1
00:00:10,051 --> 00:00:13,138
LA DIPLOMÁTICA

2
00:00:20,270 --> 00:00:21,271
¿Cómo se llama?

3
00:00:23,857 --> 00:00:25,107
Respire conmigo.

4
00:00:25,108 --> 00:00:26,442
No tiene pulso.

5
00:00:26,443 --> 00:00:29,528
¿Puede mirarme? Mire aquí. Muy bien.

6
00:00:29,529 --> 00:00:30,821
Pulsaciones altas.

7
00:00:30,822 --> 00:00:32,281
¿Cómo se llama?

8
00:00:32,282 --> 00:00:33,240
Ronnie.

9
00:00:33,241 --> 00:00:35,659
- ¿Puede abrir la boca, Ronnie?
- No.

10
00:00:35,660 --> 00:00:37,327
Quiero comprobar que respira.

11
00:00:37,328 --> 00:00:39,288
- ¿Le duele al moverla?
- Sí.

12
00:00:39,289 --> 00:00:41,206
Costillas izquierdas fracturadas.

13
00:00:41,207 --> 00:00:42,624
¡La puerta!

14
00:00:42,625 --> 00:00:44,501
No, ya tengo esa información.

15
00:00:44,502 --> 00:00:46,003
Hay un fallecido.

16
00:00:46,004 --> 00:00:49,089
- ¿Sabemos quién?
- Tres heridos y un fallecido.

17
00:00:49,090 --> 00:00:50,841
No, seguimos en París.

18
00:00:50,842 --> 00:00:52,176
Necesito un nombre.

19
00:00:52,177 --> 00:00:55,304
{\an8}Hemos avisado al ministro de Exteriores.
Soy Aaron Brayer.

20
00:00:55,305 --> 00:00:57,222
{\an8}Eso ya lo sé, pero ¿quién?

21
00:00:57,223 --> 00:00:59,641
{\an8}- ¿Y Sunil?
- El embajador está en camino.

22
00:00:59,642 --> 00:01:01,477
{\an8}Les esperan en la sala segura.

23
00:01:01,478 --> 00:01:03,145
{\an8}Dicen que ha sido una bomba.

24
00:01:03,146 --> 00:01:04,772
{\an8}Embajadora, acompáñeme.

25
00:01:04,773 --> 00:01:06,648
{\an8}Estoy en la embajada de Beirut.

26
00:01:06,649 --> 00:01:07,608
- París.
- Eso.

27
00:01:07,609 --> 00:01:10,028
¡Disculpe! ¿Le importa dármelo?

28
00:01:11,112 --> 00:01:13,489
Espera. Hay víctimas estadounidenses.

29
00:01:13,490 --> 00:01:17,159
Tengo el deber de notificarlo.
No le voy a dar mi móvil.

30
00:01:17,160 --> 00:01:18,078
No es suyo.

31
00:01:19,162 --> 00:01:20,038
Es el mío.

32
00:01:22,082 --> 00:01:23,291
Ahora te llamo.

33
00:01:30,215 --> 00:01:31,091
Hola.

34
00:01:31,758 --> 00:01:34,510
No podemos mandar ayuda
a Yakarta si no la piden.

35
00:01:34,511 --> 00:01:36,178
- Lo harán.
- ¿Cuándo?

36
00:01:36,179 --> 00:01:38,597
Hay 3000 personas sepultadas. Seguro.

37
00:01:38,598 --> 00:01:39,640
Estimamos 4000.

38
00:01:39,641 --> 00:01:42,935
Si no piden ayuda,
no es ayuda humanitaria, son tropas.

39
00:01:42,936 --> 00:01:45,521
Disculpen.
Explosión en Londres con víctimas.

40
00:01:45,522 --> 00:01:47,523
- Tres de EE. UU. y una local.
- ¿Turistas?

41
00:01:47,524 --> 00:01:49,191
- De Exteriores.
- ¿Atentado?

42
00:01:49,192 --> 00:01:51,151
El secretario de Estado está en camino.

43
00:01:51,152 --> 00:01:53,821
¿Los aeropuertos de Yakarta
están operativos?

44
00:01:53,822 --> 00:01:56,657
Sí, pero las carreteras han cedido.
Irá despacio.

45
00:01:56,658 --> 00:01:58,492
<i>Acordonamos la zona,</i>

46
00:01:58,493 --> 00:02:01,703
<i>pero la policía despejó la calle
por temor a otra explosión.</i>

47
00:02:01,704 --> 00:02:04,998
<i>Quien plantase el artefacto
habrá huido con los evacuados.</i>

48
00:02:04,999 --> 00:02:08,085
- Ponme con el ministro de Interior.
- Enseguida.

49
00:02:08,086 --> 00:02:10,003
¿Louisa? ¿Tenemos nombres ya?

50
00:02:10,004 --> 00:02:11,255
<i>Sigo esperando.</i>

51
00:02:11,256 --> 00:02:14,800
Quiero poder decirle a la embajadora
si su marido sigue vivo.

52
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
<i>Sí, estoy aquí.</i>

53
00:02:18,596 --> 00:02:20,139
<i>Lo lamento muchísimo.</i>

54
00:02:20,140 --> 00:02:23,517
No consta el objetivo,
pero, si tres de ellos son nuestros,

55
00:02:23,518 --> 00:02:25,894
el personal de la embajada
está bajo amenaza.

56
00:02:25,895 --> 00:02:28,021
<i>Preguntan si hacen las maletas.</i>

57
00:02:28,022 --> 00:02:30,315
No, déjaselo bien claro.

58
00:02:30,316 --> 00:02:33,862
Perdón. El ministro de Exteriores
ha pedido que le dé esto.

59
00:02:37,115 --> 00:02:38,324
GROVE MUERTO

60
00:02:39,742 --> 00:02:40,577
Sí.

61
00:02:41,911 --> 00:02:46,166
Sí... Que estén alerta en multitudes
y repasen los protocolos de seguridad.

62
00:02:46,958 --> 00:02:48,668
Hablad con vuestras familias.

63
00:02:49,169 --> 00:02:51,379
La llama el cirujano del señor Wyler.

64
00:02:54,007 --> 00:02:59,012
Será mejor que no salga de aquí
lo que comentamos en el puente.

65
00:02:59,512 --> 00:03:01,889
Si es cosa de mi Gobierno,
puede ser cualquiera.

66
00:03:01,890 --> 00:03:04,099
- Ya.
- No sabría por dónde empezar.

67
00:03:04,100 --> 00:03:06,102
- No urge.
- Kate.

68
00:03:10,773 --> 00:03:14,652
Los <i>tories</i> han recibido
alguna que otra donación desde Rusia.

69
00:03:15,153 --> 00:03:19,115
Una iniciativa coordinada,
en esencia, por Merritt Grove.

70
00:03:22,076 --> 00:03:23,702
¿Donaciones rusas de quién?

71
00:03:23,703 --> 00:03:25,538
Gente como Roman Lenkov.

72
00:03:26,497 --> 00:03:29,459
Si fueras el primer ministro
y quisieras algo de Lenkov...

73
00:03:30,668 --> 00:03:32,045
Se lo pedirías a Grove.

74
00:03:34,714 --> 00:03:37,758
Hay un avión de la Fuerza Aérea
listo para trasladarte.

75
00:03:37,759 --> 00:03:39,801
Sunil, gracias por tu hospitalidad.

76
00:03:39,802 --> 00:03:42,179
- El jefe del Estado Mayor.
- Permiso.

