1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
Na een onverwachte verandering
is onze agenda nu als volgt:

2
00:00:09,676 --> 00:00:13,972
Eén: Rusland. Twee: Rusland. Drie… Julian?

3
00:00:14,055 --> 00:00:16,558
Rusland?
-Rusland.

4
00:00:16,641 --> 00:00:20,770
Welkom in ons bescheiden huis.
-De onmisbare Cecilia Dennison.

5
00:00:20,854 --> 00:00:22,689
Ze is z'n zus, niet z'n vrouw.

6
00:00:22,772 --> 00:00:24,441
Z'n vrouw is gestorven.

7
00:00:24,524 --> 00:00:26,109
Je moet hem pakken.

8
00:00:26,192 --> 00:00:28,027
Begrijp je waar dit om gaat?

9
00:00:28,111 --> 00:00:30,572
We beschuldigen Rusland van de aanval.

10
00:00:30,655 --> 00:00:33,825
Morgen, met de Amerikaanse
minister van BuZa.

11
00:00:33,908 --> 00:00:37,454
Trowbridge wil de belegering
van Leningrad herbeleven.

12
00:00:37,537 --> 00:00:41,666
Klinkt slecht.
-Wat is dit? Ben je nu de echtgenote?

13
00:00:41,750 --> 00:00:45,253
Ben je zo volgzaam dat ik gek zou zijn
om je te laten gaan?

14
00:00:45,336 --> 00:00:46,713
Ja.

15
00:00:46,796 --> 00:00:50,717
Na een maand in Oekraïne hadden we
de diplomatische ladder al beklommen.

16
00:00:50,800 --> 00:00:53,011
Er zijn geen opties meer.

17
00:00:53,094 --> 00:00:57,432
Zo te horen wilt u iets bombarderen.
Ik heb een lijst met Russische doelwitten.

18
00:00:57,515 --> 00:01:00,643
Kies er maar eentje,
dan gaan we iets opblazen.

19
00:01:22,207 --> 00:01:24,167
Had me even gewaarschuwd.

20
00:01:24,250 --> 00:01:27,879
Voor ze voorstelde bommen te gaan gooien?
-Dat wilden we allemaal.

21
00:01:27,962 --> 00:01:31,549
Zeg dat de premier toestemming
nodig heeft voor militair ingrijpen.

22
00:01:31,633 --> 00:01:32,467
Tegen wie?

23
00:01:32,550 --> 00:01:35,845
We hebben een extra dag als hij
voor parlementaire goedkeuring gaat.

24
00:01:35,929 --> 00:01:39,432
Goedenavond. Kantoor van de minister
van BuZa voor de minister van Defensie.

25
00:01:39,516 --> 00:01:40,850
Minister van Defensie?

26
00:01:40,934 --> 00:01:43,311
Het is dringend.
-Haal je hem hierheen?

27
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
Jij wil Russische doelwitten
laten bombarderen.

28
00:01:46,731 --> 00:01:49,442
Dat kan resulteren
in een nucleaire reactie.

29
00:01:49,526 --> 00:01:52,946
Raar dat hij hier niet al is.
-Defensie is niet nodig.

30
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
We gaan niets bombarderen.

31
00:01:55,198 --> 00:01:58,910
Ik gaf hem wat hij wilde,
zodat hij het niet meer zo graag wil.

32
00:01:58,993 --> 00:02:01,830
Nu is het acceptabel dat hij het wil.

33
00:02:01,913 --> 00:02:03,873
En kan hij zeggen
dat Amerika 't goedkeurt.

34
00:02:03,957 --> 00:02:07,168
Ik heb de minister van Defensie nodig,
want dankzij jou…

35
00:02:07,252 --> 00:02:09,712
…heb ik de premier niet langer in toom.

36
00:02:11,297 --> 00:02:14,300
Sorry, dat was al zo
lang voor ik m'n mond opendeed.

37
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
Hij is een grote jongen
en liet een steek vallen.

38
00:02:28,898 --> 00:02:31,568
Ik zette hem voor schut. Een lullige zet.

39
00:02:31,651 --> 00:02:33,069
Ook de verkeerde zet?

40
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
Ik mis ervaring.
-Niet waar.

41
00:02:36,156 --> 00:02:40,493
Ervaring in deze rol. Ik raakte in paniek
en deed wat jij zou doen…

42
00:02:40,577 --> 00:02:43,705
…omdat dat het eerste was
wat in me opkwam.

43
00:02:43,788 --> 00:02:47,375
Je belde Defensie, regelde een lijst.
Dat is geen paniek.

44
00:02:47,458 --> 00:02:51,171
Een lullige zet met voorbedachten rade.
-Wel effectief.

45
00:02:51,254 --> 00:02:55,717
Je bondgenoot voor schut zetten
bij z'n baas is niet de enige uitweg.

46
00:02:55,800 --> 00:02:57,677
Was dit het eerste voorstel?

47
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
Nee, het 80e.

48
00:03:01,347 --> 00:03:02,849
Wat als het niet werkt?

49
00:03:03,933 --> 00:03:06,561
Ik zei dat hij Rusland moest bombarderen.

50
00:03:06,644 --> 00:03:08,104
Je hebt een plan.

51
00:03:08,187 --> 00:03:11,316
Dit was een zet, niet de eindbestemming.

52
00:03:13,526 --> 00:03:14,527
Ik moet kotsen.

53
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Hebben we nog meer?

54
00:03:20,575 --> 00:03:22,744
Heb je iets gegeten?
-Nee.

55
00:03:24,621 --> 00:03:26,372
Kom mee, opstaan.

56
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
Kom op.
-Ik wil gewoon een yoghurtje.

57
00:03:57,862 --> 00:04:00,073
Je krijgt verdomme geen yoghurt.

58
00:04:07,622 --> 00:04:11,376
Oké.
-Moet je die quiche zien. Is dat kaas?

59
00:04:11,459 --> 00:04:13,670
Nee, eentje die al aangebroken is.

60
00:04:13,753 --> 00:04:15,797
Dat is deze.
-Ongelooflijk.

61
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
Mijn god.
-Ja, toch?

62
00:04:23,554 --> 00:04:25,181
Ik pak ook kaas.
-Verdomme.

63
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Pak ook wat van die spinazie.

64
00:04:28,768 --> 00:04:30,853
Ja, ja. Heb je alles?

65
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
De wijnkelders in dit huis
zijn ouder dan uw natie.

66
00:04:40,571 --> 00:04:41,572
Wist ik niet.

67
00:04:42,532 --> 00:04:47,078
Geschiedenis in een fles. Soms is het
bedorven, vandaar de hulptroepen.

68
00:04:47,161 --> 00:04:49,205
We zullen u alleen laten.

69
00:04:49,872 --> 00:04:53,334
Ik drink geen drie flessen alleen.
Dan lijk ik een alcoholist.

70
00:04:53,418 --> 00:04:55,044
Pak jij de wijnglazen?

71
00:04:56,713 --> 00:04:59,382
Moeten we iemand van uw personeel zoeken?

72
00:05:00,300 --> 00:05:04,679
M'n personeel? Die hebben de gesteldheid
van de gezusters Brontë.

73
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
Het is hun plicht mij te adviseren.

74
00:05:07,598 --> 00:05:10,310
Maar de enige die militaire opties
durft te bespreken…

75
00:05:10,393 --> 00:05:12,312
…is een Amerikaanse vrouw.

76
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Ze proberen u gewoon te beschermen.

77
00:05:18,276 --> 00:05:21,529
Het Kremlin herkent alleen
brute kracht, dat weten we.

78
00:05:22,697 --> 00:05:24,615
De vraag is: in welke vorm?

79
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
Ze geven geen militaire opties…

80
00:05:33,916 --> 00:05:36,878
…want ze vertrouwen er niet op
dat u ze niet zult inzetten.

81
00:05:38,087 --> 00:05:39,505
Ze vertrouwen mij niet?

82
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Ironisch, niet?

83
00:05:41,591 --> 00:05:43,051
Vertrouwt u hen niet?

84
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Alleen een team van geniale gekken…

85
00:05:47,221 --> 00:05:49,932
…kan een man naar de top
van de glibberige paal hijsen.

86
00:05:50,016 --> 00:05:53,311
Zodra je verkozen bent,
kun je ze beter gelijk ontslaan.

87
00:05:55,063 --> 00:05:57,565
Dan zit je vast in een zwerm boze ganzen…

88
00:05:57,648 --> 00:06:00,151
…die geprobeerd hebben je kapot te maken.

89
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
Austin Dennison legt de lat
voor de morele standaard zo hoog…

90
00:06:06,115 --> 00:06:07,992
…dat ik er niet meer bij kan.

91
00:06:09,368 --> 00:06:13,498
Wilt u dat dan?
-Nee, Mrs Wyler. Ik ben een slechte man.

92
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
Ik koos dit pad omdat ik geil op macht…

93
00:06:16,542 --> 00:06:19,170
…en dol ben
op vochtige kamertjes in Londen.

94
00:06:25,843 --> 00:06:29,764
Er zat een jaar tussen
de Duitse invasie van Polen…

95
00:06:29,847 --> 00:06:31,641
…en de luchtaanval op Londen.

96
00:06:32,391 --> 00:06:35,061
Mijn land ziet de vernietiging
van Oekraïne niet…

97
00:06:35,144 --> 00:06:37,313
…als hartverscheurend regionaal conflict.

98
00:06:37,396 --> 00:06:39,357
Het zal ons ook bereiken.

99
00:06:39,440 --> 00:06:42,110
Dat is geen fantasiebeeld,
maar een herinnering.

