar er det eneste grunnlaget
for et britisk angrep.

609
00:36:33,858 --> 00:36:36,611
Hva om vi kunne forsvare oss

610
00:36:37,445 --> 00:36:40,573
mot et nært forestående
angrep fra Lenkov-grupppen.

611
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Forsvare oss.

612
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
Lenkovs tropper voldtar seg gjennom Libya.

613
00:36:51,042 --> 00:36:53,878
De prøver å omstarte en krig FN avgjorde.

614
00:36:55,171 --> 00:36:58,007
Og Libya har bedt om hjelp
mer enn én gang.

615
00:36:59,842 --> 00:37:01,260
Hvorfor ikke hjelpe dem?

616
00:37:03,888 --> 00:37:07,516
Et angrep på Lenkovs tropper i Libya
er ikke hevn. Det er...

617
00:37:08,893 --> 00:37:10,728
...å hjelpe Libyas selvforsvar.

618
00:37:11,312 --> 00:37:12,230
Lovlig.

619
00:37:13,397 --> 00:37:14,232
Dødelig.

620
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
Det stilner Trowbridges kløe.

621
00:37:21,072 --> 00:37:21,906
Kanskje.

622
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
-Liker han det?
-Liker han det?

623
00:37:25,576 --> 00:37:30,081
Vet ikke. Jeg ser ikke forskjell
på ansiktsuttrykkene hans.

624
00:37:30,164 --> 00:37:33,626
Vi kan ikke legge det frem
når alle er der, så...

625
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Du gir det til Ganon,
og jeg gir det til Trowbridge.

626
00:37:38,047 --> 00:37:38,881
Du har rett.

627
00:37:40,007 --> 00:37:43,678
Bra. Du fant noe som kan fungere.

628
00:37:44,929 --> 00:37:45,930
Vi gjorde det sammen.

629
00:37:47,265 --> 00:37:48,975
Konseptet var ditt.

630
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
Det var Margaret Roylins.

631
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
Var det der du var?

632
00:37:59,360 --> 00:38:01,445
-Jeg vet...
-Det gjør du nok ikke.

633
00:38:06,325 --> 00:38:09,412
Vil du eller vil du ikke
at statsministeren skal kjøpe det?

634
00:38:16,460 --> 00:38:19,797
Når du går, ringer han Roylin,
og hun sier "glimrende".

635
00:38:20,631 --> 00:38:21,632
Så er vi ferdige.

636
00:38:26,429 --> 00:38:27,847
Ganon er der inne.

637
00:38:32,184 --> 00:38:33,019
Ta et øyeblikk.

638
00:38:44,530 --> 00:38:47,074
Hvorfor får kontoret telefoner om Libya?

639
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
Ambassadøren har noen spørsmål.

640
00:38:49,869 --> 00:38:52,872
Du sa at ambassadøren
ikke ville bombe mål.

641
00:38:52,955 --> 00:38:54,749
At det var lureri

642
00:38:54,832 --> 00:38:57,752
for å få Trowbridge
til å kjøpe en diplomatisk plan.

643
00:38:58,294 --> 00:38:59,170
Det er en god plan.

644
00:38:59,253 --> 00:39:03,174
Så bra at han vil angripe
russiske soldater i Libya?

645
00:39:03,257 --> 00:39:06,677
Når ble du forsvarer
av russiske leiesoldater?

646
00:39:07,303 --> 00:39:09,138
Vi finner ikke ballen.

647
00:39:10,222 --> 00:39:11,057
Russland.

648
00:39:11,682 --> 00:39:13,934
Vi vet ikke hvem som ga ordren.

649
00:39:14,018 --> 00:39:16,979
Det var ikke militæretterretningen.
Det var ikke FSB.

650
00:39:17,063 --> 00:39:21,275
Kilder som burde vite det,
visste ikke at det skjedde.

651
00:39:22,151 --> 00:39:23,110
Det er veldig ille.

652
00:39:23,194 --> 00:39:24,028
Jeg skjønner.

