1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
Numa mudança inesperada,
a ordem do dia atual é a seguinte:

2
00:00:09,676 --> 00:00:13,972
Um, Rússia. Dois, Rússia. Três… Julian?

3
00:00:14,055 --> 00:00:15,098
Rússia?

4
00:00:15,181 --> 00:00:16,015
Rússia.

5
00:00:16,641 --> 00:00:18,476
Bem-vinda a esta modesta monstruosidade.

6
00:00:18,560 --> 00:00:19,436
ANTERIORMENTE

7
00:00:19,519 --> 00:00:22,689
- A indispensável Cecilia Dennison.
- É irmã, não esposa.

8
00:00:22,772 --> 00:00:24,441
A esposa faleceu há dois anos.

9
00:00:24,524 --> 00:00:26,109
Devias piná-lo.

10
00:00:26,192 --> 00:00:28,027
Tem noção do que estamos a falar?

11
00:00:28,111 --> 00:00:30,572
De acusar a Rússia de atacar
um navio britânico.

12
00:00:30,655 --> 00:00:33,825
Amanhã,
com o secretário de Estado americano.

13
00:00:33,908 --> 00:00:37,454
O Trowbridge quer reproduzir
o Cerco a Leningrado.

14
00:00:37,537 --> 00:00:38,872
Parece mau.

15
00:00:38,955 --> 00:00:40,290
Que merda é esta?

16
00:00:40,373 --> 00:00:41,666
És a esposa?

17
00:00:41,750 --> 00:00:45,253
És tão dócil
que seria psicótica por te deixar ir?

18
00:00:45,336 --> 00:00:46,171
Sim.

19
00:00:46,796 --> 00:00:50,759
Após um mês de guerra na Ucrânia,
já tínhamos subido a escada diplomática.

20
00:00:50,842 --> 00:00:53,011
Não há mais nada a fazer.

21
00:00:53,094 --> 00:00:57,432
Parece que quer bombardear algo.
Tenho uma lista com alvos russos.

22
00:00:57,515 --> 00:01:00,643
Que tal escolher um e rebentamos algo?

23
00:01:08,318 --> 00:01:11,154
A DIPLOMATA

24
00:01:22,207 --> 00:01:24,167
Preferia ter sido avisado.

25
00:01:24,250 --> 00:01:26,795
Antes de ela sugerir explosões?

26
00:01:26,878 --> 00:01:27,879
Todos preferiríamos.

27
00:01:27,962 --> 00:01:31,549
Diz-lhe que o PM vai precisar
da prerrogativa real para a força militar.

28
00:01:31,633 --> 00:01:32,467
A quem?

29
00:01:32,550 --> 00:01:35,845
Diz-lhe que ganhamos um dia
se ele insistir na aprovação parlamentar.

30
00:01:35,929 --> 00:01:36,763
Boa noite.

31
00:01:36,846 --> 00:01:39,432
Gabinete do secretário dos NE
para o secretário da Defesa.

32
00:01:39,516 --> 00:01:40,850
O secretário da Defesa?

33
00:01:40,934 --> 00:01:43,311
- É urgente.
- Vai trazê-lo cá?

34
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
Sugeriu bombardearmos alvos russos,

35
00:01:46,731 --> 00:01:49,442
ao qual disseram claramente
que haveria resposta nuclear.

36
00:01:49,526 --> 00:01:52,946
- É estranho ele não estar cá.
- Não precisamos do secretário da Defesa.

37
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
Não vamos bombardear nada.

38
00:01:55,198 --> 00:01:58,910
Dei-lhe o que ele queria
para parar de o querer tanto.

39
00:01:58,993 --> 00:02:01,830
Não, tornou aceitável ele o querer.

40
00:02:01,913 --> 00:02:03,873
E mostrou que os EUA aprovam.

41
00:02:03,957 --> 00:02:07,168
Preciso do secretário da Defesa porque,
graças a si,

42
00:02:07,252 --> 00:02:09,712
já não tenho influência sobre o PM.

43
00:02:11,381 --> 00:02:14,300
Lamento, mas isso aconteceu
muito antes de eu falar.

44
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
Ele é crescidinho.
Fez asneira, tu resolveste.

45
00:02:28,898 --> 00:02:31,568
Fi-lo passar por idiota.
Foi um golpe baixo.

46
00:02:31,651 --> 00:02:33,069
O golpe baixo errado?

47
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
- Falta-me experiência.
- Não.

48
00:02:36,156 --> 00:02:40,493
Falta-me experiência neste cargo.
Entrei em pânico e fiz o que tu farias,

49
00:02:40,577 --> 00:02:43,705
porque foi a primeira coisa
que me veio à cabeça.

50
00:02:43,788 --> 00:02:47,375
Ligaste ao Departamento da Defesa,
pediste a lista. Não é desesperado.

51
00:02:47,458 --> 00:02:49,669
Foi um golpe baixo premeditado.

52
00:02:49,752 --> 00:02:51,171
Foi eficaz.

53
00:02:51,254 --> 00:02:54,007
Fazer o nosso aliado parecer
um otário à frente do chefe

54
00:02:54,090 --> 00:02:55,717
não é a única solução.

55
00:02:55,800 --> 00:02:57,719
Foi a primeira coisa que tentaste?

56
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
É mais a 80.ª.

57
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
E se não funcionar?

58
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
Disse-lhe para bombardear a Rússia.

59
00:03:06,644 --> 00:03:07,812
Tens um plano.

60
00:03:08,313 --> 00:03:11,316
Isto foi uma jogada.
Não é o destino final.

61
00:03:13,526 --> 00:03:14,444
Vou vomitar.

62
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Temos mais disto?

63
00:03:20,575 --> 00:03:21,534
Comeste alguma coisa?

64
00:03:21,618 --> 00:03:22,744
Não.

65
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
Anda.

66
00:03:25,538 --> 00:03:26,372
Levanta-te.

67
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
- Anda.
- Só preciso de um iogurte.

68
00:03:57,862 --> 00:04:00,073
Não te vou dar a merda de um iogurte.

69
00:04:07,622 --> 00:04:09,749
- Certo.
- Merda, olha para aquela tarte.

70
00:04:09,832 --> 00:04:13,086
É de queijo? Não. Pega numa já encertada.

71
00:04:13,753 --> 00:04:15,797
- Esta está.
- Inacreditável.

72
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
- Meu Deus.
- Não é?

73
00:04:22,762 --> 00:04:24,472
Merda. Vou levar queijo.

74
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Traz essa coisa de espinafres.

75
00:04:28,768 --> 00:04:30,853
Sim. Trouxeste?

76
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
Sabiam que estas caves são
mais antigas do que a vossa nação?

77
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Eu não.

78
00:04:42,532 --> 00:04:47,078
História engarrafada.
Algum estragou-se, claro, daí os reforços.

79
00:04:47,161 --> 00:04:49,205
Nós já o deixamos sossegado.

80
00:04:49,872 --> 00:04:53,334
Não posso beber as três sozinho.
Vou parecer alcoólico.

81
00:04:53,418 --> 00:04:55,628
Faça-se útil e traga os copos.

82
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
Quer que chamemos alguém da sua equipa?

83
00:05:00,300 --> 00:05:04,679
Da minha equipa?
Têm todos a pujança de uma irmã Brontë.

84
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
O dever deles é aconselhar-me,

85
00:05:07,598 --> 00:05:10,310
mas a única capaz
de debater opções militares

86
00:05:10,393 --> 00:05:11,811
é uma mulher americana.

87
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Acho que só tentam protegê-lo.

88
00:05:18,276 --> 00:05:21,612
O Kremlin só leva a sério a força bruta,
todos o sabemos.

89
00:05:22,697 --> 00:05:24,615
A única pergunta é a forma que terá.

90
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
A sua equipa não lhe dá opções militares

91
00:05:33,916 --> 00:05:36,878
porque não confiam em si para não as usar.

92
00:05:38,212 --> 00:05:39,422
Não confiam em mim?

93
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Que ironia.

94
00:05:41,591 --> 00:05:43,051
Não confia neles?

95
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
É preciso uma equipa de génios loucos

96
00:05:47,221 --> 00:05:49,932
para içar um homem
até ao topo de um poste oleoso.

97
00:05:50,016 --> 00:05:53,311
Após ser eleito, é melhor despedi-los
antes que destruam tudo.

98
00:05:55,146 --> 00:05:57,565
Depois, estamos presos
num mar de gansos raivosos

99
00:05:57,648 --> 00:06:00,109
que passaram os últimos tempos
a tentar destruir-nos.

100
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
O Austin Dennison colonizou
tão minuciosamente os padrões morais

101
00:06:06,115 --> 00:06:07,992
que não posso tê-los mesmo que queira.

102
00:06:09,368 --> 00:06:10,703
E quer?

103
00:06:11,370 --> 00:06:13,498
Não, Sra. Wyler. Não, sou um homem mau.

104
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
Escolhi este caminho porque adoro o poder

105
00:06:16,542 --> 00:06:19,170
e queria uma casa húmida
no centro de Londres.

106
00:06:25,843 --> 00:06:29,597
Passou um ano
entre a invasão alemã da Polónia

107
00:06:29,680 --> 00:06:31,641
e o início dos bombardeamentos de Londres.

108
00:06:32,391 --> 00:06:34,977
O meu país não vê a destruição da Ucrânia

109
00:06:35,061 --> 00:06:37,313
como um angustiante conflito regional.