100
00:06:47,907 --> 00:06:50,535
Kom op, jouw beurt.
-U debatteert graag.

101
00:06:50,618 --> 00:06:53,788
Speel beide kanten.
-Dat is gemeen.

102
00:06:53,871 --> 00:06:55,248
Wel leuk om te zien.

103
00:06:58,167 --> 00:07:01,087
'Een akkefietje met Rusland
is een kinderlijke fantasie.

104
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
Doe niet zo kinderachtig, Nicol.
Dan behandelen ze je ook niet zo.'

105
00:07:04,549 --> 00:07:09,053
Niet kinderachtig, maar pragmatisch.
Bekijk elke echte optie.

106
00:07:09,804 --> 00:07:13,057
Als er een goede optie is,
kiest u de slechte niet.

107
00:07:13,141 --> 00:07:15,685
Ik durf toe te geven
dat de slechte bestaat.

108
00:07:19,105 --> 00:07:20,440
Dat is een goed idee.

109
00:07:20,523 --> 00:07:22,525
Ze gaat alles omkeren.

110
00:07:23,276 --> 00:07:24,277
Dat doet ze.

111
00:07:28,656 --> 00:07:32,452
Speel geen spel met een land
dat zo een kernkop kan lanceren.

112
00:07:32,535 --> 00:07:35,663
Eerst moet u al het andere proberen.

113
00:07:35,746 --> 00:07:37,832
Ik zit op het puntje van m'n stoel.

114
00:07:38,666 --> 00:07:43,421
Uw stad is een 24-uurse wasserette
voor zwarte roebels.

115
00:07:43,504 --> 00:07:45,965
U hebt al hun geld. Pak dat.

116
00:07:51,721 --> 00:07:54,515
Ik bel Bruce. Hij is vast nog op kantoor.

117
00:07:54,599 --> 00:07:56,392
Ja, het is daar nog vroeg.

118
00:07:56,476 --> 00:07:58,352
Andy.
-Ja.

119
00:07:58,436 --> 00:08:00,104
Craig.
-Ja.

120
00:08:00,188 --> 00:08:03,065
Niet Dean, die blijft praten.
Bel jij hem maar.

121
00:08:04,233 --> 00:08:07,111
En maak Stuart wakker.
We hebben mankracht nodig.

122
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
Wat doe je?

123
00:08:18,748 --> 00:08:21,250
Echtgenotes bellen niet,
die maken drankjes.

124
00:08:21,334 --> 00:08:23,503
Je hebt genoeg op, dus dit is water.

125
00:08:25,171 --> 00:08:28,090
Zo'n echtgenote was ik nooit.
Ik was je partner.

126
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
Help me gewoon één avond.

127
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
Ik wil niet één avond.

128
00:08:34,472 --> 00:08:36,057
Ik wil je partner zijn.

129
00:08:36,140 --> 00:08:37,141
Voor het leven.

130
00:08:38,267 --> 00:08:39,268
Dat kun je niet.

131
00:08:40,269 --> 00:08:44,023
Ik doe het, als je me een kans geeft.

132
00:08:44,106 --> 00:08:46,067
Dat kun je inherent niet.

133
00:08:46,150 --> 00:08:48,110
Je zult het willen en falen.
-Val dood.

134
00:08:48,194 --> 00:08:51,072
Ik gaf je 15 jaar van m'n leven.
Geef me een kans.

135
00:08:51,155 --> 00:08:53,824
Zodat je naar het Witte Huis kunt?
-Katherine.

136
00:08:53,908 --> 00:08:56,327
En de vicepresident kunt aansturen?

137
00:08:57,703 --> 00:08:59,413
Zodat ik met je getrouwd ben.

138
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
Heb je even?
-Moet ik een broek aantrekken?

139
00:09:16,764 --> 00:09:20,393
Ik heb een lijst met dingen
die je voor Kate moet bekijken.

140
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
Top. Wat is er aan de hand?

141
00:09:22,770 --> 00:09:26,274
Trowbridge geeft haar een kans
iets zonder geweld te bedenken…

142
00:09:26,357 --> 00:09:29,402
…en daar is wat werk voor nodig.
-Oké.

143
00:09:29,485 --> 00:09:32,905
Een plan met 200 punten
dat morgen klaar moet zijn.

144
00:09:32,989 --> 00:09:35,324
Dus het is alle hens aan dek.

145
00:09:35,408 --> 00:09:38,119
Ik dacht dat ze de luchtmacht
in wilde schakelen.

146
00:09:38,202 --> 00:09:41,038
Dat was een tactiek, dit is de strategie.

147
00:09:41,122 --> 00:09:45,376
Een tactiek die ze had moeten overleggen
met haar personeel en de minister.

148
00:09:45,459 --> 00:09:49,255
Die cowboy-acties werken hier niet.
-Volgens mij deze wel.

149
00:09:49,338 --> 00:09:51,382
Weet je wat?
-Kate weet hoe het is…

150
00:09:51,465 --> 00:09:55,052
…om een onvoorspelbare ambassadeur
te assisteren, maar ze is nu druk.

151
00:09:55,136 --> 00:09:57,763
Zo druk dat ze het wel zou waarderen…

152
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
…als je uit je ivoren toren kwam
om wat belletjes te plegen.

153
00:10:01,100 --> 00:10:02,518
En ja, trek een broek aan.

154
00:10:22,246 --> 00:10:23,623
Ik moet me excuseren.

155
00:10:25,124 --> 00:10:26,542
Misschien morgenochtend.

156
00:10:26,626 --> 00:10:29,295
Nee, ik moet… Mag ik binnenkomen? Sorry.

157
00:10:30,880 --> 00:10:35,259
Luister, ik gooide je voor de bus,
maar het heeft wel gewerkt.

158
00:10:35,343 --> 00:10:38,054
Wat een opluchting.
-Stel je niet zo aan.

159
00:10:38,137 --> 00:10:42,975
We zijn een goed team. Dat zie je nu niet,
maar we zijn geweldig samen.

160
00:10:46,520 --> 00:10:51,317
Ik heb veel wijn op en die was… oud.

161
00:10:52,401 --> 00:10:54,737
Ben je…
-Laat me dit nou even zeggen.

162
00:10:54,820 --> 00:10:58,574
Ik weet niet hoe je het gaat opvatten.
Je moet je niet opgelaten voelen.

163
00:10:58,658 --> 00:11:01,369
Je hoeft niet…
-Ik wil zeggen dat ik je nodig heb.

164
00:11:01,452 --> 00:11:06,040
Ik weet het. Ik voel het ook. Ik kan niet
nadenken als we in één ruimte zijn.

165
00:11:06,123 --> 00:11:10,252
Ik kan amper ademen.
Maar we kunnen hier niet naar handelen.

166
00:11:10,336 --> 00:11:12,296
O nee. Sorry, niet dat.

167
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
Het spijt me.
-Nee.

168
00:11:15,257 --> 00:11:18,761
Het spijt me. Ik ben een idioot.
-Nee, dat ben ik.

169
00:11:18,844 --> 00:11:21,847
Nee, jij bent zeker geen idioot.
-Je moet gaan.

170
00:11:22,598 --> 00:11:23,599
Alsjeblieft.

171
00:11:24,975 --> 00:11:28,062
Ik wilde zeggen dat ik met Trowbridge
in de keuken was.

172
00:11:28,145 --> 00:11:31,357
Je moet de Australische minister
van BuZa bellen.

173
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Ik kan niet zo goed tegen rode wijn.

174
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Had je een nachtelijke picknick
met de premier?

175
00:11:39,990 --> 00:11:42,159
Niet gepland.
-Klopte je ook op zijn deur?

176
00:11:42,243 --> 00:11:44,036
Natuurlijk niet. Jezus.

177
00:11:44,120 --> 00:11:46,622
Verman jezelf. We hebben werk te doen.

178
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Ja, ik weet dat het laat is
en ze vindt het vreselijk…

179
00:11:56,298 --> 00:11:59,927
…maar zou je misschien…
Ja, ze zitten daar.

180
00:12:00,010 --> 00:12:03,055
Ja, sorry. Kun je hem toch wakker maken?

181
00:12:03,139 --> 00:12:05,599
Ze is hier. Zeg 't maar.
-Ik snap het.

182
00:12:05,683 --> 00:12:07,268
Hoi.
-Sorry.

183
00:12:07,351 --> 00:12:10,312
De ambassadeur zocht hulp
met een ingewikkeld plan.

184
00:12:10,396 --> 00:12:11,439
Ja, kom erin.

185
00:12:11,522 --> 00:12:14,150
Anu is bezig in…
-Nee, we zitten hier.

186
00:12:14,233 --> 00:12:16,318
Ja, kan dat?
-Ik moet naar de stad.

187
00:12:16,402 --> 00:12:17,361
Zo laat? Wat is er?

188
00:12:17,445 --> 00:12:20,406
Ik krijg geen eerlijk antwoord
over de inlichtingen.

189
00:12:20,489 --> 00:12:23,451
Ronnie…
-Bel me als er iets is. Meneer.

190
00:12:23,951 --> 00:12:26,162
Ik ben er nog. Ik kan niet wachten.

191
00:12:26,245 --> 00:12:29,206
Klop, klop.
-Ja, er wordt hier gewerkt.

192
00:12:29,290 --> 00:12:32,042
Kan ik helpen?
-Wie hebben we nog meer?

193
00:12:32,126 --> 00:12:33,210
Ja.
-Ik snap het.

194
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
Geen verrassingen, zeiden we.

195
00:13:13,209 --> 00:13:14,418
Wat is dit?