653
00:39:24,570 --> 00:39:29,116
Hva med å ringe ambassadøren
og be henne roe ned?

654
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
Skal jeg dra bort teppet under henne

655
00:39:32,411 --> 00:39:35,039
fordi du ikke finner ut av hvem

656
00:39:35,122 --> 00:39:37,666
i Kremls indre sirkel som ga ordren?

657
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
Hvis du vil være reduksjonistisk, ja.

658
00:39:42,380 --> 00:39:46,092
Hun er i et rom med statsministeren
og ministerne

659
00:39:46,175 --> 00:39:47,635
og har en plan.

660
00:39:48,344 --> 00:39:52,932
En del av grunnen til at det fungerer,
er at de sitter der og stirrer,

661
00:39:53,015 --> 00:39:55,101
og at Ganon virkelig vil dra.

662
00:39:55,184 --> 00:39:59,522
Så hvis vi stanser henne fordi
etterretningen ikke er der ennå,

663
00:39:59,605 --> 00:40:00,856
mister vi sjansen.

664
00:40:00,940 --> 00:40:02,441
"Ikke er der"?

665
00:40:02,525 --> 00:40:04,944
Endres etterretningen, endrer vi planen.

666
00:40:05,027 --> 00:40:06,862
-Som i Irak?
-Gi deg.

667
00:40:06,946 --> 00:40:09,281
Vi jevnet landet med jorden
før vi endret planen.

668
00:40:09,365 --> 00:40:12,201
Vi skal presse Lenkov-gruppen ut av Libya.

669
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
Det er gode nyheter.

670
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
Vel?

671
00:40:27,216 --> 00:40:28,050
Han kjøpte det.

672
00:40:28,801 --> 00:40:31,804
-Utrolig. Det fungerte faktisk.
-Nei.

673
00:40:32,471 --> 00:40:33,431
Ganon sa nei.

674
00:40:34,098 --> 00:40:36,016
Men planen er bunnsolid.

675
00:40:37,435 --> 00:40:38,269
Rett og slett nei.

676
00:40:38,853 --> 00:40:41,355
Han vil ikke engang sende det oppover.

677
00:40:41,439 --> 00:40:43,816
Det gir ikke mening. Null.

678
00:40:46,902 --> 00:40:47,987
Jeg er i bilen.

679
00:40:48,070 --> 00:40:50,823
Kan du finne ut av hvor Ganon
kom fra i morges?

680
00:40:50,906 --> 00:40:51,866
DC.

681
00:40:51,949 --> 00:40:55,327
Nei, det var ikke DC.
Men UD vil ikke si det.

682
00:40:55,411 --> 00:40:57,079
Hvordan skal jeg finne ut av

683
00:40:57,163 --> 00:40:59,707
om ministeren tok en hemmelig
omvei på veien hit?

684
00:40:59,790 --> 00:41:02,168
Vet ikke. Spør CIA-kjæresten din.

685
00:41:12,094 --> 00:41:15,598
Hvis jeg hadde møtt ham på flyplassen,

686
00:41:15,681 --> 00:41:17,933
-hadde han gitt det en sjanse da?
-Nei.

687
00:41:19,185 --> 00:41:20,603
Sa du noe til ham?

688
00:41:20,686 --> 00:41:22,521
-Om hva da?
-Hva som helst.

689
00:41:22,605 --> 00:41:25,483
Han var i dårlig humør fra starten av.

690
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Han har et utslett.

691
00:41:29,069 --> 00:41:30,571
Kommenterte du det?

692
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Ja, jeg så kulene på ryggen hans

693
00:41:34,116 --> 00:41:37,244
og sa: "Hva faen er det, minister?"

694
00:41:37,328 --> 00:41:39,038
Jeg gikk for hardt ut.

695
00:41:39,705 --> 00:41:41,040
Herrejesus. Gi deg.

696
00:41:41,707 --> 00:41:42,917
Han hatet meg.

697
00:41:43,000 --> 00:41:46,295
Han hater deg og tror at
jeg er marionetten din.