77
00:03:42,180 --> 00:03:44,182
¿Puedo hacer algo más por usted?

78
00:03:47,560 --> 00:03:48,519
¿Cuánto mide?

79
00:03:51,231 --> 00:03:53,440
<i>La llama el cirujano del señor Wyler.</i>

80
00:03:53,441 --> 00:03:56,568
<i>La intervención entraña ciertos riesgos.</i>

81
00:03:56,569 --> 00:03:59,196
<i>- ¿Qué significa?
- Puede que no sobreviva.</i>

82
00:03:59,197 --> 00:04:02,909
<i>Con intervención o sin ella.
Necesito su consentimiento.</i>

83
00:04:05,286 --> 00:04:06,204
Gracias.

84
00:04:08,289 --> 00:04:09,832
- ¿Necesita ayuda?
- No.

85
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
{\an8}LONDRES

86
00:04:49,747 --> 00:04:53,041
- El cirujano quiere verla cuanto antes.
- ¿Ronnie y Stuart?

87
00:04:53,042 --> 00:04:55,836
Hayford está en quirófano.
Ha perdido mucha sangre.

88
00:04:55,837 --> 00:04:57,879
Ronnie se llevó un golpe en la cabeza.

89
00:04:57,880 --> 00:05:01,133
El neurocirujano ya está operando.
Es bastante bueno.

90
00:05:01,134 --> 00:05:04,845
Greg quiere informar a la UE y la OSCE,
si le parece bien.

91
00:05:04,846 --> 00:05:05,930
Conforme.

92
00:05:26,743 --> 00:05:27,702
Señora.

93
00:05:28,202 --> 00:05:29,495
¡Embajadora Wyler!

94
00:05:30,079 --> 00:05:34,249
El señor Malakov, cirujano jefe,
y el jefe de servicio la están esperando.

95
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
Acompáñeme.

96
00:05:35,209 --> 00:05:36,501
- ¿Quién es?
- Neil Barrow.

97
00:05:36,502 --> 00:05:38,754
- Del equipo de Stacy.
- Soy su contacto.

98
00:05:38,755 --> 00:05:40,714
- Stacy...
- Del área política.

99
00:05:40,715 --> 00:05:43,467
- ¿Dónde está?
- No quería dejar la embajada.

100
00:05:43,468 --> 00:05:47,096
En su ausencia,
Stuart estaba al mando, pero ha...

101
00:05:48,765 --> 00:05:50,223
Ahora está Stacy al mando.

102
00:05:50,224 --> 00:05:51,225
¿Y Park?

103
00:05:52,393 --> 00:05:54,645
- ¿Por qué no...?
- Quiero a Park aquí.

104
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Vamos.

105
00:06:15,500 --> 00:06:18,001
El ataque al portaviones
es cosa de Lenkov.

106
00:06:18,002 --> 00:06:22,215
Pero no lo contrató el Kremlin.
Creo que fue el primer ministro.

107
00:06:23,758 --> 00:06:24,758
De este país.

108
00:06:24,759 --> 00:06:25,801
Para el carro.

109
00:06:25,802 --> 00:06:28,428
Son la policía británica.
Es un hospital británico.

110
00:06:28,429 --> 00:06:30,514
Aquí estamos en peligro.

111
00:06:30,515 --> 00:06:33,308
Kate, ¿de verdad crees
que el primer ministro...?

112
00:06:33,309 --> 00:06:35,394
Ordenó atacar su propio buque,

113
00:06:35,395 --> 00:06:39,856
y podría estar relacionado con la bomba
que ha estallado en su ciudad.

114
00:06:39,857 --> 00:06:41,358
¿Eso también?

115
00:06:41,359 --> 00:06:44,486
Creo que es un trabajo interno.

116
00:06:44,487 --> 00:06:48,741
Y ha salpicado a tres estadounidenses,
entre ellos mi marido.

117
00:06:55,581 --> 00:06:56,707
Cerrad el hospital.

118
00:07:03,965 --> 00:07:05,298
El MI6 ya está aquí.

119
00:07:05,299 --> 00:07:06,216
¿Y Reese?

120
00:07:06,217 --> 00:07:08,678
De camino.
Han cortado calles por la bomba.

121
00:07:11,389 --> 00:07:14,099
Sé que tiene una reunión,
así que voy al grano.

122
00:07:14,100 --> 00:07:15,017
¿Yo?

123
00:07:15,852 --> 00:07:21,273
Nadie ha reclamado la autoría,
aparte de unos troles de Macedonia.

124
00:07:21,274 --> 00:07:23,525
- ¿Y los vuestros?
- Rusia no bombardea Londres.

125
00:07:23,526 --> 00:07:27,070
Son más de envenenar
o empujar a alguien al vacío. Esto no.

126
00:07:27,071 --> 00:07:31,199
Tenemos fragmentos del artefacto.
Cuando los analicen, sabremos más.

127
00:07:31,200 --> 00:07:34,245
- Le reclaman en el número 10.
- Me acompañará Tom.

128
00:07:45,465 --> 00:07:48,885
La inteligencia francesa
cree que vamos a matar a Lenkov.

129
00:07:49,635 --> 00:07:50,470
Pero no.

130
00:07:51,929 --> 00:07:53,723
- ¿O sí?
- Eso te pregunto yo.

131
00:07:54,724 --> 00:07:55,558
Señor...

132
00:07:56,559 --> 00:08:00,437
Las fuerzas especiales irán a detenerlo,
pero se pondrá violento.

133
00:08:00,438 --> 00:08:02,939
- Son las 02:00.
- ¿Quién podría dar la orden?

134
00:08:02,940 --> 00:08:07,277
Acaban de detonar 9 kg de nitrato amónico
y fuel en Notting Hill,

135
00:08:07,278 --> 00:08:09,112
ha muerto un diputado

136
00:08:09,113 --> 00:08:13,909
y el primer ministro
quiere que encontremos a Margaret Roylin.

137
00:08:13,910 --> 00:08:16,328
- No puedo...
- ¿Ha hablado con Roylin?

138
00:08:16,329 --> 00:08:18,997
No, por eso. La policía no la encuentra.

139
00:08:18,998 --> 00:08:22,293
Lo intentó con el MI5,
pero Pemberton lo mandó a paseo.

140
00:08:23,085 --> 00:08:26,631
Le aterran las mujeres,
así que se libró y me ha tocado a mí.

141
00:08:27,340 --> 00:08:28,382
No es lo mío.

142
00:08:31,344 --> 00:08:32,887
Disculpe. El primer ministro.

143
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Lenkov puede decir quién lo contrató.

144
00:08:45,066 --> 00:08:46,275
Lo necesitamos vivo.

145
00:08:47,693 --> 00:08:52,072
El equipo de respuesta sacó metralla
cerca del hígado del señor Wyler.

146
00:08:52,073 --> 00:08:56,409
No vimos más cuerpos extraños,
pero el traumatismo es importante.

147
00:08:56,410 --> 00:09:00,830
Hemos aplicado material hemostático
en el desgarro y taponado la herida,

148
00:09:00,831 --> 00:09:02,707
pero no está fuera de peligro aún.

149
00:09:02,708 --> 00:09:05,169
La laceración es lo más urgente.

150
00:09:05,670 --> 00:09:09,381
Hay que controlar la hemorragia
antes de valorar los daños.

151
00:09:09,382 --> 00:09:13,427
Cuando se estabilice,
podremos contemplar la posibilidad de...