196
00:13:14,502 --> 00:13:18,130
Daar was ik duidelijk over.
-Ik wilde je niet wakker maken.

197
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
Dat is een wapen.
-Ja.

198
00:13:20,716 --> 00:13:23,469
Met een geluiddemper.
-Deze had ik liggen.

199
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
Heb je trek?
-Ik heb geen trek.

200
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Ik staarde net in de loop van een Glock
en zit vol adrenaline.

201
00:13:36,357 --> 00:13:37,191
Geen Glock.

202
00:13:37,274 --> 00:13:40,236
Dat boeit me niets.
-Ik maak een omelet voor je.

203
00:13:40,319 --> 00:13:41,695
Ik wil geen omelet.

204
00:13:41,779 --> 00:13:45,574
Met champignons erop.
Ik heb die kleintjes die je lekker vindt.

205
00:13:45,658 --> 00:13:47,576
Ik wil geen omelet.

206
00:13:47,660 --> 00:13:51,413
Ik wil weten of het Kremlin
ons vliegdekschip liet aanvallen…

207
00:13:51,497 --> 00:13:54,083
…of iemand lager in de keten.
-Dat willen we allebei.

208
00:13:54,166 --> 00:13:56,877
Als ik het weet, hoor je het als eerste.

209
00:13:58,003 --> 00:13:59,380
Of als achtste.

210
00:14:02,007 --> 00:14:05,219
We proberen te zorgen dat de premier
geen luchtaanval lanceert.

211
00:14:05,302 --> 00:14:07,763
We moeten hem
een diplomatiek pakket verkopen.

212
00:14:07,846 --> 00:14:09,598
Dus hoe eerder hoe beter.

213
00:14:09,682 --> 00:14:12,768
Nu ik weet dat het belangrijk is,
zal ik beter zoeken.

214
00:14:12,851 --> 00:14:15,854
Tot nu toe deed ik niet echt m'n best.
-Oké.

215
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
Er is Russische beweging
voor de Britse kust.

216
00:14:25,614 --> 00:14:26,615
Onderzeeërs.

217
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
Russische?

218
00:14:29,952 --> 00:14:32,454
Wellicht weten ze
dat wij weten dat zij het waren.

219
00:14:35,749 --> 00:14:39,336
Ik heb baat bij het slagen
van je diplomatieke oplossing.

220
00:15:02,651 --> 00:15:06,238
Laten we het bespreken.
We leggen alles op tafel en kijken…

221
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
Ze moeten nu gaan.

222
00:15:31,722 --> 00:15:35,559
Ik vlieg naar Novosibirsk,
zoek een metselaar…

223
00:15:35,643 --> 00:15:38,228
…en vraag: 'Wil je
met een Amerikaanse trouwen?'

224
00:15:38,312 --> 00:15:42,149
De metselaar zegt: 'Nee, ik val alleen
op Tsjetsjeense melkmeisjes.'

225
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
Nee, Don. Jij bent de metselaar.

226
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
Ja. Nee, dit gaat wel werken voor jou.

227
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
Prima. Bel ze maar, ik wacht wel.

228
00:15:58,040 --> 00:15:59,333
Het is gelukt.

229
00:15:59,416 --> 00:16:01,502
Bevestigd?
-Ja, het is gelukt.

230
00:16:01,585 --> 00:16:04,672
Dat is ongelooflijk.
-Ja, toch?

231
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
Mijn god.
-Het is ons gelukt.

232
00:16:07,091 --> 00:16:08,634
Ik kan het ook niet geloven.

233
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Aantekeningen, voor je voorstel.

234
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
Ik ga dit niet voorstellen.
Ik mag dit niet eens lezen.

235
00:16:17,935 --> 00:16:19,853
Ik kan het niet doen.
-Hoezo niet?

236
00:16:19,937 --> 00:16:21,605
Brits plan, Brits voorstel.

237
00:16:21,689 --> 00:16:23,941
Dan doet de minister van Defensie het.

238
00:16:24,024 --> 00:16:26,860
Hij komt pas
als de minister van BuZa er is.

239
00:16:28,278 --> 00:16:31,949
Ganon stemt alleen in
als Trowbridge al meedoet.

240
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
Kon je dat gisteravond niet zeggen?

241
00:16:41,041 --> 00:16:42,042
Nee.

242
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Stop.

243
00:16:45,921 --> 00:16:47,172
Kom op, ik meen het.

244
00:16:47,256 --> 00:16:48,674
Vast.
-Nee, kom op.

245
00:16:48,757 --> 00:16:52,011
Je teamgeest is teleurstellend.
-Shit. Verdomme.

246
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
Gaat het?
-Shit.

247
00:16:55,472 --> 00:16:56,598
Wat?

248
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
Wat doet er pijn?

249
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
Dat.
-Oké.

250
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
Goed, we blijven hier.

251
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Laat me even kijken.

252
00:17:13,949 --> 00:17:14,950
Is het…

253
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
…daar?
-Ja.

254
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
Wat zou er mis zijn?

255
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Je hebt je pijn gedaan.

256
00:17:26,545 --> 00:17:27,629
Je hebt geen idee.

257
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
Je hebt geen idee wat het is.
-Dat klopt.

258
00:17:34,636 --> 00:17:37,056
Maar ik heb je wel gekalmeerd.

259
00:17:39,933 --> 00:17:41,268
Ik regel een dokter.

260
00:17:41,351 --> 00:17:43,020
Haal wat ijs voor me…

261
00:17:43,103 --> 00:17:45,314
…en stel verdomme dat pakket voor.

262
00:17:48,609 --> 00:17:49,860
Ik ben gewond.

263
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
Ik praat niet graag voor veel mensen.

264
00:17:56,825 --> 00:18:00,579
Heb je jezelf van een trap gegooid…

265
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
…om onder een presentatie
van drie minuten uit te komen?

266
00:18:05,334 --> 00:18:06,293
Nee.

267
00:18:06,376 --> 00:18:09,296
Dat is iets wat m'n zus zou doen.

268
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Ik ben niet je zus.

269
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
Op dit moment zou dat
wel duidelijk moeten zijn.

270
00:18:24,228 --> 00:18:25,854
Globaal gezien…

271
00:18:25,938 --> 00:18:30,234
…is het idee om financiële druk
uit te voeren op sleutelfiguren…

272
00:18:30,317 --> 00:18:33,570
…zodat er barsten in het Kremlin komen.
-Is dat zout of peper?

273
00:18:40,369 --> 00:18:41,370
Zout.

274
00:18:41,453 --> 00:18:42,454
Uitstekend.

275
00:18:43,413 --> 00:18:48,085
Door de middelen te bevriezen
van een handjevol Russen in Londen…

276
00:18:48,168 --> 00:18:50,129
…en andere delen van het koninkrijk.

277
00:18:50,212 --> 00:18:52,131
Ik snap het, maar vind het niks.

278
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
In dit geval zit God in de details.

279
00:18:56,009 --> 00:18:58,971
We moeten iets bombarderen
waar een luchtje aan zit.

280
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Zoals Russische troepen
in de Aleppo-Raqqa-Hamo driehoek.

281
00:19:06,895 --> 00:19:10,732
Nee, dit hadden we opgelost.
Gisteravond was u het ermee eens.

282
00:19:10,816 --> 00:19:11,817
O, lieverd.

283
00:19:12,943 --> 00:19:16,864
Een discussie met de zin:
'Gisteravond was u het ermee eens…'

284
00:19:17,698 --> 00:19:22,786
Russen kunnen geen tandpasta betalen,
maar onze sancties raken het Kremlin niet.

285
00:19:22,870 --> 00:19:25,956
Hun geld zit in Londen.
We vonden een manier.

286
00:19:26,039 --> 00:19:27,916
Ben jij nooit eens stil?

287
00:19:32,629 --> 00:19:33,755
Wanneer komt Ganon?

288
00:19:34,590 --> 00:19:35,591
Om 15.30 uur.

289
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Ik blijf. Zoek dat driehoek-gedoe uit.

290
00:19:38,635 --> 00:19:41,013
Je moet een samenhangend verhaal hebben.

291
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Mogelijk gebroken.

292
00:19:46,435 --> 00:19:49,062
Geen tijd voor.
-Ik wil röntgenfoto's laten maken.

293
00:19:49,146 --> 00:19:52,691
Bent u bekend met
de Aleppo-Raqqa-Hama driehoek?

294
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
Pardon?
-Een geografische locatie.

295
00:19:55,903 --> 00:19:58,947
Ik geloof u op uw woord.
-Kunt u het aanwijzen op een kaart?

296
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
Helaas niet.
-Het ligt in Syrië.

297
00:20:01,783 --> 00:20:03,118
Kunt u het spalken?

298
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
Ik zal kijken wat er in de auto ligt.
-Dank u.

299
00:20:09,958 --> 00:20:13,712
Mensen kennen
de Aleppo-Raqqa-Hama driehoek niet.

300
00:20:13,795 --> 00:20:17,466
Trowbridge is niet zomaar iemand, maar
de premier van een gerenommeerd land.

301
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Hij noemde het Hamo. Niet Hama.

302
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
Jij noemde mij ooit Jake.
-Hamo.

303
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
Ben je boos over z'n fout
of het bombarderen?

304
00:20:26,058 --> 00:20:29,770
Alsof hij iemand napraatte.
Hij heeft vast iemand gesproken.

305
00:20:31,271 --> 00:20:35,359
De minister van Defensie? Heeft hij
de pik op Rusland? Waar ga je heen?