698
00:41:48,130 --> 00:41:53,302
Han dro innom Sør-Carolina på vei hit

699
00:41:53,385 --> 00:41:55,346
for å motta en æresdoktorgrad.

700
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
I Sør-Carolina?

701
00:42:02,269 --> 00:42:07,566
Kanskje han ikke likte planen
fordi han ikke vil at Rayburn skal lykkes.

702
00:42:09,443 --> 00:42:11,111
Ganon vil bli president.

703
00:42:11,612 --> 00:42:12,988
Han er en god kandidat.

704
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
Han er erfaren.

705
00:42:15,616 --> 00:42:17,868
Men man vinner ikke
mot en sittende president

706
00:42:17,952 --> 00:42:21,288
som har skapt fred
i Persiabukten, Russland og Libya.

707
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
Er det alt?

708
00:42:26,794 --> 00:42:28,504
-Hva da?
-"Oi"?

709
00:42:29,296 --> 00:42:31,715
Jeg er målløs. Jeg trodde du likte det.

710
00:42:31,799 --> 00:42:35,135
Vil du eller vil du ikke bli vurdert

711
00:42:35,219 --> 00:42:38,472
-til jobben som visepresident?
-Faen ta.

712
00:42:38,556 --> 00:42:41,850
-Du har vel ikke sagt ja ennå?
-Nei.

713
00:42:41,934 --> 00:42:44,061
Men du har ikke sagt nei til Billie.

714
00:42:44,144 --> 00:42:45,271
-Har du?
-Nei.

715
00:42:46,272 --> 00:42:48,399
Billie vil tilfredsstille deg.

716
00:42:48,482 --> 00:42:50,568
Og presidenten vil tilfredsstille deg.

717
00:42:50,651 --> 00:42:55,030
Så dette er den eneste gangen
du får lov til å ødelegge.

718
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
Hva synes du jeg skal ødelegge?

719
00:43:01,870 --> 00:43:03,247
Utenriksministeren.

720
00:43:03,872 --> 00:43:04,707
Å, gud.

721
00:43:07,209 --> 00:43:08,127
Ser du...

722
00:43:09,336 --> 00:43:13,215
...at hver gang du blir trengt opp
i et hjørne, eller jeg blir det,

723
00:43:13,924 --> 00:43:17,761
er ditt beste forslag
å kutte beina av en kollega?

724
00:43:18,512 --> 00:43:21,807
Du har etterlatt deg blodspor
i hele Washington.

725
00:43:21,890 --> 00:43:23,601
Hvorfor skal Ganon like deg?

726
00:43:23,684 --> 00:43:26,353
Fordi folk gjør ting for folk de liker.

727
00:43:26,854 --> 00:43:30,024
Vi lever i et marked av tjenester.

728
00:43:31,191 --> 00:43:33,986
Det har smurt din vei gjennom verden.

729
00:43:34,069 --> 00:43:36,322
La Stuart smøre.

730
00:43:36,905 --> 00:43:38,907
Det er ikke din jobb lenger. Det er hans.

731
00:43:38,991 --> 00:43:41,285
Jeg gjorde aldri det,
for du gjorde det for meg.

732
00:43:41,368 --> 00:43:43,370
Jeg gjorde andre ting.

733
00:43:43,454 --> 00:43:45,706
Hvis alle hater deg, tar det slutt.

734
00:43:46,790 --> 00:43:47,833
-Gjør det?
-Ja.

735
00:43:49,543 --> 00:43:50,836
Du hater meg.

736
00:43:51,420 --> 00:43:53,213
Jeg sitter fortsatt på senga di.

737
00:44:03,724 --> 00:44:04,642
Hvordan går det?

738
00:44:04,725 --> 00:44:05,559
Ikke så bra.

739
00:44:06,644 --> 00:44:08,896
Utenriksministeren vil droppe planen.

740
00:44:08,979 --> 00:44:10,397
Så synd.

741
00:44:10,481 --> 00:44:11,440
Det synes du ikke.