152
00:09:17,056 --> 00:09:17,890
Con permiso.

153
00:09:21,727 --> 00:09:22,853
¿Qué ocurre?

154
00:09:25,147 --> 00:09:27,023
- ¿Qué pasa?
- Otra hemorragia.

155
00:09:27,024 --> 00:09:29,526
El desgarro es mayor de lo previsto.

156
00:09:29,527 --> 00:09:33,489
Le hemos puesto vasopresores y plaquetas,
pero no responde.

157
00:09:34,073 --> 00:09:36,867
Pinzas, por favor. ¿Vamos bien de succión?

158
00:09:41,289 --> 00:09:44,333
Pemberton está arriba.
Junto con la Sra. Trowbridge.

159
00:09:44,917 --> 00:09:48,378
¿Cuántos diputados más
tienen que sufrir ataques

160
00:09:48,379 --> 00:09:51,047
para que decidáis protegernos?
¿Qué hacéis?

161
00:09:51,048 --> 00:09:55,051
¿Nos dais un botón del pánico,
cristales blindados y atrapasueños

162
00:09:55,052 --> 00:09:56,553
a ver si con eso basta?

163
00:09:56,554 --> 00:09:57,470
Cálmese.

164
00:09:57,471 --> 00:10:00,515
Quitaron las papeleras de Whitehall
por las bombas.

165
00:10:00,516 --> 00:10:05,312
Ahora tenemos las calles llenas de basura
¡y cachitos de Grove por el suelo!

166
00:10:05,313 --> 00:10:10,025
Varios agentes han localizado restos
del artefacto y los están analizando.

167
00:10:10,026 --> 00:10:11,818
Nos dirán algo por la mañana.

168
00:10:11,819 --> 00:10:13,069
Demasiado tarde.

169
00:10:13,070 --> 00:10:17,240
Para entonces mi parlamento
se habrá parapetado en un escobero

170
00:10:17,241 --> 00:10:19,619
y se paralizará cualquier avance.

171
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
¡Merritt Grove!

172
00:10:22,705 --> 00:10:26,458
En vida era tan insignificante
que nadie le disputaba el puesto.

173
00:10:26,459 --> 00:10:30,670
Y muerto es el puto grano de arena
que acabará con la maquinaria del Estado.

174
00:10:30,671 --> 00:10:34,466
- Con permiso, tengo que irme.
- Claro. No te entretenemos.

175
00:10:34,467 --> 00:10:35,635
Siéntate.

176
00:10:38,638 --> 00:10:40,306
Gracias, Sra. Trowbridge.

177
00:10:42,892 --> 00:10:47,479
Todo apunta a un incidente aislado,
pero aún es pronto para afirmarlo.

178
00:10:47,480 --> 00:10:50,899
Estamos comprobando las cámaras
con Inteligencia para...

179
00:10:50,900 --> 00:10:52,150
¿Y Tom Libby?

180
00:10:52,151 --> 00:10:54,736
- Le he pedido...
- ¡Le dije que viniera!

181
00:10:54,737 --> 00:10:56,321
- Nicol...
- ¡Vaya despiporre!

182
00:10:56,322 --> 00:11:00,116
- Les dije que vinieran todos.
- Haber convocado una COBRA.

183
00:11:00,117 --> 00:11:01,744
No me jodas. ¿Una COBRA?

184
00:11:05,039 --> 00:11:05,873
Convócala.

185
00:11:07,667 --> 00:11:11,294
Han sido los rusos y lo sabes.
Grove nadaba en rublos.

186
00:11:11,295 --> 00:11:13,713
Es verdad. Lo sabía hasta <i>The Times.</i>

187
00:11:13,714 --> 00:11:16,508
- Estamos vigilando a los rusos.
- ¿Dónde estabas?

188
00:11:16,509 --> 00:11:18,469
París. Ministerio del Interior.

189
00:11:19,053 --> 00:11:20,553
- ¿Y?
- Ha dicho que sí.

190
00:11:20,554 --> 00:11:23,306
- ¿A regañadientes?
- Fue cosa de la embajadora.

191
00:11:23,307 --> 00:11:26,017
No dijo nada inapropiado
delante de la ministra.

192
00:11:26,018 --> 00:11:28,688
- ¿La estadounidense?
- La embajadora Wyler.

193
00:11:29,480 --> 00:11:31,065
Joder, estaría destrozada.

194
00:11:31,649 --> 00:11:34,610
- ¿Su marido tiene lazos con el Kremlin?
- No.

195
00:11:35,528 --> 00:11:38,988
¿Qué hacía Grove con él
y un par de sabuesos estadounidenses

196
00:11:38,989 --> 00:11:41,074
junto a un coche lleno de pólvora?

197
00:11:41,075 --> 00:11:45,121
Has convocado una COBRA. Déjalos.
O no tendrán nada que contarte.

198
00:11:46,455 --> 00:11:47,957
Gracias, Sra. Trowbridge.

199
00:11:49,417 --> 00:11:52,252
<i>Se ha limitado
el acceso a la cuarta planta</i>

200
00:11:52,253 --> 00:11:54,295
<i>para personal de...</i>

201
00:11:54,296 --> 00:11:56,924
- ¿Noticias de Hal?
- Sigue en quirófano.

202
00:12:00,010 --> 00:12:01,303
- Ahí.
- Vale.

203
00:12:08,227 --> 00:12:09,437
Ponme en contexto.

204
00:12:10,187 --> 00:12:11,897
- ¿Es un sitio seguro?
- Sí.

205
00:12:13,357 --> 00:12:16,026
Hablé con la ministra de Interior
en París.

206
00:12:16,986 --> 00:12:18,319
¿Segurísimo que lo es?

207
00:12:18,320 --> 00:12:19,405
Físicamente, sí.

208
00:12:19,905 --> 00:12:24,660
Puede que haya algún tipo de vigilancia,
pero no debe parecer que ocultamos algo.

209
00:12:27,371 --> 00:12:28,497
¿Ocultamos algo?

210
00:12:35,546 --> 00:12:38,089
SU MÉDICO ES: LENKOV

211
00:12:38,090 --> 00:12:41,719
Los franceses creen
que no lo van a detener, sino a...

212
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
La inteligencia francesa cree que...

213
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
¿Los rusos?

214
00:12:55,441 --> 00:12:56,274
LOS BRITÁNICOS

215
00:12:56,275 --> 00:12:57,610
No es su estilo.

216
00:12:58,319 --> 00:13:00,613
Si quieren algo así, nos lo piden.

217
00:13:01,697 --> 00:13:05,785
Si detienen a este,
largará quién lo contrató.

218
00:13:06,285 --> 00:13:09,413
No querrán que eso pase
si lo contrataron ellos.

219
00:13:15,961 --> 00:13:18,630
Cuando se enteró
de que iban a detener a este,

220
00:13:18,631 --> 00:13:19,798
se puso como loco.

221
00:13:19,799 --> 00:13:24,386
Al día siguiente, todo lo contrario.
Le entusiasmaba porque cambió el plan.

222
00:13:26,138 --> 00:13:27,056
Vale, ¿qué más?

223
00:13:27,640 --> 00:13:28,682
¿Que "qué más"?

224
00:13:29,183 --> 00:13:33,978
La bomba y que el diputado
que conseguía dinero de este para estos

225
00:13:33,979 --> 00:13:35,189
ahora está...