306
00:20:36,860 --> 00:20:38,946
Wil je de tuin bekijken?
-Nee.

307
00:20:40,697 --> 00:20:42,199
Doe maar wel.

308
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Speel je nou verdomme weer
de volgzame echtgenoot…

309
00:20:46,620 --> 00:20:48,956
…die wil dat ik een frisse neus haal?

310
00:20:49,039 --> 00:20:52,960
Weet je hoe ik zwoer dat ik alleen maar
een goede echtgenote was…

311
00:20:53,043 --> 00:20:56,380
…en ik nooit iets belangrijks hoorde?
-Ja.

312
00:20:57,714 --> 00:20:58,715
Dat was gelogen.

313
00:21:04,972 --> 00:21:07,766
Vertel Kate waarom
de premier hier echt is.

314
00:21:07,849 --> 00:21:09,393
Vertel over Maggie.

315
00:21:09,476 --> 00:21:10,852
Margaret Roylin.

316
00:21:10,936 --> 00:21:13,522
Ik wilde jullie aan elkaar voorstellen.

317
00:21:13,605 --> 00:21:15,649
Voormalig adviseur van Trowbridge.

318
00:21:15,732 --> 00:21:19,695
Nicol kan haar cardigans
en compressiekousen niet weerstaan.

319
00:21:19,778 --> 00:21:23,532
Weet je van haar naam?
-Ik moest haar Meg noemen.

320
00:21:23,615 --> 00:21:25,200
Ja, zo is ze.

321
00:21:25,284 --> 00:21:28,870
Wilde iedereen overtuigen dat ze
geen nieuwe Maggie op Nummer 10 was…

322
00:21:28,954 --> 00:21:30,497
…maar dat zei iedereen wel.

323
00:21:31,290 --> 00:21:35,127
Nicol werd er razend van.
Ze moest ontslagen worden.

324
00:21:35,711 --> 00:21:38,088
Ze denkt dat hij nog met haar praat.

325
00:21:38,714 --> 00:21:42,634
Ze heeft een schattig huisje in de buurt.
-Hier?

326
00:21:42,718 --> 00:21:47,180
Dat maakt dit huis, en jou, de perfecte
dekmantel om Roylin te ontmoeten.

327
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
Dit moet Dennison weten.

328
00:21:49,891 --> 00:21:51,727
M'n broer weet er alles van.

329
00:21:52,436 --> 00:21:55,022
Wat? Waarom zei hij dat niet?

330
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Lastig om zo temperamentvol
en toch zo slecht geïnformeerd te zijn.

331
00:22:02,112 --> 00:22:04,781
Je kent elk clausule
van elk multilateraal verdrag…

332
00:22:04,865 --> 00:22:07,826
…maar niet wat de Daily Mail zei
over m'n broer.

333
00:22:09,494 --> 00:22:11,705
Wat zei de Daily Mail dan?

334
00:22:11,788 --> 00:22:16,585
Het is onzin, maar Roylin en haar vrienden
bij de Mail zijn de reden……

335
00:22:16,668 --> 00:22:21,173
…waarom Nicol Trowbridge premier is
en niet Austin Dennison.

336
00:22:21,256 --> 00:22:26,345
Hij denkt dat ze wel verdwijnt
als hij haar gewoon negeert.

337
00:22:28,638 --> 00:22:30,766
Rusland vecht in Syrië tegen IS.

338
00:22:30,849 --> 00:22:34,644
Een aanval op Rusland in Syrië
provoceert Rusland en helpt IS.

339
00:22:34,728 --> 00:22:38,023
Mocht dat een zorg zijn.
-Dat is het wel, maar…

340
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
Ik vind van wel.

341
00:22:43,612 --> 00:22:45,989
Waarom hoor ik van je zus en niet jou…

342
00:22:46,073 --> 00:22:50,118
…dat Margaret Roylin hier verdomme
in de buurt woont?

343
00:22:51,661 --> 00:22:55,582
Een aanval op Russische soldaten
in de Aleppo-Raqqa-Hama driehoek?

344
00:22:56,458 --> 00:22:57,918
Hij praat met Roylin.

345
00:22:58,919 --> 00:23:00,879
Ik heb haar invloed beperkt.

346
00:23:01,713 --> 00:23:04,007
Niet waar. We moeten met haar praten.

347
00:23:04,091 --> 00:23:07,511
Absoluut niet.
-Zij is degene met wie we onderhandelen.

348
00:23:07,594 --> 00:23:09,763
Dan geven we haar geloofwaardigheid.

349
00:23:09,846 --> 00:23:11,723
Ik doe 't wel.
-Dat doe je niet.

350
00:23:11,807 --> 00:23:15,060
Ik kan Trowbridge wel aan
zonder Margeret Roylin.

351
00:23:15,143 --> 00:23:20,482
En bij voorkeur, als je zo vriendelijk
wilt zijn, zonder jou.

352
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
Onze werkrelatie was goed.

353
00:23:27,489 --> 00:23:30,242
Nu schaam je je voor gisteravond…

354
00:23:30,325 --> 00:23:32,160
…dus blaas je de boel op.

355
00:23:32,244 --> 00:23:34,204
Ik heb niet…
-Je bent niet gek.

356
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
M'n huwelijk is over.

357
00:23:36,456 --> 00:23:40,377
En het is me niet ontgaan
dat jij een ongelooflijk…

358
00:23:42,337 --> 00:23:45,715
…aantrekkelijke, intelligente, meelevende…

359
00:23:47,634 --> 00:23:48,635
…man bent.

360
00:23:49,553 --> 00:23:52,264
Ik heb hier heel lang over nagedacht.

361
00:23:52,347 --> 00:23:55,517
Maar we hebben nu grotere zorgen.

362
00:23:58,770 --> 00:24:00,605
Praat niet met Margaret Roylin.

363
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
Doe het.

364
00:24:20,750 --> 00:24:21,751
Zeker weten?

365
00:24:25,797 --> 00:24:30,010
Je kunt 'm niet houden.
De kranten zouden je afmaken.

366
00:24:30,677 --> 00:24:33,138
Ik ben in het dorp al gefotografeerd.

367
00:24:33,221 --> 00:24:35,140
Ik denk niet dat ik herkend ben.

368
00:24:36,558 --> 00:24:40,312
Mag ik er nog even een ritje in maken?

369
00:24:40,395 --> 00:24:42,647
M'n schatje uitlenen
aan een losbandige dronkaard?

370
00:24:42,731 --> 00:24:44,149
Jij crashte dit weekend.

371
00:24:44,232 --> 00:24:46,735
Toe, wees eens lief.
Laat mij je auto crashen.

372
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
…blijft staan op 72, van 42 ballen.

373
00:25:12,385 --> 00:25:16,640
Hij is de constante factor
boven aan de rangorde.

374
00:25:16,723 --> 00:25:17,766
Met Wilson.

375
00:25:17,849 --> 00:25:21,519
Zit jij bij de achteringang
naar het cricket te luisteren?

376
00:25:21,603 --> 00:25:24,439
Ja, mevrouw.
-Ik kom eraan. Doe open.

377
00:25:24,522 --> 00:25:25,649
Begrepen, mevrouw.

378
00:25:30,820 --> 00:25:32,155
Bedankt, Wilson.

379
00:25:33,949 --> 00:25:35,951
De actie wordt bekeken.

380
00:25:36,034 --> 00:25:40,163
Dat zijn nu 14 runs.
Rollins speelt echt geweldig.

381
00:25:43,959 --> 00:25:46,670
Hoi.
-Hoi. Sorry, we zoeken de ambassadeur.

382
00:25:46,753 --> 00:25:48,630
Ben je haar kwijt?
-Niet kwijt.

383
00:25:48,713 --> 00:25:51,633
Byron kan haar niet vinden
en wij ook niet.

384
00:25:57,472 --> 00:25:58,473
Ja.

385
00:25:58,556 --> 00:26:00,392
Waarom is Ronnie u kwijt?

386
00:26:01,142 --> 00:26:03,478
Ik maak even een ritje.

387
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
U moet nu naar het vliegveld.
-Verdomme.

388
00:26:08,233 --> 00:26:10,568
Ja, Ganon landt over 20 minuten.

389
00:26:11,528 --> 00:26:14,364
Stuur Hal maar.
-Hal is niet de ambassadeur.

390
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
Hij is een ambassadeur.
Hij neemt het wel over.

391
00:26:17,909 --> 00:26:19,369
Daar is hij goed in.

392
00:26:20,912 --> 00:26:24,124
Mevrouw, waar bent u precies?

393
00:26:24,207 --> 00:26:25,917
Mevrouw, u zou…

394
00:26:32,257 --> 00:26:35,468
Dat soort relaties zijn zeldzaam.
Zoals jij en Hal.

395
00:26:37,304 --> 00:26:40,557
Ja.
-Zo is het niet in mijn familie.

396
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
Zelfs niet met je broers?

397
00:26:43,059 --> 00:26:45,812
Dat is weer een heel ander soort ramp.

398
00:26:47,689 --> 00:26:50,483
Wat zei de Daily Mail? Over je broer.

399
00:26:51,609 --> 00:26:53,069
Dat is verleden tijd.

400
00:26:55,196 --> 00:26:57,699
Ik ga naar Maggie. Moet ik het niet weten?

401
00:26:59,534 --> 00:27:04,164
Aan het eind van de campagne voelde
ik me slecht. Ik was een baby verloren.

402
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
M'n partner gaf mij een soort huisarrest.

403
00:27:10,003 --> 00:27:11,338
Hij gaf mij de schuld.

404
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Dat is vreselijk.