742
00:44:12,024 --> 00:44:12,858
Ikke?

743
00:44:12,941 --> 00:44:15,736
Du likte ikke planen i utgangspunktet.

744
00:44:15,819 --> 00:44:19,615
Jeg liker ikke å bruker planer
før vi har etterretning som støtter dem.

745
00:44:19,698 --> 00:44:21,367
Det er faktisk en god plan.

746
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
Ektemannen vet om oss.

747
00:44:26,538 --> 00:44:27,539
Wylers mann?

748
00:44:27,623 --> 00:44:29,291
Han kalte deg kjæresten min.

749
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
Vet kona det?

750
00:44:32,878 --> 00:44:33,837
Jeg vet ikke.

751
00:44:34,505 --> 00:44:37,257
Men hendene våre tvinges hit.

752
00:44:39,093 --> 00:44:41,887
-Det er greit for meg.
-Hva mener du?

753
00:44:41,970 --> 00:44:43,847
Kanskje vi bør offentliggjøre det.

754
00:44:43,931 --> 00:44:47,643
Fordi du vil det,
eller fordi noen skjønte det?

755
00:44:48,227 --> 00:44:49,311
Hva med begge deler?

756
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Det var jo rørende.

757
00:44:57,736 --> 00:45:00,823
Det er kult å date stasjonssjefen.
Det får deg til å se bra ut.

758
00:45:00,906 --> 00:45:03,826
-Det er greit for meg.
-Og jeg virker som en kjæreste.

759
00:45:03,909 --> 00:45:07,287
Det var du som ville dra
til Kairo sammen. Åpenlyst.

760
00:45:07,371 --> 00:45:11,208
Når man kommer et sted i et forhold,
er det gammelt nytt.

761
00:45:11,291 --> 00:45:14,253
Her vil det se ut som om
jeg ikke har gjort jobben min

762
00:45:14,336 --> 00:45:16,338
fordi jeg har falt for deg.

763
00:45:16,422 --> 00:45:17,965
-Det har du jo.
-Jeg...

764
00:45:18,549 --> 00:45:21,009
Glem det. Jeg må legge på.

765
00:45:35,607 --> 00:45:36,483
Hei.

766
00:45:36,567 --> 00:45:38,110
Skal vi prøve igjen?

767
00:45:38,193 --> 00:45:39,027
Ja.

768
00:45:40,821 --> 00:45:45,117
Vil du være
i et offentlig forhold med meg?

769
00:45:46,869 --> 00:45:47,703
Ja.

770
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Jeg også.

771
00:45:54,334 --> 00:45:55,294
Jeg gjorde noe.

772
00:45:56,420 --> 00:45:57,838
-Igjen?
-Takk.

773
00:45:59,882 --> 00:46:00,716
Vil det fungere?

774
00:46:01,842 --> 00:46:03,427
Jeg tror ikke det.

775
00:46:03,927 --> 00:46:06,138
Hadde det fungert,
hadde Ganon fått en telefon

776
00:46:06,221 --> 00:46:08,015
og blitt skikkelig forbannet.

777
00:46:10,601 --> 00:46:12,519
Jeg tror det får meg sparket.

778
00:46:14,354 --> 00:46:15,189
Uheldig.

779
00:46:16,815 --> 00:46:19,026
Livet blir enklere her uten meg.

780
00:46:22,237 --> 00:46:23,071
Ja.

781
00:46:29,203 --> 00:46:30,579
Hvordan visste du det?

782
00:46:31,872 --> 00:46:34,917
-Om Ganon?
-Om meg og stasjonssjefen.

783
00:46:36,043 --> 00:46:36,877
Jeg visste ikke.

784
00:46:37,461 --> 00:46:38,754
Men du sa...

785
00:46:38,837 --> 00:46:39,880
Jeg sa det.

786
00:46:40,547 --> 00:46:41,381
Jeg visste ikke.

787
00:46:42,090 --> 00:46:45,802
Så ble det en lang pause.
Da visste jeg det.