226
00:13:37,024 --> 00:13:40,527
- ¿El anestesista es Lee Harvey Oswald?
- No estoy loca.

227
00:13:40,528 --> 00:13:42,863
Tienes que indagar. ¡Investígalo!

228
00:13:46,492 --> 00:13:48,494
La última vez que investigué a un...

229
00:13:51,872 --> 00:13:53,165
Casi acabo con la OTAN.

230
00:13:55,876 --> 00:13:58,963
Todo apunta a él.

231
00:14:02,424 --> 00:14:05,386
Debí llamar.
El señor Wyler ha salido de quirófano.

232
00:14:08,681 --> 00:14:09,515
La siguiente.

233
00:15:04,737 --> 00:15:05,905
¿Me oyes?

234
00:15:12,953 --> 00:15:13,996
¿Estás despierto?

235
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
No lo sé.

236
00:15:58,707 --> 00:16:00,167
- Oye.
- ¿Qué ha pasado?

237
00:16:00,834 --> 00:16:01,835
No hay novedades.

238
00:16:03,420 --> 00:16:05,421
- ¿Y Stuart?
- Sigue en quirófano.

239
00:16:05,422 --> 00:16:08,466
Han hecho un descanso.
Tiene la tensión inestable.

240
00:16:08,467 --> 00:16:09,677
¿Qué significa?

241
00:16:10,719 --> 00:16:12,179
Que casi se desangra.

242
00:16:15,182 --> 00:16:16,392
Lo han estabilizado.

243
00:16:17,226 --> 00:16:20,228
Tienen que seguir,
pero todavía no está listo.

244
00:16:20,229 --> 00:16:21,981
Así que están esperando.

245
00:16:23,273 --> 00:16:25,109
- ¿Puedo verlo?
- No puedes.

246
00:16:26,902 --> 00:16:29,279
- ¿Qué tal Ronnie?
- Sigue en quirófano.

247
00:16:32,658 --> 00:16:34,742
- ¡Byron!
- Buenos días, Sra. Munning.

248
00:16:34,743 --> 00:16:37,328
Venimos a ver al señor Wyler.

249
00:16:37,329 --> 00:16:41,458
El señor Wyler está mucho mejor,
pero me temo que no pueden pasar.

250
00:16:42,042 --> 00:16:44,627
- ¿Y eso?
- Medidas de seguridad provisionales.

251
00:16:44,628 --> 00:16:48,047
- Será visto y no visto.
- Han asegurado todo el pasillo.

252
00:16:48,048 --> 00:16:50,801
Solo puede acceder el personal autorizado.

253
00:16:51,385 --> 00:16:52,677
Son solo unas flores.

254
00:16:52,678 --> 00:16:54,221
Y una cesta de regalos.

255
00:16:55,180 --> 00:16:56,015
Anacardos.

256
00:16:56,890 --> 00:16:59,768
Me encantaría ayudar,
pero no tengo acceso.

257
00:17:00,602 --> 00:17:01,686
¿Cómo? ¿Nadie?

258
00:17:01,687 --> 00:17:03,856
Ningún... británico.

259
00:17:32,468 --> 00:17:35,219
- ¿Con quién has hablado?
- No quieras saberlo.

260
00:17:35,220 --> 00:17:36,637
- ¿Wallace?
- No.

261
00:17:36,638 --> 00:17:38,891
- Me gustaría saberlo.
- Ya lo veo.

262
00:17:40,184 --> 00:17:41,185
Tengo razón.

263
00:17:42,061 --> 00:17:44,562
Si no, daría igual
con quién hubieras hablado.

264
00:17:44,563 --> 00:17:45,647
Daría igual.

265
00:17:48,859 --> 00:17:50,443
Irán a detener a Lenkov,

266
00:17:50,444 --> 00:17:54,572
quien se resistirá
y morirá accidentalmente en el forcejeo.

267
00:17:54,573 --> 00:17:55,740
¿Es una orden?

268
00:17:55,741 --> 00:17:57,033
No, claro que no.

269
00:17:57,034 --> 00:18:00,746
"Con delicadeza. No queremos
que nadie salga herido, pero...".

270
00:18:03,457 --> 00:18:04,332
Cinco minutos.

271
00:18:04,333 --> 00:18:07,418
Ha venido la Sra. Trowbridge
y quiere hablar con usted.

272
00:18:07,419 --> 00:18:09,754
- Hola, Tom.
- Me alegro de verla.

273
00:18:09,755 --> 00:18:12,673
- Habéis terminado, ¿no?
- No del todo.

274
00:18:12,674 --> 00:18:14,093
Será un momento.

275
00:18:29,358 --> 00:18:31,944
La Arpía de Highgate no ha aparecido aún.

276
00:18:33,445 --> 00:18:34,279
¿Roylin?

277
00:18:35,322 --> 00:18:37,825
Le pusiste tú el apodo,
no pongas esa cara.

278
00:18:39,493 --> 00:18:41,077
La Hécate de Highgate.

279
00:18:41,078 --> 00:18:41,995
¡Bueno!

280
00:18:42,704 --> 00:18:43,664
Está frío.

281
00:18:45,040 --> 00:18:48,960
Tengo entendido que la Guardia del Rey
y los gurkas están en ello.

282
00:18:48,961 --> 00:18:51,213
Anda, Thomas te lo pide como amigo.

283
00:18:51,880 --> 00:18:55,050
- ¿Que encuentre a Roylin?
- Como favor personal.

284
00:18:56,009 --> 00:18:59,637
Y a Philippa. Debí haber previsto
que no estaría por la labor.

285
00:18:59,638 --> 00:19:02,474
¿A mí también me lo pides como amigo?

286
00:19:05,102 --> 00:19:06,478
¿Sabes cómo nos conocimos?

287
00:19:08,021 --> 00:19:10,439
- ¿Estudiabais juntos?
- Él estudiaba.

288
00:19:10,440 --> 00:19:11,775
Yo impartía la clase.

289
00:19:12,359 --> 00:19:13,985
Él estudiaba a Pushkin.

290
00:19:13,986 --> 00:19:18,323
Venía a Historia del Pensamiento Político
para que su madre lo dejara en paz.

291
00:19:19,032 --> 00:19:22,953
Tenía la esperanza de que le despertase
un interés por el mundo.

292
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
- ¿Y lo hizo?
- Algo lo logró.

293
00:19:26,707 --> 00:19:27,748
Es un colaborador.

294
00:19:27,749 --> 00:19:31,294
Se burlan de él por llamar
a Margaret a la primera de cambio,

295
00:19:31,295 --> 00:19:34,798
pero no hay nada más sabio
que saber que no sabes algo.

296
00:19:35,382 --> 00:19:39,260
Fui yo quien se pasó años
diciéndole qué no tenía que decir.

297
00:19:39,261 --> 00:19:42,471
Luego la arpía de al lado
llamó a la policía

298
00:19:42,472 --> 00:19:45,642
porque decía que no podía dormir
con tantas discusiones.

299
00:19:46,143 --> 00:19:48,145
Y así dimos con Margaret.

300
00:19:50,189 --> 00:19:52,274
- Una solución muy elegante.
- Sí.

301
00:19:53,400 --> 00:19:56,945
- Tiene muchos y muy buenos consejeros.
- ¿Como tú?

302
00:19:58,405 --> 00:20:01,867
Austin, solo podemos contar
con que lo apuñalarás de cara.