110
00:06:37,396 --> 00:06:38,856
Chegará cá.

111
00:06:39,524 --> 00:06:42,110
Não precisamos de imaginar, lembramo-nos.

112
00:06:47,865 --> 00:06:50,535
- Força, contra-argumente.
- Gosta de debater.

113
00:06:50,618 --> 00:06:53,788
- Pode argumentar pelos dois lados.
- Isso foi cruel.

114
00:06:53,871 --> 00:06:55,248
É divertido de ver.

115
00:06:58,167 --> 00:07:00,670
"Uma desavença com a Rússia é
uma fantasia infantil.

116
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
Para de agir como uma criança, Nicol,
e não te tratarão como tal."

117
00:07:04,549 --> 00:07:09,053
Não acho infantil. É pragmático.
Analise todas as opções reais.

118
00:07:09,804 --> 00:07:13,057
Se tiver uma boa, não escolherá a má.

119
00:07:13,141 --> 00:07:15,643
Não tenho medo de admitir que a má existe.

120
00:07:19,105 --> 00:07:20,440
Ela tem uma boa ideia.

121
00:07:20,523 --> 00:07:22,525
Vai dar a volta a isto.

122
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Pois vai.

123
00:07:28,656 --> 00:07:32,452
Não provoque um país
pronto a usar uma ogiva nuclear.

124
00:07:32,535 --> 00:07:33,953
Tente de tudo.

125
00:07:34,036 --> 00:07:35,663
Tudo antes disso.

126
00:07:35,746 --> 00:07:37,707
Bem, estou curioso.

127
00:07:38,666 --> 00:07:43,421
O vosso centro financeiro é
uma lavandaria para os rublos deles.

128
00:07:43,504 --> 00:07:45,965
Tem o dinheiro todo deles. Fique com ele.

129
00:07:51,721 --> 00:07:54,515
Devia ligar ao Bruce.
Ainda deve estar no gabinete.

130
00:07:54,599 --> 00:07:56,392
Sim, lá ainda é cedo.

131
00:07:56,476 --> 00:07:57,768
- O Andy.
- Sim.

132
00:07:58,436 --> 00:08:00,104
- O Craig.
- Sim.

133
00:08:00,188 --> 00:08:02,482
Não vou ligar ao Dean, nunca mais se cala.

134
00:08:02,565 --> 00:08:03,649
Liga-lhe tu.

135
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
E acorda o Stuart.

136
00:08:05,443 --> 00:08:07,111
Vamos precisar de mais mãos.

137
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
O que estás a fazer?

138
00:08:18,748 --> 00:08:21,250
As esposas não fazem chamadas,
preparam bebidas.

139
00:08:21,334 --> 00:08:23,503
Como já bebeste que chegue, dei-te água.

140
00:08:25,171 --> 00:08:28,090
Eu não era essa esposa.
Nunca. Era tua parceira.

141
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
Podes ajudar por uma noite.

142
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
Não quero uma noite.

143
00:08:34,472 --> 00:08:36,057
Quero ser o teu parceiro.

144
00:08:36,140 --> 00:08:36,974
Para a vida.

145
00:08:38,392 --> 00:08:39,268
Não podes.

146
00:08:40,269 --> 00:08:44,023
Se me deres uma oportunidade, faço-o.

147
00:08:44,106 --> 00:08:46,067
Constitucionalmente, Hal, não podes.

148
00:08:46,150 --> 00:08:48,110
Vais querê-lo e vais falhar.

149
00:08:48,194 --> 00:08:51,697
Vai-te foder. Dei-te 15 anos
da minha vida. Dá-me uma oportunidade.

150
00:08:51,781 --> 00:08:53,824
- Para ires para a Casa Branca?
- Katherine.

151
00:08:53,908 --> 00:08:56,327
Para aconselhares a vice-presidente?

152
00:08:57,828 --> 00:08:59,247
Para ser casado contigo.

153
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
- Tem um minuto?
- Visto as calças?

154
00:09:16,764 --> 00:09:20,393
Tenho uma lista de coisas
que a Kate quer que veja.

155
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
Fixe. O que se passa?

156
00:09:22,770 --> 00:09:26,357
O Trowbridge deixou-a propor algo
sem derramamento de sangue,

157
00:09:26,440 --> 00:09:28,234
e vai dar trabalho.

158
00:09:28,317 --> 00:09:29,402
Certo.

159
00:09:29,485 --> 00:09:32,905
Tem um plano com 200 pontos
para executar até de manhã.

160
00:09:32,989 --> 00:09:35,324
Precisamos de toda a gente.

161
00:09:35,408 --> 00:09:38,119
Achei que estava pronta
para chamar a Força Aérea.

162
00:09:38,202 --> 00:09:41,038
Isso foi uma tática, isto é a estratégia.

163
00:09:41,122 --> 00:09:45,376
Foi uma tática que devia ter contado
à equipa e ao seu homólogo.

164
00:09:45,459 --> 00:09:49,255
- Agir por impulso não funciona cá.
- Acho que funcionou.

165
00:09:49,338 --> 00:09:50,172
Sabe que mais?…

166
00:09:50,256 --> 00:09:54,010
Diria para falar com a Kate sobre o que é
ser CMA de um embaixador imprevisível,

167
00:09:54,093 --> 00:09:55,052
mas ela está ocupada.

168
00:09:55,136 --> 00:09:57,763
Tanto, na verdade, que agradeceria

169
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
se descesse do pedestal
e fizesse umas chamadas.

170
00:10:01,100 --> 00:10:02,518
E é melhor vestir calças.

171
00:10:22,204 --> 00:10:23,623
Tenho de pedir desculpa.

172
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
Talvez de manhã.

173
00:10:26,626 --> 00:10:29,295
Não, preciso de… Posso entrar? Desculpe.

174
00:10:30,880 --> 00:10:35,259
Ouça. Eu atirei-o aos lobos,
mas acho que resultou.

175
00:10:35,343 --> 00:10:38,054
- Estou aliviado.
- Tem de esquecer isto.

176
00:10:38,137 --> 00:10:39,138
Somos uma boa equipa.

177
00:10:39,221 --> 00:10:42,975
Pode não o ver agora, mas eu vejo-o.
Somos incríveis juntos.

178
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Merda.

179
00:10:46,520 --> 00:10:51,317
Bebi muito vinho, e era… antigo.

180
00:10:52,401 --> 00:10:54,737
- Está?…
- Quero dizer algo, deixe-me falar.

181
00:10:54,820 --> 00:10:58,574
Não sei como vai reagir
e não quero deixá-lo desconfortável.

182
00:10:58,658 --> 00:11:01,369
- Não tem de…
- Estou a tentar dizer que preciso de si.

183
00:11:01,452 --> 00:11:06,040
Eu sei. Também o sinto.
Não consigo pensar quando estamos juntos,

184
00:11:06,123 --> 00:11:10,252
mal consigo respirar,
mas acho que não podemos explorá-lo.

185
00:11:10,336 --> 00:11:12,296
Não. Desculpe, não é isso.

186
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
- Desculpe.
- Não.

187
00:11:15,257 --> 00:11:18,761
- Desculpe. Que idiota. Eu…
- Não, o idiota sou eu.

188
00:11:18,844 --> 00:11:21,847
- Não, não é idiota nenhum.
- Devia ir-se embora.

189
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
Por favor.

190
00:11:24,975 --> 00:11:28,062
Estava a tentar dizer
que estive na cozinha com o Trowbridge

191
00:11:28,145 --> 00:11:31,357
e preciso que ligue
ao ministro dos NE australiano.

192
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Não metabolizo bem o vinho tinto.

193
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Fez um piquenique noturno
com o primeiro-ministro?

194
00:11:39,990 --> 00:11:42,159
- Não foi planeado.
- Também bateu à porta dele?

195
00:11:42,243 --> 00:11:44,036
Claro que não. Por amor de Deus.

196
00:11:44,120 --> 00:11:46,622
Recomponha-se. Temos trabalho a fazer.

197
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Merda.

198
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Sim, eu sei que é tarde,
e ela sente-se mal por isso,

199
00:11:56,298 --> 00:11:59,927
mas acha que poderia?… Sim, ali.

200
00:12:00,010 --> 00:12:03,055
Sim. Desculpe.
Acha possível acordá-lo na mesma?

201
00:12:03,139 --> 00:12:05,599
- Está aqui. Força.
- Eu entendo.

202
00:12:05,683 --> 00:12:06,976
- Olá.
- Desculpem.

203
00:12:07,059 --> 00:12:10,312
A embaixadora queria ajuda
com um plano muito complicado.

204
00:12:10,396 --> 00:12:11,439
Sim. Entre.

205
00:12:11,522 --> 00:12:14,150
- O Anu está a preparar…
- Não, estamos todos aqui.

206
00:12:14,233 --> 00:12:16,318
- Sim. Podes?
- Tenho de voltar à cidade.

207
00:12:16,402 --> 00:12:17,361
A esta hora? Então?

208
00:12:17,445 --> 00:12:20,406
Não estou a obter informações claras.

209
00:12:20,489 --> 00:12:22,533
- Ronnie, liga-me se algo…
- Está bem.

210
00:12:22,616 --> 00:12:23,451
Senhor.

211
00:12:23,951 --> 00:12:26,162
Continuo aqui. Não posso esperar.

212
00:12:26,245 --> 00:12:29,206
- Truz-truz.
- Sim, é para trabalhar aqui.