788
00:46:47,930 --> 00:46:51,058
Det hadde vært passende å si noe.

789
00:46:51,141 --> 00:46:52,935
Jeg bør ikke utbringe en skål.

790
00:46:53,018 --> 00:46:56,146
Jeg er løshunden som kom bakveien
og ikke ville gå.

791
00:46:57,064 --> 00:47:01,610
Vil du ikke ønske oss velkommen
til monumentet til koloniplyndring?

792
00:47:02,611 --> 00:47:05,989
Jeg venter til dere er skikkelig brisne.

793
00:47:06,073 --> 00:47:06,907
Smart fyr.

794
00:47:07,658 --> 00:47:10,494
Et arabisk ordtak sier noe sånt som:

795
00:47:11,119 --> 00:47:13,956
"Det er bra å vite sannheten og si det.

796
00:47:14,039 --> 00:47:18,043
Det er bedre å vite sannheten
og snakke om palmetrær."

797
00:47:19,836 --> 00:47:22,422
Jeg elsker det du har gjort med plantene.

798
00:47:32,849 --> 00:47:33,976
Unnskyld meg.

799
00:47:46,238 --> 00:47:50,075
Mine damer og herrer,
Libya-planen er i gang.

800
00:47:50,158 --> 00:47:52,327
Avlys middagsplanene.

801
00:47:52,411 --> 00:47:56,039
Dokumentet dere fikk
for fem minutter siden er utdatert.

802
00:47:56,123 --> 00:47:58,458
Noen var litt for ivrige med send-knappen.

803
00:47:58,542 --> 00:47:59,960
Et nytt et er på vei.

804
00:48:00,836 --> 00:48:03,422
Skulle gjerne hatt et kart
over Libya fra dette årtusenet.

805
00:48:03,505 --> 00:48:06,174
Jeg tror dette er fra forrige årtusen.

806
00:48:06,258 --> 00:48:08,051
Av alle fornuftige muligheter,

807
00:48:08,135 --> 00:48:13,265
er dette det USAs president
har bestemt at vi skal gjøre.

808
00:48:13,348 --> 00:48:16,893
Marsjere inn i Libya som om
vi ikke lærte noe av Irak.

809
00:48:17,436 --> 00:48:18,979
Og Afghanistan.

810
00:48:19,062 --> 00:48:22,691
Og nå som jeg tenker på det, Libya...

811
00:48:22,774 --> 00:48:24,735
Vi bør redde ham.

812
00:48:25,485 --> 00:48:26,570
-Stuart?
-Ja.

813
00:48:26,653 --> 00:48:29,865
-...og forvente annet resultat...
-Slik er jobben.

814
00:48:29,948 --> 00:48:32,451
Du gjorde det lenge.
Det er ikke jobben din lenger.

815
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Ja.

816
00:48:35,787 --> 00:48:36,955
Denne jobben er bedre.

817
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
-Er den?
-På en dag som i dag, ja.

818
00:48:42,294 --> 00:48:45,213
-Det er som dop, hva?
-Ro deg ned.

819
00:48:49,635 --> 00:48:50,969
Jeg var litt bedriten.

820
00:48:51,887 --> 00:48:55,223
Om at du skulle være nummer to

821
00:48:55,307 --> 00:48:58,477
uten å bruke opp all oksygenet i rommet.

822
00:48:58,560 --> 00:49:00,771
Du var ikke bedriten. Du tvilte.

823
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
Med god grunn.

824
00:49:03,565 --> 00:49:05,776
Men... Jeg gjorde det.

825
00:49:06,568 --> 00:49:07,527
Ikke sant?

826
00:49:11,114 --> 00:49:12,866
For en skyllebøtte.

827
00:49:15,410 --> 00:49:16,620
Klarer han seg?

828
00:49:17,454 --> 00:49:18,288
Faen ta ham.

829
00:49:18,789 --> 00:49:22,793
Du brakte alliansen tilbake fra
randen av krig med Russland.

830
00:49:22,876 --> 00:49:25,712
-Storslått.
-Stemmer.