405
00:27:14,174 --> 00:27:17,093
Ik dreigde met zelfmoord
als Austin geen oxy regelde.

406
00:27:18,720 --> 00:27:23,224
Dus hij kocht het voor me.
Illegale medicatie, misbruik van functie.

407
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
De Daily Mail kwam erachter.

408
00:27:25,852 --> 00:27:27,771
Roylin kwam erachter.

409
00:27:28,480 --> 00:27:32,692
Ze speelde het verhaal door
dat m'n broer een probleem met pillen had.

410
00:27:35,737 --> 00:27:38,782
Hij kan haar niet vergeven.
-Het is onvergeeflijk.

411
00:27:39,616 --> 00:27:41,534
Ik bewonder haar doeltreffendheid.

412
00:27:42,452 --> 00:27:43,953
Ik vind het zo erg.

413
00:27:44,037 --> 00:27:46,331
Wees lief en zeg niets tegen Roylin.

414
00:27:47,123 --> 00:27:50,043
Natuurlijk.
-Ze mag niet weten dat het me iets doet.

415
00:27:58,218 --> 00:28:00,595
VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA

416
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Ook goed u te zien, minister.

417
00:28:25,120 --> 00:28:27,414
Weet je wat ik zei toen de president…

418
00:28:27,497 --> 00:28:30,625
…je vrouw naar een chique functie
in Londen wilde sturen?

419
00:28:30,708 --> 00:28:32,794
Volgens mij vroeg hij niets.

420
00:28:32,877 --> 00:28:35,296
Hij zei: 'Je krijgt haar niet, maar Hal.'

421
00:28:35,380 --> 00:28:38,675
Ik ben altijd de man geweest
die haar in de weg staat.

422
00:28:38,758 --> 00:28:40,718
Hadden we die mazzel maar.

423
00:28:40,802 --> 00:28:42,387
Die heb je ook.

424
00:28:42,470 --> 00:28:44,597
Trowbridge is dol op haar.
-Wat?

425
00:28:44,681 --> 00:28:47,308
Hij dook gisteren op en wil niet meer weg.

426
00:28:48,309 --> 00:28:51,646
Dus nu heb ik weer een Wyler die
m'n relatie met het Witte Huis verkloot.

427
00:28:51,730 --> 00:28:53,189
Ze strijkt het wel glad.

428
00:28:53,982 --> 00:28:57,902
Ze haalde hem gisteren weg bij de afgrond.
Nu nog wat dingen afhandelen.

429
00:28:57,986 --> 00:29:01,740
Je was te lang in het wilde Arabië,
dus ik zal het even spellen.

430
00:29:01,823 --> 00:29:03,908
De ambassadeur in Londen heeft één taak.

431
00:29:03,992 --> 00:29:06,453
Mij begroeten bij het vliegveld.

432
00:29:06,536 --> 00:29:09,038
Stuur je Val wel eens om iets te doen?

433
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
Daar zou ik eens over nadenken.

434
00:29:14,002 --> 00:29:15,003
Alles goed?

435
00:29:16,880 --> 00:29:17,964
Moet je zien.

436
00:29:19,424 --> 00:29:22,677
Ziet er slecht uit.
-Warmte-uitslag. Van al het vliegen.

437
00:29:24,053 --> 00:29:26,139
Jeukt het?
-Wat denk je zelf?

438
00:29:26,222 --> 00:29:29,517
Ik vlieg geen negen uur
voor croquet met Nicol Trickle…

439
00:29:29,601 --> 00:29:31,269
…terwijl Kate al het werk doet.

440
00:29:33,062 --> 00:29:35,482
Het is eerder zeven, toch?
-Wat?

441
00:29:35,565 --> 00:29:37,400
Uur. Vanuit DC.

442
00:29:42,530 --> 00:29:43,531
Ik zeg 't maar.

443
00:29:46,743 --> 00:29:50,622
Een vanaf de hoek, rechterkant.
-Waarom niet op de hoek?

444
00:29:51,539 --> 00:29:55,001
'Proficiat, Tom.
Twee keer zo groot als je vorige kantoor.'

445
00:29:55,084 --> 00:29:58,004
Ziet er mooi uit.
Ik dacht alleen dat het op de hoek was.

446
00:29:58,087 --> 00:29:59,214
Geef terug.

447
00:30:01,132 --> 00:30:02,133
Wat heb je?

448
00:30:03,551 --> 00:30:04,552
Niets.

449
00:30:05,303 --> 00:30:06,387
Wat heb jij?

450
00:30:07,555 --> 00:30:08,598
In hemelsnaam.

451
00:30:08,681 --> 00:30:10,767
Sorry dat ik je kantoor afkraakte.

452
00:30:10,850 --> 00:30:16,314
Ik houd niets achter omdat je het belang
van m'n nieuwe kantoor niet inziet.

453
00:30:16,397 --> 00:30:18,191
Ik sta in ontvangstmodus.

454
00:30:19,067 --> 00:30:20,068
Hoezo?

455
00:30:20,151 --> 00:30:23,530
Gezien alle inlichtingen
die we hebben verzameld…

456
00:30:23,613 --> 00:30:26,407
…van bronnen in de Russische
militaire inlichtingendienst…

457
00:30:26,491 --> 00:30:29,702
…is het duidelijk
dat dit een FSB-plan was.

458
00:30:29,786 --> 00:30:34,249
M'n contacten zeggen dat het niet
de FSB was, maar de GRU.

459
00:30:35,750 --> 00:30:38,002
Dat klopt niet.
-Vertrouw je deze bron?

460
00:30:38,086 --> 00:30:40,630
Nee, ik ging naar m'n onbetrouwbare bron.

461
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
Goed.

462
00:30:45,301 --> 00:30:46,845
Mogelijke verklaringen.

463
00:30:47,470 --> 00:30:49,681
Ze liegen.
-Eén: ze liegen.

464
00:30:49,764 --> 00:30:51,266
Twee: het Kremlin deed dit…

465
00:30:51,349 --> 00:30:55,562
…zonder iemand van de Russische
inlichtingendienst te informeren.

466
00:30:57,063 --> 00:30:59,148
Drie: het is niet Rusland.

467
00:30:59,232 --> 00:31:02,110
Drie: niet Rusland. Ik gok op twee.

468
00:31:02,193 --> 00:31:04,821
Ja, dat klinkt wel logisch.

469
00:31:04,904 --> 00:31:07,699
Ik zal met
wat praatgrage oligarchen praten.

470
00:31:07,782 --> 00:31:10,451
Misschien heeft iemand iets opgevangen.

471
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
Nog nieuws over de onderzeeërs?

472
00:31:13,204 --> 00:31:17,000
Ze drijven boven de glasvezelkabels
die vanuit Cornwall komen.

473
00:31:17,584 --> 00:31:18,793
Afluisteren?

474
00:31:18,877 --> 00:31:22,338
Dat of een tegenaanval plannen
voor als wij iets doen.

475
00:31:24,465 --> 00:31:25,717
Het is een mooi kantoor.

476
00:31:26,509 --> 00:31:28,011
En jij bent vreselijk.

477
00:31:51,117 --> 00:31:52,201
Hallo.

478
00:31:52,285 --> 00:31:55,079
Ik ben in een strijd verwikkeld
met een egel.

479
00:31:55,663 --> 00:31:57,624
Ben je gif aan het spuiten?

480
00:31:58,791 --> 00:32:00,919
Kom op, ik kon het niet weerstaan.

481
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Kom binnen, dan zet ik thee.

482
00:32:04,589 --> 00:32:07,091
Ik ga jouw stoffige Hobbit-huis niet in.

483
00:32:07,175 --> 00:32:09,594
Ik ga de tuin wel bekijken.

484
00:32:09,677 --> 00:32:12,639
Nieuwe scheuten zoeken
en pletten met m'n voeten.

485
00:32:21,814 --> 00:32:23,399
Nicol vindt je erg slim.

486
00:32:24,692 --> 00:32:26,486
Wat zouden de roddelbladen doen…

487
00:32:26,569 --> 00:32:30,657
…als ze wisten dat een werkloze
opiniepeiler zonder militaire ervaring…

488
00:32:30,740 --> 00:32:32,784
…doelwitten koos voor de RAF?

489
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
Melk?

490
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
Zwart.

491
00:32:36,245 --> 00:32:39,457
Melk eerst suggereert
dat je bij de stoffige massa hoort.

492
00:32:39,540 --> 00:32:40,917
Dat moet je toch aanspreken.

493
00:32:42,001 --> 00:32:45,380
President Rayburn steunt
in geen enkel geval een aanval…

494
00:32:45,463 --> 00:32:49,133
…op Russische troepen
in de Aleppo-Raqqa-Hama driehoek.

495
00:32:49,217 --> 00:32:50,051
Niet?

496
00:32:50,134 --> 00:32:53,054
Als de premier dat voorstelt,
gaat Ganon weg.

497
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Waarom laat je Nicol blijven?

498
00:32:56,391 --> 00:32:59,310
Nu lijkt jullie president een oude zeur…

499
00:32:59,978 --> 00:33:03,648
…die zich opwarmt bij het vuur
terwijl de echte mannen het uitvechten.

500
00:33:04,899 --> 00:33:06,609
Waarom laat jij hem blijven?

501
00:33:07,819 --> 00:33:08,820
Alsjeblieft.

502
00:33:11,072 --> 00:33:15,660
Berichten over m'n manipulatieve krachten
zijn zeer overdreven.

503
00:33:15,743 --> 00:33:19,789
Je wilt geen Midden-Oosters front openen
tegen Rusland.