303
00:20:04,828 --> 00:20:06,287
¿Sabes qué odiarías más

304
00:20:06,288 --> 00:20:12,085
que la retórica escandalosa,
agitadora y racista de Roylin?

305
00:20:14,213 --> 00:20:15,047
La mía.

306
00:20:21,178 --> 00:20:24,263
Austin quiere que lo ayudes
a dar con Margaret Roylin.

307
00:20:24,264 --> 00:20:26,767
Tom, pórtate bien y a ver si hay suerte.

308
00:20:30,896 --> 00:20:33,232
¿Ha mandado bombardear su propio buque?

309
00:20:34,316 --> 00:20:36,400
- ¿Trowbridge?
- Son ideas sueltas.

310
00:20:36,401 --> 00:20:38,779
- Igual no tienen relación.
- Por Dios.

311
00:20:41,281 --> 00:20:42,949
¿Qué te dijo? ¿Grove?

312
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
Nada, no llegué a hablar con él.

313
00:20:46,119 --> 00:20:49,665
Cuando llegué,
ya se estaba yendo del restaurante.

314
00:20:50,165 --> 00:20:53,335
Stuart y Ronnie
lo estaban atosigando como unos gili...

315
00:21:00,968 --> 00:21:03,929
¿Nos avisarán cuando salgan de quirófano?

316
00:21:05,347 --> 00:21:06,181
Sí.

317
00:21:07,641 --> 00:21:10,811
¿Qué te dijo en Chatham House? ¿Grove?

318
00:21:12,396 --> 00:21:15,606
Pues quería hablar conmigo
en un sitio más tranquilo.

319
00:21:15,607 --> 00:21:17,693
Fue justo después del discurso.

320
00:21:19,569 --> 00:21:21,488
¿Quién sabía que ibas a verlo?

321
00:21:22,489 --> 00:21:26,618
Te lo dije a ti, tú se lo dijiste a Stuart
y él, a Ronnie.

322
00:21:33,375 --> 00:21:35,168
Se lo dije a Margaret Roylin.

323
00:21:38,588 --> 00:21:40,340
- ¿En París?
- Sí.

324
00:21:40,841 --> 00:21:41,716
¿Y qué dijo?

325
00:21:41,717 --> 00:21:44,760
Que le diría al primer ministro
que se lo cargase.

326
00:21:44,761 --> 00:21:47,471
- En serio, ¿hizo preguntas?
- ¡No me dijo nada!

327
00:21:47,472 --> 00:21:49,765
Seguro que colgó, llamó a Trowbridge

328
00:21:49,766 --> 00:21:53,269
y le dijo que su amigo Grove,
el que le presentó a Lenkov,

329
00:21:53,270 --> 00:21:55,021
iba a hablar con nosotros.

330
00:21:55,022 --> 00:21:56,230
¿Para qué?

331
00:21:56,231 --> 00:21:57,606
¿Para pedir asilo?

332
00:21:57,607 --> 00:22:00,484
Si yo colaborase
en una operación de falsa bandera

333
00:22:00,485 --> 00:22:03,154
y temiese que Lenkov me delatase,
lo haría.

334
00:22:03,155 --> 00:22:04,531
Párate a pensarlo.

335
00:22:06,908 --> 00:22:08,577
¿Cuáles fueron sus palabras?

336
00:22:11,455 --> 00:22:12,456
Dijo...

337
00:22:13,707 --> 00:22:15,082
que es un viejo senil.

338
00:22:15,083 --> 00:22:18,295
Que no nos preocupásemos
y mandásemos a otro.

339
00:22:20,297 --> 00:22:21,173
Y eso hice.

340
00:22:21,757 --> 00:22:23,050
Mandé a Stuart.

341
00:22:25,344 --> 00:22:27,679
Se ha convocado una COBRA.
Os quieren allí.

342
00:22:28,764 --> 00:22:31,098
- ¿Qué es eso?
- Un gabinete de crisis.

343
00:22:31,099 --> 00:22:33,184
- Con todas las agencias.
- ¿Y nosotras?

344
00:22:33,185 --> 00:22:34,728
Solo si nos salpica.

345
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
Perdón, qué falta de tacto. ¿Me voy?

346
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Ve.

347
00:22:43,445 --> 00:22:44,321
No.

348
00:22:45,697 --> 00:22:46,531
Kate...

349
00:22:48,617 --> 00:22:51,870
No es culpa tuya.
Me da igual a quién llamases. Ve.

350
00:22:54,331 --> 00:22:56,041
Tengo que dormir. Vete.

351
00:23:07,677 --> 00:23:11,472
- ¿Podemos hablar?
- Sra. Wyler, menuda desgracia.

352
00:23:11,473 --> 00:23:12,974
Estoy a su disposición.

353
00:23:14,184 --> 00:23:15,018
Gracias.

354
00:23:15,685 --> 00:23:16,728
¿Qué tenemos?

355
00:23:18,021 --> 00:23:20,689
Antiterrorismo ha barrido el sitio.

356
00:23:20,690 --> 00:23:21,774
¿Terrorismo?

357
00:23:21,775 --> 00:23:27,196
- Podría tratarse de un actor no estatal.
- La embajadora casi se queda viuda.

358
00:23:27,197 --> 00:23:30,574
Hágale el favor de saltarse
las formalidades de protocolo.

359
00:23:30,575 --> 00:23:31,909
- Ha sido Rusia.
- No...

360
00:23:31,910 --> 00:23:35,162
Bombardearon nuestro portaviones
y no hicimos nada.

361
00:23:35,163 --> 00:23:39,167
Más allá de anunciar al pueblo británico
que habían sido los rusos.

362
00:23:40,043 --> 00:23:41,044
Perdón.

363
00:23:41,670 --> 00:23:45,089
No es vuestra culpa,
pero luego pasan estas cosas.

364
00:23:45,090 --> 00:23:47,383
Nos han atacado en el mar y en casa.

365
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Dos ataques equivaldrían
a una declaración de guerra.

366
00:23:51,096 --> 00:23:53,222
Ni los rusos son tan inconscientes.

367
00:23:53,223 --> 00:23:58,018
Claro que sí. No tienen líneas rojas.
Aumentan la presión para desescalar.

368
00:23:58,019 --> 00:23:59,104
Philippa...

369
00:23:59,855 --> 00:24:03,023
Te veo con ganas de hablar,
por mí que no sea.

370
00:24:03,024 --> 00:24:06,110
- Prefiero hacerlo en privado.
- Y yo. Una pena.

371
00:24:06,111 --> 00:24:07,237
Échale huevos.

372
00:24:09,322 --> 00:24:12,367
Los forenses han analizado
los restos de la explosión:

373
00:24:13,076 --> 00:24:14,870
el combustible, el acelerante...

374
00:24:16,621 --> 00:24:19,249
No se corresponden
con los artefactos rusos.

375
00:24:20,333 --> 00:24:21,417
- ¿Irán?
- No.

376
00:24:21,418 --> 00:24:24,670
Llamar a las cosas por su nombre
no es islamofobia.

377
00:24:24,671 --> 00:24:25,589
¿Siria?

378
00:24:28,300 --> 00:24:29,426
Es británico.

379
00:24:35,849 --> 00:24:36,725
A mi despacho.

380
00:24:47,319 --> 00:24:48,320
Embajadora Wyler.

381
00:24:49,196 --> 00:24:51,531
El ministro de Exteriores quiere verla.

382
00:24:53,867 --> 00:24:55,911
- Nos vemos en el hospital.
- No.