213
00:12:29,290 --> 00:12:32,042
- Posso ajudar?
- Quem mais temos?

214
00:12:32,126 --> 00:12:33,210
- Sim.
- Estou a ver.

215
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
Combinámos não haver surpresas.

216
00:13:13,209 --> 00:13:14,418
Mas que raio?

217
00:13:14,502 --> 00:13:18,130
- Fui clara sobre isso.
- Tentei não te acordar.

218
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
- Isso é uma arma.
- Sim.

219
00:13:20,716 --> 00:13:21,800
Com um silenciador.

220
00:13:22,510 --> 00:13:23,469
Era o que tinha.

221
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
- Tens fome?
- Não.

222
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Vi uma Glock apontada a mim,
tenho a adrenalina em alta.

223
00:13:36,357 --> 00:13:37,191
Não é uma Glock.

224
00:13:37,274 --> 00:13:40,236
- Isso importa?
- Vou fazer-te uma omeleta.

225
00:13:40,319 --> 00:13:41,695
Não quero uma omeleta.

226
00:13:41,779 --> 00:13:45,574
Posso pôr cogumelos.
Tenho os pequenos de que gostas.

227
00:13:45,658 --> 00:13:47,034
Não quero uma omeleta.

228
00:13:47,785 --> 00:13:51,330
Quero saber se o Kremlin ordenou
o ataque ao porta-aviões

229
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
ou se veio mais de baixo.
- Queremos os dois.

230
00:13:54,166 --> 00:13:56,877
Quando descobrir,
serás o primeiro a saber.

231
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Serás o oitavo a saber.

232
00:14:02,007 --> 00:14:05,010
Queremos impedir o PM
de lançar um ataque aéreo

233
00:14:05,094 --> 00:14:07,763
e temos pouco tempo
para sugerir uma abordagem diplomática.

234
00:14:07,846 --> 00:14:09,598
Quanto mais cedo melhor.

235
00:14:09,682 --> 00:14:12,768
Agora que sei que é importante,
vou esforçar-me mais.

236
00:14:12,851 --> 00:14:14,937
Até agora, andei a brincar.

237
00:14:15,020 --> 00:14:15,854
Pronto.

238
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
Houve movimento russo clandestino
ao largo da costa britânica.

239
00:14:25,698 --> 00:14:26,532
Submarinos.

240
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
Submarinos russos?

241
00:14:29,952 --> 00:14:32,454
Ou seja, talvez saibam
que sabemos que foram eles.

242
00:14:35,749 --> 00:14:39,336
Estou investida no sucesso
da vossa solução diplomática.

243
00:15:02,651 --> 00:15:03,986
Falemos sobre isso.

244
00:15:04,069 --> 00:15:06,155
Vamos pôr isso na mesa e ver…

245
00:15:14,413 --> 00:15:15,956
Gostaria que fossem agora.

246
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
Voo até Novosibirsk,

247
00:15:34,183 --> 00:15:35,559
encontro um pedreiro

248
00:15:35,643 --> 00:15:38,228
e pergunto-lhe:
"Quer casar com uma americana?"

249
00:15:38,312 --> 00:15:42,149
E ele diz: "Não, só gosto
de leiteiras chechenas."

250
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
Não, Don, tu és o pedreiro.

251
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
Sim. Não, acho que é bom para ti.

252
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
Está bem. Liga-lhes agora, eu espero.

253
00:15:58,040 --> 00:15:58,874
Conseguimos.

254
00:15:59,416 --> 00:16:01,085
- Confirmado?
- Sim, conseguimos.

255
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
Incrível.

256
00:16:03,837 --> 00:16:04,672
Certo?

257
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
- Meu Deus.
- Conseguimos.

258
00:16:07,091 --> 00:16:08,634
Também não acredito.

259
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
As notas. Para quando apresentar.

260
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
Não vou apresentar isto.
Nem o consigo ler.

261
00:16:17,935 --> 00:16:18,936
Não posso ser eu.

262
00:16:19,019 --> 00:16:19,853
Porquê?

263
00:16:19,937 --> 00:16:21,772
Plano britânico, apresentação britânica.

264
00:16:21,855 --> 00:16:23,941
Então, o secretário da Defesa apresenta.

265
00:16:24,024 --> 00:16:26,860
Ele só vem
quando o secretário de Estado chegar.

266
00:16:28,278 --> 00:16:31,949
Só posso vendê-lo ao Ganon
se o Trowbridge já tiver aceitado.

267
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
E não me quis dizer isso ontem?

268
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
Não.

269
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Pare.

270
00:16:45,921 --> 00:16:47,172
Vá lá. A sério.

271
00:16:47,256 --> 00:16:48,674
- Claro.
- Não, vá lá.

272
00:16:48,757 --> 00:16:52,011
- O seu espírito de equipa desilude-me.
- Merda! Foda-se!

273
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
- Está bem?
- Merda.

274
00:16:55,472 --> 00:16:56,598
O que?…

275
00:16:56,682 --> 00:16:57,516
O que lhe dói?

276
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
- Isso!
- Certo.

277
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
Pronto, vamos ficar aqui.

278
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Deixe-me… Deixe ver.

279
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
É…

280
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
… aqui?
- Sim.

281
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
O que acha que fiz?

282
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Acho que se magoou.

283
00:17:26,628 --> 00:17:27,629
Não faz ideia.

284
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
- Não faz ideia do que eu fiz.
- Não.

285
00:17:34,636 --> 00:17:37,056
Mas veja como a acalmei.

286
00:17:39,933 --> 00:17:41,268
Vamos chamar um profissional.

287
00:17:41,351 --> 00:17:43,020
Arranje-me gelo

288
00:17:43,103 --> 00:17:45,314
e apresente a merda do plano.

289
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
Estou ferida!

290
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
E não gosto de falar
à frente de muita gente.

291
00:17:56,825 --> 00:18:00,579
Atirou-se das escadas abaixo

292
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
para fugir a uma apresentação
de três minutos?

293
00:18:05,334 --> 00:18:06,293
Não.

294
00:18:06,376 --> 00:18:09,296
Bem, é algo que a minha irmã faria.

295
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Eu não sou a sua irmã.

296
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
Nesta altura, isso tem de estar claro.

297
00:18:24,228 --> 00:18:25,854
A três quilómetros,

298
00:18:25,938 --> 00:18:28,607
a ideia é fazer
pressão financeira suficiente

299
00:18:28,690 --> 00:18:32,444
em pessoal importante
para gerar fissuras no Kremlin.

300
00:18:32,528 --> 00:18:33,570
Isso é sal ou pimenta?

301
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
Sal.

302
00:18:41,453 --> 00:18:42,287
Maravilha.

303
00:18:43,413 --> 00:18:48,085
Congelando os bens de certos
indivíduos russos na City de Londres

304
00:18:48,168 --> 00:18:50,129
e nas Dependências da Coroa.

305
00:18:50,212 --> 00:18:52,131
Eu percebi. Não adoro.

306
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
Acho que, neste caso,
a chave está nos detalhes.

307
00:18:56,009 --> 00:18:58,971
Temos de bombardear algo
que cheire a arenque.

308
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Tropas russas no triângulo
Alepo-Raqqa-Hamo.

309
00:19:06,895 --> 00:19:10,732
Não, temos uma solução.
Concordou com isto ontem à noite.

310
00:19:10,816 --> 00:19:11,650
Querida…

311
00:19:12,943 --> 00:19:16,864
… qualquer argumento que inclua
"concordou com isto ontem à noite…"

312
00:19:17,698 --> 00:19:20,367
Os russos não têm
como comprar pasta dos dentes,

313
00:19:20,450 --> 00:19:22,870
mas nenhuma das sanções
atingiu o dinheiro do Kremlin,

314
00:19:22,953 --> 00:19:25,956
que, ironicamente, está todo cá.
Encontrámos um caminho.

315
00:19:26,039 --> 00:19:27,916
Não há forma de a calar?

316
00:19:32,713 --> 00:19:33,755
Quando chega o Ganon?

317
00:19:34,715 --> 00:19:35,591
Às 15h30.

318
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Vou ficar. Trata da questão do triângulo.

319
00:19:38,635 --> 00:19:41,013
Quero que digas algo coerente
quando ele chegar.

320
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Pode estar partido.

321
00:19:46,435 --> 00:19:49,062
- Não tenho tempo para isso.
- Quero fazer um raio-X.

322
00:19:49,146 --> 00:19:52,691
Conhece o triângulo Alepo-Raqqa-Hama?

323
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
- Desculpe?
- É uma localização geográfica.

324
00:19:55,903 --> 00:19:58,947
- Eu acredito em si.
- Conseguiria encontrá-lo num mapa?

325
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
- Temo que não.
- É na Síria.

326
00:20:01,783 --> 00:20:03,160
Pode arranjar uma tala?

327
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
- Vou ver o que tenho no carro.
- Obrigado.

328
00:20:09,958 --> 00:20:13,712
As pessoas não conhecem
o triângulo Alepo-Raqqa-Hama.

329
00:20:13,795 --> 00:20:17,507
O Trowbridge não é um qualquer,
é o PM de uma nação conceituada.

330
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Chamou-lhe Hamo. Não Hama.

331
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
- Já me chamaste Jake.
- Hamo.

332
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
Estás chateada por ter errado
ou por querer bombardear?

333
00:20:26,058 --> 00:20:29,770
Parecia estar a imitar alguém.
Deve ter falado com alguém ontem.