504
00:33:19,872 --> 00:33:23,042
Dat wil ik ook niet.
-Waarom dring je er dan op aan?

505
00:33:26,045 --> 00:33:28,423
Ik dacht dat je anders was dan je man.

506
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
Ja, dat dacht ik ook.

507
00:33:33,469 --> 00:33:34,971
Gedoe en gezeur.

508
00:33:35,054 --> 00:33:39,642
Even praten bij het urinoir.
'Laten we dit nu beëindigen, jij en ik.'

509
00:33:41,686 --> 00:33:43,396
Zou dat zo erg zijn?

510
00:33:43,479 --> 00:33:45,982
Om het nu te beëindigen, jij en ik?

511
00:33:51,446 --> 00:33:52,447
Kom hier.

512
00:33:57,243 --> 00:33:58,578
Weet je wat dit is?

513
00:33:59,162 --> 00:34:01,414
Schotland.
-Hoera.

514
00:34:01,497 --> 00:34:04,042
Ze hebben je iets geleerd
in het vliegtuig.

515
00:34:04,125 --> 00:34:07,378
Laten we je kennis van
de recente Britse geschiedenis testen.

516
00:34:08,212 --> 00:34:12,717
'Neem de controle terug.' 'Weggaan is
weggaan.' En m'n favoriet: 'Nee, bedankt.'

517
00:34:13,593 --> 00:34:14,844
Brexit-slogans.

518
00:34:14,927 --> 00:34:17,847
Ja, maar ze worden hergebruikt…

519
00:34:19,724 --> 00:34:21,517
…voor onafhankelijkheidsbewegingen.

520
00:34:22,602 --> 00:34:27,482
'Nee, bedankt' is trending in de
verrassend actieve Twitter-gemeenschap…

521
00:34:27,565 --> 00:34:30,526
…van East Kilbride, Strathaven
en Lesmahagow.

522
00:34:31,194 --> 00:34:34,280
Hun parlementsvertegenwoordiger
is net dood neergevallen.

523
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
Z'n vrouw zal z'n plek overnemen.

524
00:34:37,950 --> 00:34:40,244
Hij was een royalist, maar zij zegt…

525
00:34:41,162 --> 00:34:42,330
'Nee, bedankt.'

526
00:34:42,413 --> 00:34:47,585
Haar stem zal de premier dwingen
tot een tweede referendum in Schotland.

527
00:34:47,668 --> 00:34:51,839
Er is een reëele kans dat Schotland
zich onafhankelijk zal verklaren.

528
00:34:52,590 --> 00:34:54,634
Noord-Ierland zal volgen.

529
00:34:55,760 --> 00:34:58,805
Wales loopt overal in achter,
maar zal dat idee ook krijgen.

530
00:34:59,680 --> 00:35:03,434
De eerste zin van
Nicol Trowbridge's rouwadvertentie…

531
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
…zal hem 'de premier die
het Verenigd Koninkrijk verloor' noemen.

532
00:35:10,066 --> 00:35:14,487
Hij accepteert geen reactie op Rusland die
hem niet helpt het koninkrijk te houden.

533
00:35:14,570 --> 00:35:17,240
En een oorlog met Rusland geeft hem dat?

534
00:35:17,323 --> 00:35:21,077
Nee, natuurlijk niet.
Hij heeft één glorieus moment nodig…

535
00:35:21,160 --> 00:35:23,996
…om dat referendum
in Schotland te doorstaan.

536
00:35:24,080 --> 00:35:28,209
En jouw woorden lijken verhelderend
te werken. Hoe zei je het?

537
00:35:29,335 --> 00:35:31,003
'Laten we iets bombarderen.'

538
00:35:33,339 --> 00:35:35,633
De ambassadeur heeft een vraag.

539
00:35:35,716 --> 00:35:38,386
Het zou slim zijn
als ze zich zou laten zien.

540
00:35:38,469 --> 00:35:41,556
De minister van BuZa lijkt moordzuchtig.
-Nergens te vinden.

541
00:35:41,639 --> 00:35:45,726
Komt u deze kant op, sir?
-Als we iets pyrotechnisch nodig hadden.

542
00:35:45,810 --> 00:35:47,061
Iets kleins.

543
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
Britse commando's.

544
00:35:55,069 --> 00:35:58,990
Als we Rusland aanvallen,
slaat Rusland terug.

545
00:35:59,073 --> 00:36:03,911
Maar de Lenkov-groep is niet Rusland,
toch? Dat zegt het Kremlin steeds.

546
00:36:05,079 --> 00:36:09,417
Ze zijn het privéleger van het Kremlin
dat zich voordoet als huurlingen.

547
00:36:09,500 --> 00:36:10,918
Maar soms…

548
00:36:11,002 --> 00:36:13,171
…omdat het veel geld verdient…

549
00:36:13,254 --> 00:36:15,298
…werken ze ook als huurlingen.

550
00:36:16,799 --> 00:36:19,218
Burgers afslachten voor dictators
op vier continenten.

551
00:36:19,302 --> 00:36:22,054
Moeten we de Lenkov-groep aanvallen?

552
00:36:22,138 --> 00:36:24,557
Als denkoefening.

553
00:36:26,100 --> 00:36:27,101
Het is illegaal.

554
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
Zelfverdediging is de enige wettelijke
basis voor een Britse aanval.

555
00:36:33,733 --> 00:36:36,611
Wat als we ons konden verdedigen…

556
00:36:37,445 --> 00:36:40,573
…tegen een op handen zijnde aanval
van de Lenkov-groep ergens.

557
00:36:43,034 --> 00:36:44,035
Verdedigen.

558
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
Troepen van Lenkov
verkrachten zich een weg door Libië.

559
00:36:51,042 --> 00:36:53,878
Om een oorlog te herstarten
die de VN oploste.

560
00:36:55,171 --> 00:36:58,007
Libië heeft meer dan eens
om onze hulp gevraagd.

561
00:36:59,842 --> 00:37:01,260
Laten we ze dan helpen.

562
00:37:03,888 --> 00:37:07,516
Een aanslag op troepen van Lenkov
in Libië is geen wraak…

563
00:37:08,809 --> 00:37:11,229
…maar helpt Libië bij hun verdediging.

564
00:37:11,312 --> 00:37:12,313
Wettelijk.

565
00:37:13,231 --> 00:37:14,232
Dodelijk.

566
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
Is genoeg voor Trowbridge.

567
00:37:20,988 --> 00:37:21,989
Misschien wel.

568
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
Vindt hij het wat?
-Gaat hij akkoord?

569
00:37:25,576 --> 00:37:30,081
Geen idee. Ik kan z'n blije gezicht
niet van z'n verdrietige onderscheiden.

570
00:37:30,164 --> 00:37:33,626
We kunnen dit niet voorstellen
met iedereen erbij.

571
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Jij oppert het bij Ganon,
ik bij Trowbridge.

572
00:37:37,964 --> 00:37:38,965
Je hebt gelijk.

573
00:37:40,007 --> 00:37:43,678
Het is goed. Je hebt iets gevonden
wat uitvoerbaar is.

574
00:37:44,887 --> 00:37:45,888
Wij samen.

575
00:37:47,265 --> 00:37:48,975
Het was jouw idee.

576
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
Het kwam van Margaret Roylin.

577
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
Was je daar?

578
00:37:59,360 --> 00:38:01,445
Ik weet…
-Dat denk ik niet.

579
00:38:06,325 --> 00:38:09,412
Wil je dat de premier toehapt of niet?

580
00:38:16,460 --> 00:38:20,381
Zodra je weg bent, belt hij Roylin
en zegt zij: 'Briljant'.

581
00:38:20,464 --> 00:38:21,632
Dan zijn we klaar.

582
00:38:26,304 --> 00:38:27,263
Ganon zit daar.

583
00:38:32,101 --> 00:38:33,269
Neem even de tijd.

584
00:38:44,530 --> 00:38:47,074
Waarom wordt m'n kantoor gebeld
over Libië?

585
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
De ambassadeur had wat vragen.

586
00:38:49,869 --> 00:38:52,872
Je zei dat de ambassadeur
geen doelwitten koos.

587
00:38:52,955 --> 00:38:54,749
Ze was bezig met een spel…

588
00:38:54,832 --> 00:38:58,085
…om Trowbridge te laten geloven
in een diplomatiek plan.

589
00:38:58,169 --> 00:38:59,170
Het is een goed plan.

590
00:38:59,253 --> 00:39:03,174
Zo goed dat hij Russische strijders
in Libië wil aanvallen?

591
00:39:03,257 --> 00:39:06,677
Sinds wanneer verdedig jij
Russische huurlingen?

592
00:39:07,303 --> 00:39:09,138
We kunnen de bal niet vinden.

593
00:39:10,139 --> 00:39:11,599
Rusland.

594
00:39:11,682 --> 00:39:13,934
We weten niet wie het bevel gaf.

595
00:39:14,018 --> 00:39:16,979
Niet de militaire inlichtingendienst,
niet de FSB.

596
00:39:17,063 --> 00:39:21,275
Bronnen die het horen te weten,
wisten niet eens dat het gebeurde.

597
00:39:22,151 --> 00:39:24,362
Dat is heel slecht.
-Dat snap ik.

598
00:39:24,445 --> 00:39:29,116
Dus laten we de ambassadeur bellen
en zeggen dat ze rustig aan moet doen.

599
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
Moet ik haar dit afnemen…

600
00:39:32,411 --> 00:39:37,458
…omdat je niet weet wie van de mannen
in het Kremlin op de knop drukte?

601
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
Als je het zo wilt bekijken, ja.