831
00:49:25,796 --> 00:49:26,630
Stemmer.

832
00:49:28,006 --> 00:49:30,384
Vet du hvem som har slike dager
hele tiden?

833
00:49:30,467 --> 00:49:31,301
Slutt.

834
00:49:31,843 --> 00:49:33,136
-Visepresidenten.
-Ok.

835
00:49:33,220 --> 00:49:35,847
Mange visepresidenter gjør ingenting.

836
00:49:35,931 --> 00:49:37,140
Mange gjør mye.

837
00:49:37,224 --> 00:49:41,561
Du kan gjøre mer på en ettermiddag
enn de fleste gjør et helt liv.

838
00:49:41,645 --> 00:49:42,979
Tenk på det.

839
00:49:44,189 --> 00:49:45,691
Jeg tror hun gjør det.

840
00:49:45,774 --> 00:49:46,692
Seriøst?

841
00:49:47,818 --> 00:49:50,320
Vil du bli visepresident, ma'am?

842
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
Hørte du det?

843
00:49:55,033 --> 00:49:58,537
Det var... en lang pause.

844
00:49:58,620 --> 00:50:00,122
Det var en lang pause.

845
00:50:00,205 --> 00:50:04,876
En lang, uttrykksfull pause.

846
00:50:04,960 --> 00:50:06,920
Gå og ta en drink til.

847
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
-Forsiktig.
-Ellers?

848
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
De er ikke skilt ennå.

849
00:50:19,099 --> 00:50:22,018
Jeg visste ikke at de skulle skilles.
Skal de det?

850
00:50:23,353 --> 00:50:24,896
Konfidensielt, ja.

851
00:50:27,149 --> 00:50:28,692
Jeg bør gratulere henne.

852
00:50:34,573 --> 00:50:37,534
-De vil gjerne lese rapporten din.
-Jeg kan briefe dem.

853
00:50:38,452 --> 00:50:40,704
Jeg er ikke kvalifisert
til å skrive rapport.

854
00:50:42,497 --> 00:50:44,166
-Men kanskje du...
-Nei.

855
00:50:45,208 --> 00:50:46,209
-Men hvis du...
-Nei.

856
00:50:46,960 --> 00:50:49,171
-Ok.
-Unnskyld meg, kjære.

857
00:50:51,840 --> 00:50:53,258
Går det bra?

858
00:50:56,762 --> 00:50:58,388
Jeg er sammen med noen på jobben.

859
00:50:58,472 --> 00:51:00,265
Så fint.

860
00:51:00,348 --> 00:51:04,561
Vi går ut offentlig, og du er
den første jeg sier det til.

861
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
For en ære.

862
00:51:07,898 --> 00:51:08,732
Hvem er det?

863
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
Det kan jeg ikke si.

864
00:51:11,985 --> 00:51:14,905
-Hvorfor ikke?
-Jeg kan ikke si det heller.

865
00:51:15,781 --> 00:51:16,740
Er det CIA?

866
00:51:16,823 --> 00:51:19,910
-Hva?
-Jeg vet det. Det er vanskelig å date CIA.

867
00:51:19,993 --> 00:51:21,578
Jeg... Det...

868
00:51:22,996 --> 00:51:26,958
Meldingene kan forbedres,
men gratulerer uansett.

869
00:51:28,919 --> 00:51:30,253
Det er en gave, hva?

870
00:51:31,254 --> 00:51:34,007
Lidenskap for jobben,
lidenskap for hverandre.

871
00:51:34,090 --> 00:51:37,469
Sammenfiltret som en lystig tornado.

872
00:51:38,136 --> 00:51:40,305
Enkelte opplever det aldri.

873
00:51:41,640 --> 00:51:42,641
La ham prøve.

874
00:51:42,724 --> 00:51:43,642
Ja, ok.

875
00:51:45,143 --> 00:51:47,395
-De er bedre enn én, hva?
-Hva da?

876
00:51:49,648 --> 00:51:50,482
To.

877
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Tekst: John Friberg