334
00:20:31,271 --> 00:20:35,359
Talvez o secretário da Defesa?
Ele quer atacar a Rússia? Aonde vais?

335
00:20:36,860 --> 00:20:38,946
- Queres ir ver o jardim?
- Não.

336
00:20:40,697 --> 00:20:42,199
Quero que vejas.

337
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Hal, por amor de Deus,
se isto és tu a ser de novo o bom parceiro

338
00:20:46,620 --> 00:20:48,956
a tentar que vá apanhar ar fresco…

339
00:20:49,039 --> 00:20:52,960
Sabes quando te jurei
que só fui uma boa esposa

340
00:20:53,043 --> 00:20:56,380
e nunca ouvi nada importante?
- Sim.

341
00:20:57,798 --> 00:20:58,632
Menti.

342
00:21:04,972 --> 00:21:07,766
Diz à Kate o que faz ele aqui. O PM.

343
00:21:07,849 --> 00:21:09,393
Fala-lhe da Maggie.

344
00:21:09,476 --> 00:21:10,852
Margaret Roylin.

345
00:21:10,936 --> 00:21:13,522
Tentei apresentar-vos na homenagem.

346
00:21:13,605 --> 00:21:15,649
É a ex-conselheira do Trowbridge.

347
00:21:15,732 --> 00:21:19,403
O Nicol não resiste aos casacos de lã
e às meias de compressão.

348
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
- Sabe do nome dela?
- Ela disse-me para a tratar por Meg.

349
00:21:23,615 --> 00:21:24,616
Ela faz isso.

350
00:21:25,284 --> 00:21:28,870
Quis convencer todos que não era
outra Maggie, a gerir a residência do PM,

351
00:21:28,954 --> 00:21:30,580
mas é o que todos disseram.

352
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Deixou o Nicol furioso.

353
00:21:33,875 --> 00:21:35,127
Tinha de ser despedida.

354
00:21:35,711 --> 00:21:38,088
Ela acha que ele ainda fala com ela.

355
00:21:38,714 --> 00:21:41,341
Ela tem uma bela casa aqui perto.

356
00:21:41,425 --> 00:21:42,634
Perto daqui?

357
00:21:42,718 --> 00:21:47,180
Tornando esta casa, e vocês,
o disfarce perfeito para estar com ela.

358
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
Tenho de dizer ao Dennison.

359
00:21:49,891 --> 00:21:51,727
O meu irmão sabe.

360
00:21:52,561 --> 00:21:55,022
O que?… Porque não disse nada?

361
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Deve ser difícil ser tão intrépida,
mas tão mal informada.

362
00:22:02,112 --> 00:22:04,781
Sabe todos
os tratados multilaterais de cor,

363
00:22:04,865 --> 00:22:07,826
mas não sabe o que o Daily Mail disse
sobre o meu irmão.

364
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
O que disse o Daily Mail?

365
00:22:11,788 --> 00:22:16,585
Disparates, na verdade, mas a Roylin
e os amigos dela no Mail são a razão

366
00:22:16,668 --> 00:22:20,797
para o Nicol Trowbridge ser PM
e não o Austin Dennison.

367
00:22:21,381 --> 00:22:26,345
Ele acha que se a ignorar,
ela vai desaparecer.

368
00:22:28,638 --> 00:22:30,766
A Rússia está na Síria a combater o ISIS.

369
00:22:30,849 --> 00:22:34,644
Atacá-la na Síria é provocar a Rússia
e ajudar o ISIS.

370
00:22:34,728 --> 00:22:36,646
Caso isso seja uma preocupação.

371
00:22:36,730 --> 00:22:38,023
Quer dizer, é, mas…

372
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
Eu acho que é.

373
00:22:43,612 --> 00:22:45,989
Porque soube pela sua irmã e não por si

374
00:22:46,073 --> 00:22:50,118
que a Margaret Roylin tem
uma bela casa aqui perto?

375
00:22:51,661 --> 00:22:55,582
Um ataque direto a soldados russos
no triângulo Alepo-Raqqa-Hama?

376
00:22:56,458 --> 00:22:57,918
Ele fala com ela.

377
00:22:58,919 --> 00:23:00,879
Limitei a influência dela.

378
00:23:01,713 --> 00:23:04,007
Não. Temos de falar com ela.

379
00:23:04,091 --> 00:23:07,511
- Nem pensar.
- É com ela que estamos a negociar.

380
00:23:07,594 --> 00:23:10,555
- Falar com ela dá-lhe credibilidade.
- Eu falo.

381
00:23:10,639 --> 00:23:11,723
Não.

382
00:23:11,807 --> 00:23:15,060
Eu lido com o Trowbridge
sem a Margaret Roylin.

383
00:23:15,143 --> 00:23:20,482
E idealmente, se não se importar, sem si.

384
00:23:25,779 --> 00:23:27,489
A nossa relação profissional era boa,

385
00:23:27,572 --> 00:23:30,242
mas agora está envergonhado
com o que aconteceu ontem,

386
00:23:30,325 --> 00:23:32,160
então, está a tentar estragá-la.

387
00:23:32,244 --> 00:23:34,204
- Eu não…
- Não está louco.

388
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
O meu casamento está no fim,

389
00:23:36,456 --> 00:23:40,377
e não me passou despercebido
que é um homem…

390
00:23:42,337 --> 00:23:45,715
… bastante atraente, inteligente…

391
00:23:47,717 --> 00:23:48,552
… e humano.

392
00:23:49,553 --> 00:23:52,264
Passo muito tempo a pensar nisso.

393
00:23:52,347 --> 00:23:55,517
Mas, de momento,
temos preocupações maiores.

394
00:23:58,770 --> 00:24:00,605
Não fale com a Margaret Roylin.

395
00:24:15,495 --> 00:24:16,329
Fá-lo.

396
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
De certeza?

397
00:24:25,797 --> 00:24:30,010
Bem, não pode ficar com ele,
os jornais iriam crucificá-lo.

398
00:24:30,677 --> 00:24:33,138
Um tipo da aldeia tirou
uma foto com o telemóvel.

399
00:24:33,221 --> 00:24:35,140
Acho que não sabia que era eu.

400
00:24:36,558 --> 00:24:39,895
Posso dar uma volta rápida
antes de se ir embora?

401
00:24:40,520 --> 00:24:42,647
Emprestar o meu bebé a uma bêbada?

402
00:24:42,731 --> 00:24:44,149
Apareceu sem ser convidado.

403
00:24:44,232 --> 00:24:46,735
Vá lá, seja um querido.
Deixe-me estampar o seu carro.

404
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
… mantém-se nos 72, de 42 lançamentos.

405
00:25:12,385 --> 00:25:16,640
Tem sido o único constante
dos primeiros a bater…

406
00:25:16,723 --> 00:25:17,766
Fala o Wilson.

407
00:25:17,849 --> 00:25:21,519
Estás no portão de trás
a ouvir o relato de críquete?

408
00:25:21,603 --> 00:25:24,439
- Sim, senhora.
- Estou a chegar, abre.

409
00:25:24,522 --> 00:25:25,649
Percebido, senhora.

410
00:25:30,820 --> 00:25:32,155
Obrigada, Wilson!

411
00:25:33,949 --> 00:25:35,951
O árbitro revê a jogada.

412
00:25:36,034 --> 00:25:40,163
Catorze igual.
O Rollins está a jogar magnificamente.

413
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
Olá.

414
00:25:44,876 --> 00:25:46,670
Tentamos encontrar a embaixadora.

415
00:25:46,753 --> 00:25:48,630
- Perderam-na?
- Não.

416
00:25:48,713 --> 00:25:51,633
- Nem o Byron nem nós a encontramos.
- Certo.

417
00:25:57,639 --> 00:25:58,473
Sim.

418
00:25:58,556 --> 00:26:00,392
Porque acha Ronnie que desapareceu?

419
00:26:01,142 --> 00:26:03,478
Vim dar uma volta de carro.

420
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
- Devia estar a caminho do aeroporto.
- Merda.

421
00:26:08,233 --> 00:26:10,568
Sim, o Ganon aterra em 20 minutos.

422
00:26:11,528 --> 00:26:12,362
Manda o Hal.

423
00:26:12,445 --> 00:26:14,364
O Hal não é o embaixador.

424
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
É um embaixador, e ele tem jeito.

425
00:26:17,909 --> 00:26:19,369
É bom nessas coisas.

426
00:26:20,912 --> 00:26:24,124
Onde está exatamente, embaixadora?

427
00:26:24,207 --> 00:26:25,917
Devia estar…

428
00:26:32,257 --> 00:26:34,426
Relações assim são raras.

429
00:26:34,509 --> 00:26:35,468
A sua com o Hal.

430
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Sim.

431
00:26:38,930 --> 00:26:40,557
Na minha família, não é assim.

432
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
Nem os seus irmãos?

433
00:26:43,059 --> 00:26:45,812
Isso é um desastre por razões próprias.

434
00:26:47,689 --> 00:26:50,483
O que disse o Daily Mail
sobre o seu irmão?

435
00:26:51,693 --> 00:26:53,069
Já é passado.

436
00:26:55,363 --> 00:26:57,699
Vou falar com a Maggie. Não devia saber?

437
00:26:59,534 --> 00:27:04,164
No final da campanha, eu estava de rastos.
Tinha perdido um bebé.

438
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
O meu parceiro tinha-me numa espécie
de prisão domiciliária.