602
00:39:42,380 --> 00:39:46,092
Ze zit in een kamer met de premier
en de ministers…

603
00:39:46,175 --> 00:39:47,635
…en ze heeft een plan.

604
00:39:48,344 --> 00:39:52,932
De reden dat het werkt, is omdat ze
elkaar maar aan zitten te staren.

605
00:39:53,015 --> 00:39:55,101
Ganon wil dolgraag weg.

606
00:39:55,184 --> 00:39:59,522
Dus als we haar tegenhouden omdat
nog niet alle informatie op orde is…

607
00:39:59,605 --> 00:40:02,441
…lopen we onze kans mis.
-'Niet op orde is'?

608
00:40:02,525 --> 00:40:06,112
Als het verandert, passen we het plan aan.
-Zoals in Irak?

609
00:40:06,195 --> 00:40:09,240
Dat land gooiden we plat
voor we het plan veranderden.

610
00:40:09,323 --> 00:40:12,201
We verdrijven de Lenkov-groep uit Libië.

611
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
Dat is goed nieuws.

612
00:40:25,131 --> 00:40:26,048
En?

613
00:40:27,216 --> 00:40:28,551
Hij hapte toe.

614
00:40:28,634 --> 00:40:32,221
Ik kan niet geloven dat het werkte.
-Dat deed het niet.

615
00:40:32,304 --> 00:40:33,431
Ganon zei nee.

616
00:40:34,098 --> 00:40:36,016
Maar het is een waterdicht plan.

617
00:40:37,268 --> 00:40:38,269
Een keiharde nee.

618
00:40:38,853 --> 00:40:41,355
Wil het niet eens overleggen.

619
00:40:41,439 --> 00:40:43,816
Dat slaat helemaal nergens op.

620
00:40:46,777 --> 00:40:47,987
Ik zit in de auto.

621
00:40:48,070 --> 00:40:50,823
Kun je uitzoeken waar Ganon
vanochtend vandaan kwam?

622
00:40:50,906 --> 00:40:53,784
DC.
-Nee, niet DC.

623
00:40:53,868 --> 00:40:57,079
Het ministerie zal je niets vertellen.
-Hoe moet ik dan ontdekken…

624
00:40:57,163 --> 00:40:59,707
…of de minister een geheim reisje maakte?

625
00:40:59,790 --> 00:41:02,168
Vraag het je vriendinnetje bij de CIA.

626
00:41:12,094 --> 00:41:15,598
Als ik op het vliegveld was geweest,
als een braaf meisje…

627
00:41:15,681 --> 00:41:17,892
…had het dan een kans gehad?
-Nee.

628
00:41:19,185 --> 00:41:20,603
Heb je iets gezegd?

629
00:41:20,686 --> 00:41:22,521
Waarover?
-Wat dan ook.

630
00:41:22,605 --> 00:41:25,483
Hij was gelijk al chagrijnig.

631
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Hij heeft uitslag.

632
00:41:29,069 --> 00:41:30,571
Heb je daar iets over gezegd?

633
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Ja, ik zag de plekjes op z'n rug.

634
00:41:34,116 --> 00:41:37,244
Ik zei: 'Minister,
wat is dat voor gore pus?'

635
00:41:37,328 --> 00:41:39,038
Ik ging er te hard in.

636
00:41:39,705 --> 00:41:41,499
Jezus Christus, kom op.

637
00:41:41,582 --> 00:41:42,917
Hij kon me wel haten.

638
00:41:43,000 --> 00:41:46,295
Hij haat jou
en denkt dat ik je marionet ben.

639
00:41:48,130 --> 00:41:53,302
Kate, hij maakte een pitstop
in South Carolina op weg hiernaartoe…

640
00:41:53,385 --> 00:41:55,513
…om een eredoctoraat te ontvangen.

641
00:41:59,517 --> 00:42:01,143
In South Carolina?

642
00:42:02,269 --> 00:42:07,566
Misschien vond hij het plan niets omdat
hij niet wil dat Rayburn succes heeft.

643
00:42:09,443 --> 00:42:11,362
Ganon wil president worden.

644
00:42:11,445 --> 00:42:12,988
Een goede kandidaat.

645
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
Hij is ervaren.

646
00:42:15,616 --> 00:42:17,868
Maar je wint niet
van een zittende president…

647
00:42:17,952 --> 00:42:21,288
…die net een hattrick scoorde
in de Perzische Golf, Rusland en Libië.

648
00:42:24,583 --> 00:42:25,584
Is dat alles?

649
00:42:26,794 --> 00:42:28,504
Wat?
-'Wauw'?

650
00:42:29,296 --> 00:42:31,715
Ik ben sprakeloos. Dat vind je toch leuk?

651
00:42:31,799 --> 00:42:35,135
Wil jij nou wel of niet
in aanmerking komen…

652
00:42:35,219 --> 00:42:38,472
…voor het vicepresidentschap van de VS?
-In godsnaam.

653
00:42:38,556 --> 00:42:41,850
Je hebt toch nog geen ja gezegd?
-Nee.

654
00:42:41,934 --> 00:42:45,271
Je hebt Billie nog niet afgewezen. Toch?
-Nee.

655
00:42:46,272 --> 00:42:48,399
Billie wil jou dus blij maken.

656
00:42:48,482 --> 00:42:50,568
De president wil dat ook.

657
00:42:50,651 --> 00:42:55,030
Dit is dus die ene keer
dat je dingen kapot kunt maken.

658
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
Wat moet ik dan kapotmaken?

659
00:43:01,787 --> 00:43:03,789
De minister van BuZa.

660
00:43:03,872 --> 00:43:04,873
God.

661
00:43:07,126 --> 00:43:08,127
Zie je nou…

662
00:43:09,336 --> 00:43:13,173
…dat elke keer dat jij of ik
in een hoek gedrukt worden…

663
00:43:13,924 --> 00:43:17,761
…jij de poten van de stoel
van een van je collega's wil afzagen?

664
00:43:18,512 --> 00:43:21,807
Je liet een spoor van bloed achter
in Washington.

665
00:43:21,890 --> 00:43:23,601
Waarom moet Ganon je mogen?

666
00:43:23,684 --> 00:43:26,604
Omdat mensen dingen doen
voor mensen die ze mogen.

667
00:43:26,687 --> 00:43:30,024
We bestaan in een markt van gunsten.

668
00:43:31,191 --> 00:43:33,986
Daardoor liep jouw reis
door de wereld gesmeerd.

669
00:43:34,069 --> 00:43:36,322
Dan gaat Stuart smeren.

670
00:43:36,905 --> 00:43:38,907
Dat is niet jouw werk, maar het zijne.

671
00:43:38,991 --> 00:43:41,285
Ik deed dat niet. Jij deed dat voor me.

672
00:43:41,368 --> 00:43:43,370
Ik deed iets anders, toch?

673
00:43:43,454 --> 00:43:45,706
Als iedereen je haat, stopt alles.

674
00:43:46,790 --> 00:43:47,833
Is dat zo?
-Ja.

675
00:43:49,543 --> 00:43:51,211
Jij haat me.

676
00:43:51,295 --> 00:43:53,213
En ik zit nog steeds op je bed.

677
00:44:03,641 --> 00:44:04,642
Hoe gaat het?

678
00:44:04,725 --> 00:44:05,726
Niet geweldig.

679
00:44:06,644 --> 00:44:08,896
De minister van BuZa wil niet.

680
00:44:08,979 --> 00:44:10,397
Dat spijt me.

681
00:44:10,481 --> 00:44:12,858
Niet waar.
-Niet?

682
00:44:12,941 --> 00:44:15,736
Nee, jij vond het al geen goed plan.

683
00:44:15,819 --> 00:44:19,615
Ik stel liever geen plan voor
zonder info die het ondersteunt.

684
00:44:19,698 --> 00:44:21,367
Het is een geweldig plan.

685
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
Haar man weet het van ons.

686
00:44:26,538 --> 00:44:29,291
Wylers man?
-Hij noemde je m'n 'vriendinnetje'.

687
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
Weet zij het ook?

688
00:44:32,878 --> 00:44:33,879
Geen idee.

689
00:44:34,505 --> 00:44:37,257
Maar we worden nu bijna gedwongen.

690
00:44:39,093 --> 00:44:41,887
En dat vind ik prima.
-Wat wil je zeggen?

691
00:44:41,970 --> 00:44:43,847
Laten we het bekendmaken.

692
00:44:43,931 --> 00:44:47,643
Omdat je dat wil,
of omdat iemand het heeft ontdekt?

693
00:44:48,102 --> 00:44:49,311
Kan het ook allebei?

694
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Wat een ontroerende instemming.

695
00:44:57,736 --> 00:45:00,823
Daten met het afdelingshoofd van de CIA
is goed voor jou.

696
00:45:00,906 --> 00:45:03,826
Dat vind ik prima.
-En ik lijk het vriendinnetje.

697
00:45:03,909 --> 00:45:07,287
Jij wilde samen naar Caïro.
In het openbaar.

698
00:45:07,371 --> 00:45:11,208
Als je ergens komt en al een relatie hebt,
is dat oud nieuws.

699
00:45:11,291 --> 00:45:14,253
Hier lijkt het erop
dat ik m'n werk niet deed…

700
00:45:14,336 --> 00:45:16,338
…omdat ik aan het zwijmelen was over jou.

701
00:45:16,422 --> 00:45:18,465
Dat deed je ook.
-Ik ben niet…

702
00:45:18,549 --> 00:45:21,343
Weet je wat, laat maar. Ik moet gaan.