383
00:24:56,620 --> 00:24:57,870
Si es algo interno,

384
00:24:57,871 --> 00:25:00,748
no vas a reunirte a solas
con un alto cargo.

385
00:25:00,749 --> 00:25:05,045
- Fue él quien me dijo lo de Trowbridge.
- Vaya, me quedo más tranquila.

386
00:25:05,587 --> 00:25:08,798
- No soltará prenda si estás tú.
- Pues será rápido.

387
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Lo sabe.

388
00:25:17,390 --> 00:25:19,309
Dijimos de mantener perfil bajo.

389
00:25:20,143 --> 00:25:20,977
Soy baja.

390
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
¿Cómo van?

391
00:25:29,194 --> 00:25:30,695
Hal está bien. Despierto.

392
00:25:31,738 --> 00:25:33,989
Ronnie y Stuart siguen en quirófano.

393
00:25:33,990 --> 00:25:37,910
Cuando se estabilice la tensión de Stuart,
retomarán la operación.

394
00:25:37,911 --> 00:25:38,828
- ¿Sí?
- Sí.

395
00:25:42,707 --> 00:25:47,796
Si se trata de un artefacto británico,
podría tratarse de un autor británico.

396
00:25:50,465 --> 00:25:52,008
Gracias por la obviedad.

397
00:25:52,884 --> 00:25:53,926
Es así.

398
00:25:53,927 --> 00:25:55,094
Intenta ayudar.

399
00:25:55,095 --> 00:25:56,720
Lo has dicho tú mismo.

400
00:25:56,721 --> 00:26:02,059
No puedes ir preguntándoles a tus colegas
si el Gobierno bombardeó su propio buque.

401
00:26:02,060 --> 00:26:05,188
- Pueden estar implicados.
- Roylin ha desaparecido.

402
00:26:07,691 --> 00:26:08,816
Desaparecido ¿cómo?

403
00:26:08,817 --> 00:26:12,028
Justo después del ataque,
el primer ministro la llamó.

404
00:26:12,529 --> 00:26:14,322
No pudo localizarla.

405
00:26:14,990 --> 00:26:18,909
Se puso bastante nervioso,
así que mandó un coche a su casa.

406
00:26:18,910 --> 00:26:21,078
Su móvil estaba allí, pero ella no.

407
00:26:21,079 --> 00:26:23,664
- ¿Su móvil?
- No está en su casa de campo.

408
00:26:23,665 --> 00:26:26,041
Ni con su prima Audra en Southampton.

409
00:26:26,042 --> 00:26:28,127
Si hubiese vuelto, lo sabríamos.

410
00:26:28,128 --> 00:26:31,505
Porque, en un despilfarro de recursos,

411
00:26:31,506 --> 00:26:34,801
el primer ministro
tiene agentes apostados en su casa.

412
00:26:37,887 --> 00:26:42,434
<i>La policía insiste
en que se evacuaron los aledaños de la...</i>

413
00:26:47,397 --> 00:26:48,231
¿Está dormido?

414
00:26:48,773 --> 00:26:50,774
- ¿Han salido ya?
- ¿Cómo dice?

415
00:26:50,775 --> 00:26:53,277
- Stuart y Ronnie.
- No.

416
00:26:53,278 --> 00:26:55,738
Despiértame cuando salgan.

417
00:26:55,739 --> 00:26:58,240
Entendido, pero no venía por eso.

418
00:26:58,241 --> 00:26:59,826
Si es que está despierto.

419
00:27:01,369 --> 00:27:03,038
Cada vez más.

420
00:27:03,538 --> 00:27:04,580
Lo siento.

421
00:27:04,581 --> 00:27:06,957
La embajada va a emitir un comunicado.

422
00:27:06,958 --> 00:27:10,754
¿Le parece bien que publiquemos
su imagen y su nombre?

423
00:27:12,088 --> 00:27:13,715
Claro, déjame verlo.

424
00:27:17,344 --> 00:27:18,845
- ¿Quiere un sorbo?
- Sí.

425
00:27:24,601 --> 00:27:26,728
Me decanté por Exteriores por usted.

426
00:27:29,230 --> 00:27:30,606
¿Cuándo te uniste?

427
00:27:30,607 --> 00:27:31,775
Hace cuatro años.

428
00:27:32,400 --> 00:27:35,779
Londres es mi segundo destino.
Antes estaba en Kirguistán.

429
00:27:36,363 --> 00:27:40,075
- Menudo salto.
- Sí. Mis padres están más tranquilos.

430
00:27:41,326 --> 00:27:42,160
Bueno...

431
00:27:43,244 --> 00:27:44,204
hasta hoy.

432
00:27:46,039 --> 00:27:49,626
Saldrá en la sección de noticias
de la página de la embajada.

433
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Suba.

434
00:27:55,048 --> 00:27:57,299
Es para el otro lado. Al revés.

435
00:27:57,300 --> 00:27:58,510
¿Eso es en París?

436
00:27:59,094 --> 00:28:00,095
Sí.

437
00:28:03,264 --> 00:28:04,182
Aquí está.

438
00:28:14,192 --> 00:28:16,277
¿CREES QUE LE HA PASADO ALGO?

439
00:28:19,781 --> 00:28:21,616
¿A ROYLIN?

440
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
- ¿Damos un paseo?
- Vale.

441
00:28:29,374 --> 00:28:33,503
- Vale, son todo conjeturas.
- Ya.

442
00:28:34,504 --> 00:28:38,257
Es posible que el primer ministro
convenciese a Roylin y Grove

443
00:28:38,258 --> 00:28:41,218
para orquestar el ataque al portaviones

444
00:28:41,219 --> 00:28:43,680
y que Grove le presentase a Lenkov.

445
00:28:44,389 --> 00:28:46,974
Grove estalló por un artefacto británico.

446
00:28:46,975 --> 00:28:50,269
Creemos que los británicos
van a cargarse a Lenkov

447
00:28:50,270 --> 00:28:51,937
y Roylin ha desaparecido.

448
00:28:51,938 --> 00:28:54,774
- ¿Crees que está muerta?
- No tengo ni idea.

449
00:28:55,859 --> 00:28:58,236
- ¿Crees que Trowbridge...?
- Tal vez está...

450
00:29:00,029 --> 00:29:01,114
sacando la basura.

451
00:29:02,073 --> 00:29:04,408
Tiene a medio gabinete buscándola.

452
00:29:04,409 --> 00:29:06,828
Para no parecer culpable.

453
00:29:08,163 --> 00:29:11,750
Igual está en cualquier sitio.
La gente se olvida el móvil.

454
00:29:13,168 --> 00:29:16,879
O ha sido Trowbridge
y va a intentar matarla también.

455
00:29:16,880 --> 00:29:17,881
Indagaré.

456
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
¿Cómo?

457
00:29:21,092 --> 00:29:23,719
Quiero que te mantengas al margen.

458
00:29:23,720 --> 00:29:25,721
Me has sacado tú del coche.

459
00:29:25,722 --> 00:29:27,766
Cuando sepa algo, te avisaré.

460
00:29:28,433 --> 00:29:31,269
- Hay un acuerdo con el país.
- No los investigamos.

461
00:29:32,604 --> 00:29:34,480
Esto acabará en despido.

462
00:29:34,481 --> 00:29:38,567
Si hay un jefe de Estado corrupto,
estará entre tú y yo.

463
00:29:38,568 --> 00:29:40,819
- No me importa ser yo.
- Pues debería.