439
00:27:10,211 --> 00:27:11,338
Culpava-me.

440
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Isso é horrível.

441
00:27:14,174 --> 00:27:17,093
Disse ao Austin que me matava
se não arranjasse oxicodona.

442
00:27:18,720 --> 00:27:20,263
Então, ele arranjou.

443
00:27:20,889 --> 00:27:23,224
Receita ilegal, abuso de poder.

444
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
E o Daily Mail descobriu.

445
00:27:25,852 --> 00:27:27,771
A Roylin descobriu.

446
00:27:28,480 --> 00:27:33,276
Disse aos tabloides que o meu irmão era
viciado em comprimidos.

447
00:27:35,737 --> 00:27:36,780
Não a consegue perdoar.

448
00:27:37,364 --> 00:27:38,782
É imperdoável.

449
00:27:39,699 --> 00:27:41,117
Admiro a eficácia dela.

450
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
Lamento imenso.

451
00:27:44,037 --> 00:27:46,331
Seja uma querida, não diga nada à Roylin.

452
00:27:47,123 --> 00:27:47,957
Claro que não.

453
00:27:48,041 --> 00:27:50,043
Não quero que ache que me importo.

454
00:27:58,218 --> 00:28:00,595
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

455
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Também é bom vê-lo, Sr. Secretário.

456
00:28:25,120 --> 00:28:27,414
Sabe o que disse ao presidente
quando me perguntou

457
00:28:27,497 --> 00:28:30,625
sobre enviar a sua esposa
para um sítio como Londres?

458
00:28:30,708 --> 00:28:32,794
Pelo que sei, ele não perguntou.

459
00:28:32,877 --> 00:28:35,296
Disse que não ia tê-la a ela, mas ao Hal.

460
00:28:35,380 --> 00:28:37,882
Eu sempre me pus em segundo plano,

461
00:28:37,966 --> 00:28:39,259
a contê-la.

462
00:28:39,342 --> 00:28:40,718
Quem nos dera ter essa sorte.

463
00:28:40,802 --> 00:28:41,928
Na verdade, têm.

464
00:28:42,470 --> 00:28:44,597
- O Trowbridge adora-a.
- O quê?

465
00:28:44,681 --> 00:28:45,890
Apareceu cá ontem.

466
00:28:45,974 --> 00:28:47,308
Não se quer ir embora.

467
00:28:48,309 --> 00:28:51,646
Tenho outro Wyler a foder
a minha relação com a Casa Branca.

468
00:28:51,730 --> 00:28:53,106
Ela resolve a situação.

469
00:28:53,982 --> 00:28:57,902
Ontem, conseguiu acalmá-lo.
Só tem de tratar de uns detalhes.

470
00:28:57,986 --> 00:29:00,196
Passou demasiado tempo na Arábia selvagem,

471
00:29:00,280 --> 00:29:01,740
por isso, vou explicar.

472
00:29:01,823 --> 00:29:03,908
A embaixadora de Londres tem um dever.

473
00:29:03,992 --> 00:29:06,453
Receber-me na merda do aeroporto.

474
00:29:06,536 --> 00:29:09,038
Nunca mandou a Val fazer nada por si?

475
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
Devia pensar nisso.

476
00:29:14,002 --> 00:29:14,836
Está bem?

477
00:29:17,046 --> 00:29:17,881
Olhe para isto.

478
00:29:19,424 --> 00:29:21,134
- Tem mau aspeto.
- Sim, brotoeja.

479
00:29:21,217 --> 00:29:22,677
A Val acha que é de voar tanto.

480
00:29:24,053 --> 00:29:26,139
- Dá comichão?
- O que acha?

481
00:29:26,222 --> 00:29:29,517
Não voei nove horas
para jogar croquet com o Nicol

482
00:29:29,601 --> 00:29:31,269
enquanto a Kate Wyler trabalha.

483
00:29:33,062 --> 00:29:34,481
São mais sete, não são?

484
00:29:34,564 --> 00:29:35,482
O quê?

485
00:29:35,565 --> 00:29:37,400
Horas. De Washington.

486
00:29:42,697 --> 00:29:43,531
Só estou a dizer.

487
00:29:46,743 --> 00:29:48,953
Um depois do do canto. À direita.

488
00:29:49,579 --> 00:29:50,622
Porque não o do canto?

489
00:29:51,539 --> 00:29:52,874
"Parabéns, Tom,

490
00:29:52,957 --> 00:29:55,001
é o dobro do teu último gabinete."

491
00:29:55,084 --> 00:29:58,004
É ótimo. Mas achei
que te referias ao do canto.

492
00:29:58,087 --> 00:29:59,214
Dá-me isso.

493
00:30:01,216 --> 00:30:02,050
O que sabes?

494
00:30:03,718 --> 00:30:04,552
Nada.

495
00:30:05,303 --> 00:30:06,387
O que sabes tu?

496
00:30:07,555 --> 00:30:08,598
Por amor de Deus.

497
00:30:08,681 --> 00:30:10,767
Desculpa ter criticado o teu gabinete.

498
00:30:10,850 --> 00:30:12,310
Não estou a esconder informações

499
00:30:12,393 --> 00:30:16,314
por não teres dado a devida importância
ao meu gabinete novo.

500
00:30:16,397 --> 00:30:18,191
Estou em modo de receber.

501
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
Porquê?

502
00:30:20,151 --> 00:30:23,446
Porque após reunir todos os dados

503
00:30:23,530 --> 00:30:26,449
das nossas fontes dos serviços
de informação militares russos,

504
00:30:26,533 --> 00:30:29,702
é claro que foi um plano do FSB.

505
00:30:29,786 --> 00:30:32,080
Os meus contactos dizem que não foi o FSB.

506
00:30:32,831 --> 00:30:34,249
Dizem que foi a GRU.

507
00:30:35,792 --> 00:30:38,002
- Estão errados.
- E confias nesse contacto?

508
00:30:38,086 --> 00:30:40,630
Não, recorri ao meu contacto pouco fiável.

509
00:30:41,214 --> 00:30:42,048
Merda.

510
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
Pronto.

511
00:30:45,301 --> 00:30:46,845
Explicações possíveis.

512
00:30:47,470 --> 00:30:48,304
Estão a mentir.

513
00:30:48,388 --> 00:30:49,681
Um, estão a mentir.

514
00:30:49,764 --> 00:30:51,266
Dois, o Kremlin fez isto

515
00:30:51,349 --> 00:30:55,562
sem consultar
qualquer serviço de informação russo.

516
00:30:57,063 --> 00:30:59,148
Três, não foi a Rússia.

517
00:30:59,232 --> 00:31:02,110
Três, não foi a Rússia. Aposto no dois.

518
00:31:02,193 --> 00:31:03,027
Sim.

519
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Parece certo.

520
00:31:04,904 --> 00:31:07,699
Vou falar com alguns oligarcas,

521
00:31:07,782 --> 00:31:10,451
ver se alguém ouviu algo
no círculo íntimo.

522
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
Há novidades sobre os submarinos?

523
00:31:13,204 --> 00:31:17,000
Estão sobre os cabos de fibra ótica
na zona da Cornualha.

524
00:31:17,584 --> 00:31:18,793
À escuta?

525
00:31:18,877 --> 00:31:22,338
Isso, ou planeiam retaliar
caso façamos alguma coisa.

526
00:31:24,549 --> 00:31:25,717
É um bom gabinete.

527
00:31:26,509 --> 00:31:28,011
E tu és uma pessoa horrível.

528
00:31:51,117 --> 00:31:52,201
Olá.

529
00:31:52,285 --> 00:31:55,079
Estou em guerra com um ouriço.

530
00:31:55,663 --> 00:31:57,624
Anda a espalhar veneno?

531
00:31:58,875 --> 00:32:00,919
Vá lá, não consegui resistir.

532
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Entrem. Eu vou fazer chá.

533
00:32:04,589 --> 00:32:07,091
Não entro na sua casa bafienta de hobbit.

534
00:32:07,175 --> 00:32:09,135
Vou inspecionar o jardim.

535
00:32:09,677 --> 00:32:12,639
Procurar rebentos
e destruí-los com os pés.

536
00:32:21,731 --> 00:32:23,399
O Nicol diz que é muito inteligente.

537
00:32:24,692 --> 00:32:27,111
O que acha que os tabloides fariam
se soubessem

538
00:32:27,195 --> 00:32:30,657
que uma antiga empregada de empresas
de sondagens sem experiência militar

539
00:32:30,740 --> 00:32:32,784
andava a escolher alvos para a RAF?

540
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
Leite?

541
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
Simples.

542
00:32:36,245 --> 00:32:39,457
Colocar o leite primeiro sugere
que é de classe baixa.

543
00:32:39,540 --> 00:32:41,501
Achei que se adequaria.

544
00:32:42,001 --> 00:32:45,380
O presidente Rayburn nunca irá
apoiar um ataque

545
00:32:45,463 --> 00:32:49,133
às forças russas
no triângulo Alepo-Raqqa-Hama.

546
00:32:49,217 --> 00:32:50,051
Não?

547
00:32:50,134 --> 00:32:53,054
Se o PM propuser isso,
o Ganon terá de se ir embora.

548
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Porque deixam o Nicol ficar?

549
00:32:56,391 --> 00:32:59,310
Faz o vosso presidente parecer um velho

550
00:32:59,978 --> 00:33:03,648
a aquecer as articulações à lareira
enquanto os homens debatem.