703
00:45:35,482 --> 00:45:36,483
Hoi.

704
00:45:36,567 --> 00:45:39,027
Zullen we dat opnieuw proberen?
-Ja.

705
00:45:40,821 --> 00:45:45,117
Wil jij dat we onze relatie bekendmaken?

706
00:45:46,702 --> 00:45:47,703
Ja.

707
00:45:49,413 --> 00:45:50,414
Ja, ik ook.

708
00:45:54,251 --> 00:45:55,377
Ik heb iets gedaan.

709
00:45:56,420 --> 00:45:57,838
Alweer?
-Dank je.

710
00:45:59,756 --> 00:46:01,133
Gaat het werken?

711
00:46:01,842 --> 00:46:03,844
Ik denk het niet.

712
00:46:03,927 --> 00:46:08,015
Dan had Ganon wel een telefoontje gehad
en was hij nu pissig geweest.

713
00:46:10,601 --> 00:46:12,519
Ik denk dat ik ontslagen word.

714
00:46:14,271 --> 00:46:15,272
Jammer.

715
00:46:16,815 --> 00:46:19,026
Het zal hier makkelijker zijn zonder mij.

716
00:46:22,154 --> 00:46:23,155
Dat klopt.

717
00:46:29,203 --> 00:46:30,579
Hoe wist je het?

718
00:46:31,872 --> 00:46:34,917
Van Ganon?
-Van mij en het afdelingshoofd?

719
00:46:36,043 --> 00:46:37,377
Dat wist ik niet.

720
00:46:37,461 --> 00:46:38,754
Wacht, maar je zei…

721
00:46:38,837 --> 00:46:41,381
Ik zei het. Ik wist het niet.

722
00:46:42,090 --> 00:46:45,802
Toen je een lange pauze liet vallen,
wist ik het wel.

723
00:46:47,930 --> 00:46:51,058
Het leek me gepast
als u een paar woorden zegt.

724
00:46:51,141 --> 00:46:52,935
Ik ga geen toast uitbrengen.

725
00:46:53,018 --> 00:46:55,562
Ik ben de zwerfhond die niet weg wilde.

726
00:46:57,064 --> 00:47:01,610
Heet jij ons niet welkom in dit nederige
monument voor koloniale plundering?

727
00:47:02,611 --> 00:47:05,989
Ik wacht wel tot iedereen
goed beschonken is.

728
00:47:06,073 --> 00:47:07,449
Slimme man.

729
00:47:07,533 --> 00:47:10,494
Er is een Arabisch gezegde.

730
00:47:11,119 --> 00:47:13,956
'Het is goed om de waarheid
te kennen en spreken.

731
00:47:14,039 --> 00:47:18,043
Het is beter om de waarheid te kennen
en over palmbomen te spreken.'

732
00:47:19,836 --> 00:47:22,422
Daarmee wil ik zeggen: 'Mooie planten.'

733
00:47:32,766 --> 00:47:34,059
Neem me niet kwalijk.

734
00:47:46,238 --> 00:47:50,075
Dames en heren,
het plan voor Libië is in gang gezet.

735
00:47:50,158 --> 00:47:51,743
Zeg je eetplannen af.

736
00:47:52,411 --> 00:47:56,039
Het document van vijf minuten geleden
is nu al achterhaald.

737
00:47:56,123 --> 00:47:59,960
Iemand heeft het iets te snel verstuurd.
Een nieuwe komt eraan.

738
00:48:00,836 --> 00:48:03,422
Ik wil een kaart van Libië
uit dit millennium.

739
00:48:03,505 --> 00:48:06,174
Deze is nog van het vorige millennium.

740
00:48:06,258 --> 00:48:08,051
Van alle redelijke opties…

741
00:48:08,135 --> 00:48:13,265
…heeft de president van de Verenigde
Staten besloten om deze te kiezen.

742
00:48:13,348 --> 00:48:17,227
Libië binnenvallen, alsof we
niets geleerd hebben van Irak.

743
00:48:17,311 --> 00:48:18,979
En Afghanistan.

744
00:48:19,062 --> 00:48:22,691
En nu ik erover nadenk, van Libië.

745
00:48:22,774 --> 00:48:24,735
We moeten hem redden.

746
00:48:25,485 --> 00:48:26,570
Stuart?
-Ja.

747
00:48:26,653 --> 00:48:29,281
…met een andere uitkomst.
-Dat is het werk.

748
00:48:29,823 --> 00:48:32,451
Jij deed het jarenlang.
Dat is je werk niet meer.

749
00:48:33,535 --> 00:48:34,536
Ja.

750
00:48:35,787 --> 00:48:36,955
Dit werk is beter.

751
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
Is dat zo?
-Op een dag als vandaag wel.

752
00:48:42,294 --> 00:48:45,213
Het is net een drug, hè?
-Kalm aan.

753
00:48:49,635 --> 00:48:50,969
Ik deed nogal lullig.

754
00:48:51,887 --> 00:48:55,223
Over het idee dat jij
de nummer twee speelde…

755
00:48:55,307 --> 00:48:58,477
…zonder alle zuurstof in de ruimte
op te zuigen.

756
00:48:58,560 --> 00:49:00,771
Je deed niet lullig. Je twijfelde.

757
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
Met reden.

758
00:49:03,565 --> 00:49:05,776
Maar ik heb het gedaan.

759
00:49:06,526 --> 00:49:07,527
Toch?

760
00:49:10,989 --> 00:49:12,866
Jemig, dat was nogal een preek.

761
00:49:15,410 --> 00:49:16,620
Redt hij het wel?

762
00:49:17,454 --> 00:49:18,705
Hij kan doodvallen.

763
00:49:18,789 --> 00:49:22,793
U voorkwam een oorlog tussen
de westerse alliantie en Rusland.

764
00:49:22,876 --> 00:49:25,712
Hoogdravend.
-Correct.

765
00:49:25,796 --> 00:49:26,797
Correct.

766
00:49:28,006 --> 00:49:30,384
Weet je wie constant
dit soort dagen heeft?

767
00:49:30,467 --> 00:49:33,136
Hou op.
-De vicepresident.

768
00:49:33,220 --> 00:49:35,847
Er zijn genoeg vicepresidenten
die nooit iets doen.

769
00:49:35,931 --> 00:49:37,140
En sommigen doen veel.

770
00:49:37,224 --> 00:49:41,561
U doet meer in een middag
dan de meeste mensen in een heel leven.

771
00:49:41,645 --> 00:49:42,979
Denk daarover na.

772
00:49:44,189 --> 00:49:46,692
Volgens mij doet ze dat al.
-Echt waar?

773
00:49:47,818 --> 00:49:49,736
Wilt u vicepresident worden?

774
00:49:52,239 --> 00:49:53,740
Hoor je dat?

775
00:49:55,033 --> 00:49:58,537
Dat was… een lange pauze.

776
00:49:58,620 --> 00:50:00,122
Dat was het zeker.

777
00:50:00,205 --> 00:50:04,876
Een lange, bungelende, veelzeggende pauze.

778
00:50:04,960 --> 00:50:06,920
Ga nog maar iets drinken.

779
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
Pas op.
-Of wat?

780
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
Ze zijn nog niet gescheiden.

781
00:50:19,099 --> 00:50:21,977
Ik wist niet dat ze gingen scheiden.
Is dat zo?

782
00:50:23,270 --> 00:50:24,896
Onder ons gezegd, ja.

783
00:50:27,065 --> 00:50:28,817
Ik moet haar feliciteren.

784
00:50:34,448 --> 00:50:37,534
Ze willen uw verslag graag lezen.
-Ik kan ze briefen.

785
00:50:38,452 --> 00:50:40,704
Ik kan het verslag niet schrijven.

786
00:50:42,497 --> 00:50:44,166
Misschien kunt u…
-Nee.

787
00:50:45,083 --> 00:50:46,209
Maar als u…
-Nee.

788
00:50:46,960 --> 00:50:49,171
Oké.
-Sorry. Pardon, lieverd.

789
00:50:51,840 --> 00:50:53,258
Alles in orde?

790
00:50:56,762 --> 00:51:00,265
Ik date met iemand van het werk.
-Wat leuk.

791
00:51:00,348 --> 00:51:04,561
We gaan het bekendmaken.
U bent de eerste die ik het vertel.

792
00:51:06,271 --> 00:51:08,732
Ik voel me vereerd. Wie is het?

793
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
Kan ik niet zeggen.

794
00:51:11,985 --> 00:51:14,905
Waarom niet?
-Dat kan ik ook niet zeggen.

795
00:51:15,781 --> 00:51:16,740
Is het CIA?

796
00:51:16,823 --> 00:51:19,910
Wat?
-Ik weet het. De CIA daten is lastig.

797
00:51:19,993 --> 00:51:21,578
Ik… Het is…

798
00:51:22,996 --> 00:51:26,958
De communicatie kan beter,
maar toch gefeliciteerd.

799
00:51:28,835 --> 00:51:30,378
Het is een geschenk, niet?

800
00:51:31,254 --> 00:51:33,423
Passie voor je werk, voor elkaar.

801
00:51:34,090 --> 00:51:37,469
Die allemaal samenkomt
in een wellustige tornado.

802
00:51:38,136 --> 00:51:40,305
Sommige mensen hebben nooit zoiets.

803
00:51:41,640 --> 00:51:43,642
Laat hem ook even.
-Ja, oké.

804
00:51:45,143 --> 00:51:47,395
Het is beter dan één, niet?
-Wat?

805
00:51:49,564 --> 00:51:50,565
Twee.

806
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Ondertiteld door: Annemarieke Schaap