464
00:29:40,820 --> 00:29:43,155
Eres una representante de EE. UU.

465
00:29:43,156 --> 00:29:45,617
Si me echan a mí, no se entera nadie.

466
00:29:46,117 --> 00:29:47,327
Como te echen a ti...

467
00:29:48,203 --> 00:29:51,331
quedamos como los vampiros
que dicen que somos.

468
00:29:52,415 --> 00:29:53,708
Déjame a mí.

469
00:29:54,209 --> 00:29:55,043
Con cuidado.

470
00:29:57,462 --> 00:29:58,421
Vale.

471
00:30:00,215 --> 00:30:03,133
Han herido a tu marido y tu gente.
No has dormido.

472
00:30:03,134 --> 00:30:04,259
- Para.
- ¿De qué?

473
00:30:04,260 --> 00:30:07,763
No lo centres en mi marido.
Se lleva bombazos todo el rato.

474
00:30:07,764 --> 00:30:10,474
- ¿Ronnie y el puto Stuart?
- Sí.

475
00:30:10,475 --> 00:30:13,269
- Mi trabajo es...
- Estamos en ello, pero tarda.

476
00:30:29,160 --> 00:30:30,035
Vete a casa.

477
00:30:30,036 --> 00:30:31,538
Es la Casa Blanca.

478
00:30:34,457 --> 00:30:35,290
<i>Hola.</i>

479
00:30:35,291 --> 00:30:36,918
- Buenos días.
<i>- No mucho.</i>

480
00:30:37,919 --> 00:30:41,213
De momento no parece
que fuese un incidente masivo.

481
00:30:41,214 --> 00:30:43,258
Ya tengo el informe, ahórratelo.

482
00:30:44,717 --> 00:30:45,801
Hal está bien.

483
00:30:45,802 --> 00:30:49,304
La operación de Ronnie va despacio,
pero contaban con ello.

484
00:30:49,305 --> 00:30:51,932
Stuart... Llevamos una hora sin novedades...

485
00:30:51,933 --> 00:30:54,435
Pero nos dirán algo dentro de 10 minutos.

486
00:30:55,478 --> 00:30:56,563
¿Qué necesitas?

487
00:30:57,689 --> 00:31:01,567
Quiero decirle a la madre de Stuart
que he hablado con la embajadora.

488
00:31:01,568 --> 00:31:02,985
Para que se sienta mejor.

489
00:31:02,986 --> 00:31:04,946
<i>Ya me entiendes.</i>

490
00:31:05,488 --> 00:31:06,322
Ya.

491
00:31:07,699 --> 00:31:08,658
¿Cómo estás tú?

492
00:31:09,534 --> 00:31:13,370
El presidente fletó un comando especial
al terremoto de Indonesia.

493
00:31:13,371 --> 00:31:16,999
Necesito que alguien de Yakarta
autorice la petición de ayuda

494
00:31:17,000 --> 00:31:18,334
antes de que lleguen.

495
00:31:19,210 --> 00:31:21,253
¿No podía esperar a que la pidiesen?

496
00:31:21,254 --> 00:31:25,174
Como no podía hacer nada con la bomba,
no, no podía esperar.

497
00:31:28,469 --> 00:31:30,054
¿Hace cuánto que lo conoces?

498
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
¿A Stuart?

499
00:31:33,308 --> 00:31:34,434
Veintitrés años.

500
00:31:38,897 --> 00:31:39,981
Lo que haga falta.

501
00:31:40,565 --> 00:31:41,441
Vale.

502
00:31:47,238 --> 00:31:49,865
¿Quién eligió el restaurante?
¿Usted o Grove?

503
00:31:49,866 --> 00:31:51,993
- Él.
- No es muy tranquilo.

504
00:31:52,577 --> 00:31:55,287
Dijo que quería ir a un sitio tranquilo.

505
00:31:55,288 --> 00:31:56,830
¿Le estás interrogando?

506
00:31:56,831 --> 00:31:59,042
Mejor mientras lo tengo reciente.

507
00:31:59,542 --> 00:32:02,795
Esto está caliente.
¡Tienes que avisar si se calienta!

508
00:32:08,301 --> 00:32:10,136
¿Te ha dicho lo de Roylin?

509
00:32:10,929 --> 00:32:11,845
No.

510
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
Está desaparecida.

511
00:32:14,891 --> 00:32:15,807
¿Según quién?

512
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
Dennison.

513
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Cree que es cosa suya.

514
00:32:22,148 --> 00:32:25,109
Podría ser cualquiera
si es un trabajo interno.

515
00:32:28,363 --> 00:32:30,073
No me fío de él. ¿Y tú?

516
00:32:32,992 --> 00:32:35,202
El cirujano del señor Hayford
quiere verla.

517
00:32:35,203 --> 00:32:37,079
- Voy yo.
- No, ya voy yo.

518
00:32:37,080 --> 00:32:38,581
Oye, deja que vaya ella.

519
00:32:39,082 --> 00:32:40,750
- Es mi chico.
- Katherine...

520
00:32:45,380 --> 00:32:46,422
Es su chico.

521
00:32:51,552 --> 00:32:52,387
¿Están...?

522
00:32:53,680 --> 00:32:54,597
No.

523
00:32:56,891 --> 00:32:59,935
¿Cómo lo sabes?
¿Cómo te has enterado antes que yo?

524
00:32:59,936 --> 00:33:03,231
Eres la jefa.
Cualquiera se entera antes que tú.

525
00:33:03,898 --> 00:33:06,483
- ¿Y cómo se lo montan?
- ¿Ellos?

526
00:33:06,484 --> 00:33:09,070
Él mide casi tres metros y ella...

527
00:33:11,781 --> 00:33:12,699
¿Stuart y tú?

528
00:33:13,616 --> 00:33:16,119
- ¿Cómo coño no me lo dices?
- Oye.

529
00:33:16,953 --> 00:33:18,370
A ver, no pasa nada.

530
00:33:18,371 --> 00:33:20,914
Pero ¿a mí? O sea...

531
00:33:20,915 --> 00:33:24,960
Señora, Stuart sigue inconsciente,
pero la intervención ha ido bien.

532
00:33:24,961 --> 00:33:26,128
Despertará pronto.

533
00:33:26,129 --> 00:33:27,130
Me alegro.

534
00:33:28,715 --> 00:33:30,133
Ronnie ha fallecido.

535
00:34:14,010 --> 00:34:16,011
<i>- Qué desgracia.</i>
- Sí.

536
00:34:16,012 --> 00:34:17,055
<i>Nunca es fácil.</i>

537
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
No.

538
00:34:19,974 --> 00:34:21,850
SECRETARIO DE ESTADO

539
00:34:21,851 --> 00:34:24,645
<i>¿Hablas tú primero o yo? Con los padres.</i>

540
00:34:25,229 --> 00:34:28,024
Yo. Querrán recordar
que hablaron con usted.

541
00:34:28,858 --> 00:34:29,692
<i>Sí.</i>

542
00:34:32,070 --> 00:34:32,904
<i>¿Cómo va Hal?</i>

543
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
Está bien.

544
00:34:36,741 --> 00:34:39,118
Los dos sabemos que no es fácil de matar.

545
00:34:40,161 --> 00:34:41,954
<i>Real como la vida misma.</i>

546
00:34:45,958 --> 00:34:48,044
Siempre sale ileso de estas cosas.

547
00:34:49,378 --> 00:34:51,379
No sé cómo una persona de 28 años...

548
00:34:51,380 --> 00:34:52,799
<i>No te fustigues.</i>

549
00:34:54,842 --> 00:34:56,385
<i>Ni a él.</i>

550
00:34:57,136 --> 00:34:58,637
<i>Es mi cruz,</i>

551
00:34:58,638 --> 00:35:02,557
<i>pero lo único que busca
es solucionarle la vida</i>

552
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
<i>a gente a la que ni conoce.</i>

553
00:35:07,021 --> 00:35:08,064
Se lo agradezco.

554
00:35:11,109 --> 00:35:12,819
<i>Gracias por tus servicios.</i>

555
00:35:26,082 --> 00:35:27,166
¿Cómo te llamabas?

556
00:35:27,792 --> 00:35:28,626
Neil.

557
00:35:31,587 --> 00:35:32,672
¿Es un...?

558
00:35:33,297 --> 00:35:34,173
Sí.

559
00:35:37,552 --> 00:35:39,971
Chicos, si no os importa...

560
00:36:18,718 --> 00:36:21,511
Sra. Buckhurst, soy la embajadora Wyler.

561
00:36:21,512 --> 00:36:24,223
Trabajo con Ronnie
en la embajada de Londres.

562
00:36:25,516 --> 00:36:26,475
Sí.

563
00:36:32,106 --> 00:36:34,524
Es muy amable.

564
00:36:34,525 --> 00:36:35,443
Señora...

565
00:36:40,239 --> 00:36:44,202
Sra. Buckhurst, me temo
que tengo muy malas noticias.

566
00:37:20,988 --> 00:37:23,491
Embajadora, Stuart Hayford está despierto.

567
00:37:27,578 --> 00:37:28,954
Stuart Hayford.

568
00:37:28,955 --> 00:37:31,123
Perfecto. ¿Y yo cómo me llamo?

569
00:37:31,874 --> 00:37:32,958
Doctor Kesten.

570
00:37:32,959 --> 00:37:35,211
Estupendo. ¿Y ella quién es?

571
00:37:37,255 --> 00:37:39,172
- Pi.
- Vale.

572
00:37:39,173 --> 00:37:40,299
Eidra Park.

573
00:37:40,800 --> 00:37:42,133
- ¿Es correcto?
- Sí.

574
00:37:42,134 --> 00:37:44,594
- Pero la llamo Pi.
- Lo ha entendido.

575
00:37:44,595 --> 00:37:45,887
- Como el número.
- Ya.

576
00:37:45,888 --> 00:37:48,265
Porque es pequeña y no acaba nunca.

577
00:37:48,266 --> 00:37:50,141
Oh, no. Déjalo.

578
00:37:50,142 --> 00:37:51,893
- ¿Qué?
- Es íntimo.

579
00:37:51,894 --> 00:37:54,397
- Está perfectamente.
- No.

580
00:37:54,981 --> 00:37:58,316
Porque discutimos y estoy castigado.

581
00:37:58,317 --> 00:38:02,780
A lo mejor que te atropelle un coche
te saca de la cárcel.

582
00:38:04,782 --> 00:38:06,450
No fue un atropello.

583
00:38:10,788 --> 00:38:12,415
Va a estar borroso un tiempo.

584
00:38:12,999 --> 00:38:14,249
Es normal.

585
00:38:14,250 --> 00:38:15,376
Ahora vuelvo.

586
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Gracias.

587
00:38:21,132 --> 00:38:26,177
Había un trozo de metal, del vehículo,
justo al lado de la arteria femoral.

588
00:38:26,178 --> 00:38:28,763
Era una situación delicada, pero logramos...

589
00:38:28,764 --> 00:38:30,683
Ronnie se ha...

590
00:38:31,934 --> 00:38:33,810
llevado la peor parte.

591
00:38:33,811 --> 00:38:36,938
Ha estado en quirófano casi 11 horas.

592
00:38:36,939 --> 00:38:39,400
Tenía una hemorragia cerebral muy grave.

593
00:38:39,942 --> 00:38:40,943
Había...

594
00:38:47,616 --> 00:38:48,993
muchos daños.

595
00:38:49,952 --> 00:38:51,620
Han hecho lo que han podido,

596
00:38:52,496 --> 00:38:54,665
pero Ronnie no ha sobrevivido.

597
00:38:55,833 --> 00:38:57,501
Estaba en el restaurante.

598
00:38:58,127 --> 00:39:00,754
Después, se produjo una explosión.

599
00:39:00,755 --> 00:39:04,425
- Fuera, ¿no?
- Sí, un coche bomba.

600
00:39:05,092 --> 00:39:06,719
Ronnie no estaba en la calle.

601
00:39:07,219 --> 00:39:10,514
El señor Grove salió del restaurante
y Ronnie lo siguió.

602
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
¿Por qué?

603
00:39:12,683 --> 00:39:13,517
No lo sé.

604
00:39:14,435 --> 00:39:16,562
No, no fue así.

605
00:39:18,439 --> 00:39:19,939
Grove fue al coche...

606
00:39:19,940 --> 00:39:22,192
- Eidra.
- ...y el coche explotó.

607
00:39:22,193 --> 00:39:25,987
- Ronnie estaba justo al lado.
- Ronnie no estaba fuera, yo sí.

608
00:39:25,988 --> 00:39:26,906
Sí.

609
00:39:27,490 --> 00:39:29,991
Yo estaba ahí. Estaba hablando con él.

610
00:39:29,992 --> 00:39:31,911
- Sí.
- Ronnie estaba dentro.

611
00:39:32,411 --> 00:39:34,996
- Escúchame.
- Ronnie no estaba ahí.

612
00:39:34,997 --> 00:39:36,999
Ronnie no ha sobrevivido.

613
00:39:53,808 --> 00:39:55,226
Ala dos, ¿qué necesita?

614
00:40:00,606 --> 00:40:02,441
Muy bien. Veré qué puedo hacer.

615
00:40:06,153 --> 00:40:07,320
Es para la embajadora.

616
00:40:07,321 --> 00:40:09,240
- ¿La prensa?
- Una amiga, dice.

617
00:40:14,412 --> 00:40:18,874
Anne Legrande Armstrong.
¿Es amiga de la embajadora?

618
00:40:20,376 --> 00:40:22,752
- ¿Qué?
- Legendre, no Legrande.

619
00:40:22,753 --> 00:40:24,170
Está al teléfono.

620
00:40:24,171 --> 00:40:26,924
- Imposible.
- ¿Para qué iba a inventármelo?

621
00:40:28,092 --> 00:40:31,052
Anne Legendre Armstrong
fue la única embajadora

622
00:40:31,053 --> 00:40:33,805
de la Corte de San Jaime
antes que Kate Wyler.

623
00:40:33,806 --> 00:40:36,142
No puede ser. Lleva 15 años muerta.

624
00:40:39,770 --> 00:40:43,273
Voy a por la embajadora.
Manténgala al teléfono.

625
00:40:43,274 --> 00:40:46,485
Dígale que ya viene.
Puede que tarde un poco.

626
00:40:47,361 --> 00:40:48,570
Perdone la molestia.

627
00:40:48,571 --> 00:40:51,615
¿Le importa esperar
mientras se pone la embajadora?

628
00:40:52,116 --> 00:40:53,033
Puedo esperar.

629
00:40:53,784 --> 00:40:55,244
No es molestia.

630
00:43:16,844 --> 00:43:22,016
Subtítulos: Carmen Arnaldos