551
00:33:04,899 --> 00:33:06,609
Porque é que vocês o deixam ficar?

552
00:33:07,902 --> 00:33:08,736
Por favor.

553
00:33:11,072 --> 00:33:15,660
Os relatos da minha influência
são muito exagerados.

554
00:33:15,743 --> 00:33:19,414
Não quer iniciar um conflito
no Médio Oriente com a Rússia.

555
00:33:19,956 --> 00:33:20,790
Pois não.

556
00:33:21,749 --> 00:33:23,042
Então, porquê insistir?

557
00:33:26,045 --> 00:33:28,423
Achei que seria diferente do seu marido.

558
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
Pois. Eu também.

559
00:33:33,469 --> 00:33:34,595
Fanfarronadas.

560
00:33:35,179 --> 00:33:39,642
Conversas na casa de banho
e desafios para confrontos.

561
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
Seria assim tão mau?

562
00:33:43,604 --> 00:33:45,982
Pormos as duas um fim a isto agora?

563
00:33:51,529 --> 00:33:52,363
Venha cá.

564
00:33:57,243 --> 00:33:58,578
Sabe o que é isto?

565
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
A Escócia.

566
00:34:00,079 --> 00:34:01,414
Boa!

567
00:34:01,497 --> 00:34:04,042
Ensinaram-lhe algo no avião.

568
00:34:04,125 --> 00:34:07,378
Vamos testar
a sua história recente britânica.

569
00:34:08,212 --> 00:34:12,717
"Recuperar o controlo." "Sair é sair."
E o meu preferido: "Não, obrigada."

570
00:34:13,718 --> 00:34:14,844
Slogans do Brexit.

571
00:34:14,927 --> 00:34:17,847
Sim. Mas estão a ser reutilizados…

572
00:34:19,724 --> 00:34:21,517
… para o movimento da independência.

573
00:34:22,602 --> 00:34:27,482
O "Não, obrigada" é tendência
na comunidade muito ativa no Twitter

574
00:34:27,565 --> 00:34:30,526
de East Kilbride, Strathaven e Lesmahagow.

575
00:34:31,194 --> 00:34:34,280
O representante deles
no parlamento morreu.

576
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
A esposa dele vai substituí-lo.

577
00:34:37,950 --> 00:34:40,244
Ele era leal à Coroa, mas ela diz…

578
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
"Não, obrigada."

579
00:34:42,413 --> 00:34:47,585
O voto dela vai forçar o PM a fazer
um segundo referendo na Escócia.

580
00:34:47,668 --> 00:34:51,839
Há uma hipótese real
de a Escócia declarar independência.

581
00:34:52,590 --> 00:34:54,634
A seguir, a Irlanda do Norte.

582
00:34:55,760 --> 00:34:58,805
Os galeses fazem tudo mais devagar,
mas vão acabar por perceber.

583
00:34:59,680 --> 00:35:03,434
A primeira frase do obituário
do Nicol Trowbridge

584
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
vai declará-lo
"o PM que perdeu o Reino Unido".

585
00:35:10,066 --> 00:35:14,487
Ele não vai aceitar uma reposta à Rússia
que não o ajude a manter o reino.

586
00:35:14,570 --> 00:35:17,240
Acha que uma guerra com a Rússia
lhe dará isso?

587
00:35:17,323 --> 00:35:18,866
Não, claro que não.

588
00:35:18,950 --> 00:35:21,077
Precisa de um momento de união

589
00:35:21,160 --> 00:35:23,996
para ultrapassar o referendo na Escócia.

590
00:35:24,080 --> 00:35:26,999
E as suas palavras parecem ter
um efeito esclarecedor.

591
00:35:27,083 --> 00:35:28,209
Como disse?

592
00:35:29,418 --> 00:35:31,003
"Vamos bombardear algo."

593
00:35:33,339 --> 00:35:35,633
A embaixadora tem uma pergunta.

594
00:35:35,716 --> 00:35:38,386
A embaixadora deveria aparecer.

595
00:35:38,469 --> 00:35:41,556
- O secretário de Estado está furioso.
- Não a encontramos.

596
00:35:41,639 --> 00:35:45,726
- Pode olhar para aqui?
- Se precisássemos de algo pirotécnico,

597
00:35:45,810 --> 00:35:47,061
pequeno…

598
00:35:48,437 --> 00:35:49,981
… das Forças Especiais britânicas…

599
00:35:55,069 --> 00:35:58,990
Se atacarmos a Rússia, eles contra-atacam.

600
00:35:59,073 --> 00:36:03,911
Mas o Grupo Lenkov não é a Rússia. Certo?
É o que o Kremlin diz.

601
00:36:05,079 --> 00:36:09,417
É o exército privado do Kremlin
a fingir que são mercenários.

602
00:36:09,500 --> 00:36:10,918
Mas, às vezes,

603
00:36:11,002 --> 00:36:13,171
como é uma boa forma de fazer dinheiro,

604
00:36:13,254 --> 00:36:15,298
trabalham como mercenários.

605
00:36:16,674 --> 00:36:19,218
Matam civis a mando de ditadores
em quatro continentes.

606
00:36:19,302 --> 00:36:22,054
Ela quer que ataquemos o Grupo Lenkov?

607
00:36:22,138 --> 00:36:24,557
Como exercício de reflexão.

608
00:36:26,142 --> 00:36:27,101
É ilegal.

609
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
A autodefesa é a única razão legal
para um ataque britânico.

610
00:36:33,858 --> 00:36:36,611
E se pudéssemos defender alguém

611
00:36:37,445 --> 00:36:40,573
de um ataque iminente do Grupo Lenkov.

612
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Defender.

613
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
As tropas Lenkov andam
a violar por toda a Líbia.

614
00:36:51,042 --> 00:36:53,878
Tentam reabrir uma guerra
que a ONU apaziguou.

615
00:36:55,171 --> 00:36:58,007
E a Líbia pediu-nos ajuda
mais do que uma vez.

616
00:36:59,842 --> 00:37:01,260
Porque não os ajudamos?

617
00:37:03,888 --> 00:37:07,516
Atacar as tropas Lenkov na Líbia
não é vingança, é…

618
00:37:08,893 --> 00:37:10,728
… ajudar a autodefesa líbia.

619
00:37:11,312 --> 00:37:12,230
É legal.

620
00:37:13,397 --> 00:37:14,232
Letal.

621
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
Mata a sede do Trowbridge.

622
00:37:21,072 --> 00:37:21,906
Talvez.

623
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
- Ele gostou?
- Está a gostar?

624
00:37:25,576 --> 00:37:30,081
Não sei,
não sei quando está feliz ou triste.

625
00:37:30,164 --> 00:37:33,626
Não podemos apresentar isto
com todos presentes.

626
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Você apresenta ao Ganon
e eu ao Trowbridge.

627
00:37:38,047 --> 00:37:38,881
Tem razão.

628
00:37:40,007 --> 00:37:43,678
É bom. Encontrou algo plausível.

629
00:37:44,929 --> 00:37:45,888
Encontrámos todos.

630
00:37:47,265 --> 00:37:48,975
Bem, o conceito foi seu.

631
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
Foi da Margaret Roylin.

632
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
Foi lá que foi?

633
00:37:59,360 --> 00:38:01,445
- Eu sei…
- De certeza que não.

634
00:38:06,325 --> 00:38:09,412
Quer ou não que o PM aceite isto?

635
00:38:16,460 --> 00:38:19,797
Quando você sair,
ele liga à Roylin e ela diz: "Genial."

636
00:38:20,631 --> 00:38:21,632
E acabou.

637
00:38:26,429 --> 00:38:27,847
O Ganon está ali.

638
00:38:32,184 --> 00:38:33,019
Espere.

639
00:38:44,530 --> 00:38:47,074
Porque é que estamos a receber chamadas
sobre a Líbia?

640
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
A embaixadora tinha questões.

641
00:38:49,869 --> 00:38:52,872
Disseste que ela não ia bombardear nada.

642
00:38:52,955 --> 00:38:54,749
Era uma estratégia

643
00:38:54,832 --> 00:38:57,752
para o Trowbridge aceitar
um plano diplomático.

644
00:38:58,294 --> 00:38:59,170
É um bom plano.

645
00:38:59,253 --> 00:39:03,174
Tão bom que quer atacar
soldados russos na Líbia?

646
00:39:03,257 --> 00:39:06,677
Desde quando és defensora
de mercenários russos?

647
00:39:07,303 --> 00:39:09,138
Não temos respostas.

648
00:39:10,222 --> 00:39:11,057
A Rússia.

649
00:39:11,682 --> 00:39:13,934
Não sabemos quem deu a ordem.

650
00:39:14,018 --> 00:39:16,979
Não foram os serviços de informação
militares. Não foi o FSB.

651
00:39:17,063 --> 00:39:21,275
Fontes que deviam saber quem foi
nem sabiam que aconteceu.

652
00:39:22,151 --> 00:39:23,110
Isso é péssimo.

653
00:39:23,194 --> 00:39:24,028
Eu sei.

654
00:39:24,570 --> 00:39:29,116
Que tal ligarmos à embaixadora
e dizermos para ela ter calma?

655
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
Queres que lhe puxe o tapete dos pés

656
00:39:32,411 --> 00:39:35,039
porque não consegues saber
qual das dezenas de tipos

657
00:39:35,122 --> 00:39:37,666
no círculo íntimo do Kremlin deu a ordem?

658
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
Se queres ser redutor, sim.

659
00:39:42,380 --> 00:39:46,092
Ela está numa sala
com o PM e os secretários,

660
00:39:46,175 --> 00:39:47,635
e tem um plano.

661
00:39:48,344 --> 00:39:52,932
Parte da razão de estar a resultar é
por estarem lá todos, a olharem-se,

662
00:39:53,015 --> 00:39:55,101
e o Ganon quer mesmo ir-se embora.

663
00:39:55,184 --> 00:39:59,522
Se a pararmos por falta de informação,

664
00:39:59,605 --> 00:40:00,856
perdemos a oportunidade.

665
00:40:00,940 --> 00:40:02,441
"Falta de informação"?

666
00:40:02,525 --> 00:40:04,944
Se a informação mudar, mudamos o plano.

667
00:40:05,027 --> 00:40:06,862
- Como no Iraque?
- Vá lá.

668
00:40:06,946 --> 00:40:09,240
Destruímos o país
antes de mudarmos o plano.

669
00:40:09,323 --> 00:40:12,201
Vamos tirar o Grupo Lenkov da Líbia.

670
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
São boas notícias.

671
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
E então?

672
00:40:27,216 --> 00:40:28,050
Ele aceitou.

673
00:40:28,801 --> 00:40:31,804
- Não acredito que resultou.
- Não resultou.

674
00:40:32,471 --> 00:40:33,431
O Ganon recusou.

675
00:40:34,098 --> 00:40:36,016
Mas é um plano sólido.

676
00:40:37,435 --> 00:40:38,269
Um não redondo.

677
00:40:38,853 --> 00:40:41,355
Nem sequer apresenta a ideia.

678
00:40:41,439 --> 00:40:43,816
Não faz sentido. Nenhum.

679
00:40:46,902 --> 00:40:47,987
Estou no carro.

680
00:40:48,070 --> 00:40:50,823
Pode descobrir de onde é que o Ganon veio?

681
00:40:50,906 --> 00:40:51,866
De Washington.

682
00:40:51,949 --> 00:40:55,327
Não foi. Mas o Departamento de Estado
não lhe vai dizer isso.

683
00:40:55,411 --> 00:40:57,079
Como quer que descubra

684
00:40:57,163 --> 00:40:59,707
se o secretário fez
uma viagem secreta a caminho daqui?

685
00:40:59,790 --> 00:41:02,168
Não sei, pergunte à sua namorada da CIA.

686
00:41:12,094 --> 00:41:15,598
Se o tivesse recebido no aeroporto,
como uma boa menina,

687
00:41:15,681 --> 00:41:17,892
teria dado uma hipótese?
- Não.

688
00:41:19,185 --> 00:41:20,603
Disseste-lhe alguma coisa?

689
00:41:20,686 --> 00:41:22,521
- Sobre o quê?
- Qualquer coisa.

690
00:41:22,605 --> 00:41:25,483
Estava furioso desde o início.

691
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Tem uma irritação.

692
00:41:29,069 --> 00:41:30,571
Comentaste isso?

693
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Sim, vi as borbulhas nas costas dele

694
00:41:34,116 --> 00:41:37,244
e disse: "Sr. Secretário,
que caralho é isso?"

695
00:41:37,328 --> 00:41:39,038
Devia ter tido mais calma.

696
00:41:39,705 --> 00:41:41,040
Por amor de Deus. Vá lá.

697
00:41:41,499 --> 00:41:42,917
Estava pronto para me odiar.

698
00:41:43,000 --> 00:41:46,295
Ele odeia-te,
e acha que sou o teu fantoche.

699
00:41:48,130 --> 00:41:53,302
Kate, ele parou na Carolina do Sul
a caminho de cá

700
00:41:53,385 --> 00:41:55,346
para receber
um doutoramento honoris causa.

701
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
Na Carolina do Sul?

702
00:42:02,269 --> 00:42:07,566
Talvez não tenha gostado do plano
porque não quer que o Rayburn vingue.

703
00:42:09,443 --> 00:42:11,111
O Ganon quer ser presidente.

704
00:42:11,612 --> 00:42:12,988
É um ótimo candidato.

705
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
É experiente.

706
00:42:15,616 --> 00:42:17,868
Mas não se ganha contra um presidente

707
00:42:17,952 --> 00:42:21,288
que conseguiu um hat trick
Golfo Pérsico-Rússia-Líbia.

708
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
Só isso?

709
00:42:26,794 --> 00:42:28,504
O que foi?

710
00:42:29,296 --> 00:42:31,715
Não tenho palavras. Achei que gostavas.

711
00:42:31,799 --> 00:42:35,135
Queres ou não ser considerada

712
00:42:35,219 --> 00:42:38,472
para vice-presidente dos EUA?
- Por amor de Deus.

713
00:42:38,556 --> 00:42:41,850
- Ainda não aceitaste, certo?
- Não.

714
00:42:41,934 --> 00:42:44,061
Mas também não disseste que não à Billie.

715
00:42:44,144 --> 00:42:45,271
- Disseste?
- Não.

716
00:42:46,272 --> 00:42:48,399
Ou seja, ela quer agradar-te.

717
00:42:48,482 --> 00:42:50,568
E o presidente quer agradar-te.

718
00:42:50,651 --> 00:42:55,030
Ou seja, esta é a única altura
em que podemos partir alguma coisa.

719
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
O que achas que devo partir?

720
00:43:01,870 --> 00:43:03,247
O secretário de Estado.

721
00:43:03,872 --> 00:43:04,707
Credo.

722
00:43:07,209 --> 00:43:08,127
Já reparaste…

723
00:43:09,336 --> 00:43:11,380
… que sempre que estás encurralado,

724
00:43:11,463 --> 00:43:13,173
ou eu estou,

725
00:43:13,924 --> 00:43:17,761
a tua melhor ideia é
cortar as pernas a um dos teus colegas?

726
00:43:18,512 --> 00:43:21,807
Deixaste um rasto de sangue
por Washington.

727
00:43:21,890 --> 00:43:23,601
Porque tem o Ganon de gostar de ti?

728
00:43:23,684 --> 00:43:26,353
Porque as pessoas fazem coisas
por quem gostam.

729
00:43:26,854 --> 00:43:30,024
Existimos num mercado de favores.

730
00:43:31,191 --> 00:43:33,986
Foi isso que lubrificou
a tua jornada pelo mundo.

731
00:43:34,069 --> 00:43:36,322
Então, o Stuart vai lubrificar.

732
00:43:36,905 --> 00:43:38,907
Já não é o teu trabalho, é o dele.

733
00:43:38,991 --> 00:43:41,285
Não fiz nada disso
porque o fazias por mim.

734
00:43:41,368 --> 00:43:43,370
Eu fazia outras coisas, certo?

735
00:43:43,454 --> 00:43:45,706
Se todos te odiarem, acaba tudo.

736
00:43:46,790 --> 00:43:47,833
- Acaba?
- Sim.

737
00:43:49,543 --> 00:43:50,836
Bem, tu odeias-me.

738
00:43:51,420 --> 00:43:53,213
Continuo sentado na tua cama.

739
00:44:03,724 --> 00:44:04,642
Como está a correr?

740
00:44:04,725 --> 00:44:05,559
Nada bem.

741
00:44:06,644 --> 00:44:08,896
O secretário de Estado quer
acabar com o plano.

742
00:44:08,979 --> 00:44:10,397
Lamento.

743
00:44:10,481 --> 00:44:11,440
Não lamentas nada.

744
00:44:12,024 --> 00:44:12,858
Não?

745
00:44:12,941 --> 00:44:15,736
Não. Também não gostaste do plano.

746
00:44:15,819 --> 00:44:19,615
Não gosto que apresentes um plano
sem termos informações claras.

747
00:44:19,698 --> 00:44:21,367
Na verdade, o plano é ótimo.

748
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
O marido sabe sobre nós.

749
00:44:26,538 --> 00:44:27,539
O marido da Wyler?

750
00:44:27,623 --> 00:44:29,291
Chamou-te de minha namorada.

751
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
A esposa sabe?

752
00:44:32,878 --> 00:44:33,837
Não sei.

753
00:44:34,505 --> 00:44:37,257
Mas estão a pressionar-nos.

754
00:44:39,093 --> 00:44:41,887
- Eu não me importo.
- O que estás a dizer?

755
00:44:41,970 --> 00:44:43,847
Podemos assumir.

756
00:44:43,931 --> 00:44:47,643
Porque tu queres,
ou porque alguém descobriu?

757
00:44:48,227 --> 00:44:49,311
Que tal ambas?

758
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Estou a adorar a concordância.

759
00:44:57,736 --> 00:45:00,823
Namorar com uma chefe de estação da CIA
dá-te boa reputação.

760
00:45:00,906 --> 00:45:03,826
- Não me importo.
- Faz-me parecer uma namorada.

761
00:45:03,909 --> 00:45:07,287
Tu é que querias ir ao Cairo comigo.
Publicamente.

762
00:45:07,371 --> 00:45:11,208
Quando apareces e há uma relação,
não é novidade.

763
00:45:11,291 --> 00:45:14,253
Aqui, vai fazer parecer
que não faço o meu trabalho

764
00:45:14,336 --> 00:45:16,338
porque estou apanhadinha por ti.

765
00:45:16,422 --> 00:45:17,965
- Pois estás.
- Não estou…

766
00:45:18,549 --> 00:45:21,009
Olha, esquece. Tenho de desligar.

767
00:45:35,607 --> 00:45:36,483
Olá.

768
00:45:36,567 --> 00:45:38,110
Voltamos a tentar?

769
00:45:38,193 --> 00:45:39,027
Sim.

770
00:45:40,821 --> 00:45:45,117
Queres estar numa relação pública comigo?

771
00:45:46,869 --> 00:45:47,703
Sim.

772
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Eu também.

773
00:45:54,334 --> 00:45:55,294
Fiz uma coisa.

774
00:45:56,420 --> 00:45:57,838
- Outra vez?
- Obrigada.

775
00:45:59,882 --> 00:46:00,716
Vai resultar?

776
00:46:01,842 --> 00:46:03,427
Acho que não.

777
00:46:03,927 --> 00:46:06,138
Nesse caso,
o Ganon teria recebido uma chamada

778
00:46:06,221 --> 00:46:08,015
e estaria furioso.

779
00:46:10,601 --> 00:46:12,519
Acho que me vão despedir.

780
00:46:14,354 --> 00:46:15,189
É pena.

781
00:46:16,815 --> 00:46:19,026
A vida será mais simples sem mim.

782
00:46:22,237 --> 00:46:23,071
É verdade.

783
00:46:29,203 --> 00:46:30,579
Como sabia?

784
00:46:31,872 --> 00:46:34,917
- Sobre o Ganon?
- Sobre mim e a chefe de estação.

785
00:46:36,043 --> 00:46:36,877
Não sabia.

786
00:46:37,461 --> 00:46:38,754
Espere, disse…

787
00:46:38,837 --> 00:46:39,880
Pois disse.

788
00:46:40,547 --> 00:46:41,381
Não sabia.

789
00:46:42,090 --> 00:46:45,802
Mas fez uma pausa longa. Foi aí que soube.

790
00:46:47,930 --> 00:46:51,058
Achei que seria adequado
dizer algumas palavras.

791
00:46:51,141 --> 00:46:52,935
Não devia fazer um brinde.

792
00:46:53,018 --> 00:46:56,146
Sou o cão vadio que apareceu
e não se vai embora.

793
00:46:57,064 --> 00:47:01,610
Não nos queres dar as boas-vindas
ao teu monumento de pilhagem colonial?

794
00:47:02,611 --> 00:47:05,989
Vou esperar até estarem bêbados.

795
00:47:06,073 --> 00:47:06,907
Inteligente.

796
00:47:07,658 --> 00:47:10,494
Há um provérbio árabe
que é algo do género:

797
00:47:11,119 --> 00:47:13,956
"É bom saber a verdade e dizê-la.

798
00:47:14,039 --> 00:47:18,043
É melhor saber a verdade
e falar de palmeiras."

799
00:47:19,836 --> 00:47:22,422
Ou seja, adoro o que fez com as plantas.

800
00:47:32,849 --> 00:47:33,976
Com licença.

801
00:47:46,238 --> 00:47:50,075
Senhoras e senhores,
o plano da Líbia está a andar.

802
00:47:50,158 --> 00:47:52,327
Cancelem os planos para jantar.

803
00:47:52,411 --> 00:47:56,039
O documento que receberam
há cinco minutos está desatualizado.

804
00:47:56,123 --> 00:47:58,458
Alguém se adiantou a enviá-lo.

805
00:47:58,542 --> 00:47:59,960
Vão receber outro.

806
00:48:00,836 --> 00:48:03,422
Adorava um mapa da Líbia deste milénio.

807
00:48:03,505 --> 00:48:06,174
Este parece ser do milénio passado.

808
00:48:06,258 --> 00:48:08,051
De todas as opções sensatas,

809
00:48:08,135 --> 00:48:13,265
foi isso que o presidente dos EUA decidiu
que devíamos fazer.

810
00:48:13,348 --> 00:48:16,893
Ir para a Líbia como se não tivéssemos
aprendido a lição no Iraque.

811
00:48:17,436 --> 00:48:18,979
E no Afeganistão.

812
00:48:19,062 --> 00:48:22,691
E, agora que penso nisso, na Líbia.

813
00:48:22,774 --> 00:48:24,735
Devíamos salvá-lo.

814
00:48:25,485 --> 00:48:26,570
- Ao Stuart?
- Sim.

815
00:48:26,653 --> 00:48:29,865
- … à espera de resultados diferentes…
- É o trabalho dele.

816
00:48:29,948 --> 00:48:32,451
Fizeste-o durante anos. Já não te compete.

817
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Sim.

818
00:48:35,787 --> 00:48:36,955
Este trabalho é melhor.

819
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
- É?
- Num dia como este, sim.

820
00:48:42,294 --> 00:48:45,213
- É como uma droga, não é?
- Calma.

821
00:48:49,635 --> 00:48:50,969
Fui muito má.

822
00:48:51,887 --> 00:48:55,223
Sobre a ideia de me ajudares

823
00:48:55,307 --> 00:48:58,477
sem consumires todo o oxigénio da sala.

824
00:48:58,560 --> 00:49:00,771
Não foste má. Desconfiaste.

825
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
Com razão.

826
00:49:03,565 --> 00:49:05,776
Mas… fi-lo.

827
00:49:06,568 --> 00:49:07,527
Não foi?

828
00:49:11,114 --> 00:49:12,866
Caramba, que sermão.

829
00:49:15,410 --> 00:49:16,620
Ele vai ficar bem?

830
00:49:17,454 --> 00:49:18,288
Ele que se foda.

831
00:49:18,789 --> 00:49:22,793
Você salvou a aliança ocidental
de uma guerra iminente com a Rússia.

832
00:49:22,876 --> 00:49:25,712
- Pomposo.
- Acertado.

833
00:49:25,796 --> 00:49:26,630
Acertado.

834
00:49:28,006 --> 00:49:30,384
Sabes quem tem sempre dias assim?

835
00:49:30,467 --> 00:49:31,301
Para.

836
00:49:31,843 --> 00:49:33,136
- A vice-presidente.
- Sim.

837
00:49:33,220 --> 00:49:35,847
Há muitos vice-presidentes
que nunca fazem nada.

838
00:49:35,931 --> 00:49:37,140
Muitos fazem muito.

839
00:49:37,224 --> 00:49:41,561
Pode fazer mais numa tarde do que
a maioria das pessoas faz numa vida.

840
00:49:41,645 --> 00:49:42,979
Pense nisso.

841
00:49:44,189 --> 00:49:45,691
Acho que está a pensar.

842
00:49:45,774 --> 00:49:46,692
A sério?

843
00:49:47,818 --> 00:49:50,320
Embaixadora, quer ser vice-presidente?

844
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
Está a ouvir?

845
00:49:55,033 --> 00:49:58,537
Isso foi… uma pausa longa.

846
00:49:58,620 --> 00:50:00,122
Pois foi.

847
00:50:00,205 --> 00:50:04,876
Uma pausa longa e eloquente.

848
00:50:04,960 --> 00:50:06,920
Pronto, vai beber um copo.

849
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
- Cuidado.
- Ou o quê?

850
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
Ainda não estão divorciados.

851
00:50:19,099 --> 00:50:21,977
Não sabia que se iam divorciar. Vão?

852
00:50:23,353 --> 00:50:24,896
Confidencialmente, sim.

853
00:50:27,149 --> 00:50:28,692
Devia dar-lhe os parabéns.

854
00:50:34,573 --> 00:50:37,534
- Querem ler o seu relatório.
- Posso informá-los.

855
00:50:38,452 --> 00:50:40,704
Não sou qualificado
para escrever um relatório.

856
00:50:42,497 --> 00:50:44,166
- Mas talvez você…
- Não.

857
00:50:45,208 --> 00:50:46,209
- Mas se…
- Não.

858
00:50:46,960 --> 00:50:49,171
- Está bem.
- Desculpem. Com licença.

859
00:50:51,840 --> 00:50:53,258
Está bem?

860
00:50:56,762 --> 00:50:58,388
Namoro com uma colega.

861
00:50:58,472 --> 00:51:00,265
Que bom.

862
00:51:00,348 --> 00:51:04,561
E vamos tornar a relação pública.
É a primeira pessoa a saber.

863
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
Que honra.

864
00:51:07,898 --> 00:51:08,732
Quem é?

865
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
Não posso dizer.

866
00:51:11,985 --> 00:51:14,905
- Porquê?
- Também não posso dizer.

867
00:51:15,781 --> 00:51:16,740
É da CIA?

868
00:51:16,823 --> 00:51:19,910
- O quê?
- Não é fácil namorar com alguém de lá.

869
00:51:19,993 --> 00:51:21,578
Eu… É…

870
00:51:22,996 --> 00:51:26,958
Tem de trabalhar na transmissão
da mensagem, mas parabéns.

871
00:51:28,919 --> 00:51:30,253
É uma dádiva, não é?

872
00:51:31,254 --> 00:51:34,007
Paixão pelo trabalho, um pelo outro,

873
00:51:34,090 --> 00:51:37,469
tudo misturado como um furacão de paixão.

874
00:51:38,136 --> 00:51:40,305
Há quem nunca tenha nada assim.

875
00:51:41,640 --> 00:51:42,641
Deixa-o falar.

876
00:51:42,724 --> 00:51:43,642
Sim, está bem.

877
00:51:45,143 --> 00:51:47,395
- É melhor que um, não é?
- O quê?

878
00:51:49,648 --> 00:51:50,482
Dois.

879
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao

