1
00:00:20,270 --> 00:00:21,271
Hva heter du?

2
00:00:23,857 --> 00:00:26,442
- Trekk pusten dypt.
- Ingen blodtrykksmåling.

3
00:00:26,443 --> 00:00:29,528
Kan du se på meg? Se på meg. Veldig bra.

4
00:00:29,529 --> 00:00:30,821
Pulsen øker.

5
00:00:30,822 --> 00:00:33,240
- Kan du si hva du heter?
- Ronnie.

6
00:00:33,241 --> 00:00:35,075
- Kan du åpne munnen?
- Nei.

7
00:00:35,076 --> 00:00:38,370
Jeg vil se at du puster.
Gjør det vondt å åpne den?

8
00:00:38,371 --> 00:00:39,288
Ja.

9
00:00:39,289 --> 00:00:41,206
Brukne ribbein på venstre side.

10
00:00:41,207 --> 00:00:42,624
Døra!

11
00:00:42,625 --> 00:00:46,003
- Jeg har den informasjonen.
- Vi vet at én ble drept.

12
00:00:46,004 --> 00:00:49,089
- Har vi et navn?
- Tre er skadet, én er død.

13
00:00:49,090 --> 00:00:52,176
- Nei, vi er i Paris.
- Jeg vil gjerne ha et navn.

14
00:00:52,177 --> 00:00:55,304
{\an8}Utenriksministeren måtte dra.
Dette er Aaron Brayer.

15
00:00:55,305 --> 00:00:57,222
{\an8}Det vet jeg. Jeg vil vite hvem.

16
00:00:57,223 --> 00:00:59,641
{\an8}- Hvor er Sunil?
- Hvem er såret, hvem er død.

17
00:00:59,642 --> 00:01:03,145
{\an8}- Stasjonssjefen er i rommet.
- Politiet sa det var en IED.

18
00:01:03,146 --> 00:01:06,648
{\an8}- Ambassadør, følg meg.
- Jeg er på ambassaden i Beirut.

19
00:01:06,649 --> 00:01:07,608
- Paris.
- Paris.

20
00:01:07,609 --> 00:01:10,028
Ma'am! Kan jeg ta den?

21
00:01:11,071 --> 00:01:12,112
- Vent.
- Beklager...

22
00:01:12,113 --> 00:01:13,572
Tre amerikanere er såret.

23
00:01:13,573 --> 00:01:16,450
Jeg må ringe utenriksministeren,
Ops og Det hvite hus.

24
00:01:16,451 --> 00:01:18,661
- Du tar ikke telefonen min.
- Den er ikke din.

25
00:01:19,162 --> 00:01:20,038
Den er min.

26
00:01:22,082 --> 00:01:23,291
Jeg ringer tilbake.

27
00:01:30,215 --> 00:01:31,091
Hei.

28
00:01:31,758 --> 00:01:34,510
Vi kan ikke sende hjelp til Jakarta
hvis han ikke spør.

29
00:01:34,511 --> 00:01:36,178
- Han spør.
- Og så da?

30
00:01:36,179 --> 00:01:39,640
- 3000 er begravet. Tror du han ikke spør?
- Vi anslår 4000.

31
00:01:39,641 --> 00:01:42,935
Hvis han ikke spør,
er det ikke hjelp, men en invasjon.

32
00:01:42,936 --> 00:01:45,312
Beklager. Eksplosjon i London.

33
00:01:45,313 --> 00:01:47,523
- Tre av våre såret. Og en MP.
- Turister?

34
00:01:47,524 --> 00:01:49,191
- Utenrikstjenesten.
- Terror?

35
00:01:49,192 --> 00:01:51,151
Utenriksministeren er på vei.

36
00:01:51,152 --> 00:01:53,821
- Si at jeg kommer.
- Åpner flyplassene i Jakarta?

37
00:01:53,822 --> 00:01:56,657
Ja, men veiene er ødelagte.
Det vil gå sakte.

38
00:01:56,658 --> 00:01:58,408
<i>Vi sperret av området,</i>

39
00:01:58,409 --> 00:02:01,703
<i>men politiet evakuerte alle
i tilfelle en ny bombe.</i>

40
00:02:01,704 --> 00:02:04,998
<i>Gjerningsmannen forlot nok området
med de evakuerte.</i>

41
00:02:04,999 --> 00:02:08,043
- Finner vi innenriksministeren?
- Han kommer nå.

42
00:02:08,044 --> 00:02:11,255
- Louisa? Noen oppdateringer om navn?
<i>- Venter ennå.</i>

43
00:02:11,256 --> 00:02:14,800
Ambassadøren må vite
om mannen hennes lever eller er død.

44
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
<i>Ja, jeg er her.</i>

45
00:02:18,596 --> 00:02:20,139
<i>Jeg er så lei for det.</i>

46
00:02:20,140 --> 00:02:23,517
Vi vet ikke, men tre av fire
er i utenrikstjenesten,

47
00:02:23,518 --> 00:02:25,894
ambassadeansatte er mulige mål.

48
00:02:25,895 --> 00:02:28,021
<i>De ansatte spør om de skal pakke.</i>

49
00:02:28,022 --> 00:02:30,315
Nei, hun burde gjøre det klart.

50
00:02:30,316 --> 00:02:33,862
Beklager. Utenriksministeren
ba meg dele dette med deg.

51
00:02:37,115 --> 00:02:38,324
GROVE DØD

52
00:02:39,742 --> 00:02:40,577
Ja.

53
00:02:41,911 --> 00:02:45,915
Ja. Vær oppmerksom i store grupper,
gå gjennom sikkerhetsplanen,

54
00:02:46,958 --> 00:02:48,626
hold kontakt med familien.

55
00:02:49,210 --> 00:02:51,379
Mr. Wylers kirurg er på telefonen.

56
00:02:54,007 --> 00:02:59,012
Når det gjelder samtalen på broen,
holder vi den mellom oss foreløpig.

57
00:02:59,637 --> 00:03:01,889
Hvem som helst kan være involvert.

58
00:03:01,890 --> 00:03:04,099
- Ja.
- Vrient å vite hvor man tar tak.

59
00:03:04,100 --> 00:03:06,102
- Ikke dagens problem.
- Kate.

60
00:03:10,773 --> 00:03:14,652
Tory-partiet har fått donasjoner
fra russiske kilder.

61
00:03:15,153 --> 00:03:19,115
Hovedsakelig organisert av Merritt Grove.

62
00:03:22,076 --> 00:03:25,538
- Hva betyr "russiske kilder"?
- Folk som Roman Lenkov.

63
00:03:26,581 --> 00:03:29,459
Hvis du er statsminister
og vil ha noe fra Lenkov...

64
00:03:30,668 --> 00:03:32,045
Spør du Merritt Grove.

65
00:03:34,672 --> 00:03:37,758
Vi har et RAF-fly.
De trekker, men de får deg dit.

66
00:03:37,759 --> 00:03:40,802
- Takk for gjestfriheten.
- Stabssjefen ringer.

67
00:03:40,803 --> 00:03:44,182
- Unnskyld meg.
- Hvis det er noe annet jeg kan gjøre...

68
00:03:47,560 --> 00:03:48,519
Hvor høy er du?

69
00:03:51,231 --> 00:03:53,315
<i>Mr. Wylers kirurg er på telefonen.</i>

70
00:03:53,316 --> 00:03:56,568
<i>Det er betydelig risiko
forbundet med operasjonen.</i>

71
00:03:56,569 --> 00:03:59,196
<i>- Hva betyr det?
- Han overlever kanskje ikke.</i>

72
00:03:59,197 --> 00:04:02,909
<i>Han overlever kanskje ikke uten.
Vi trenger ditt samtykke.</i>

73
00:04:05,286 --> 00:04:06,204
Takk.

74
00:04:08,289 --> 00:04:09,832
- Kan jeg hjelpe?
- Nei.

75
00:04:49,580 --> 00:04:53,041
- Kirurgen vil snakke med deg.
- Ronnie og Stuart?

76
00:04:53,042 --> 00:04:57,879
Mr. Hayford opereres nå. Mistet mye blod.
Ronnie fikk en alvorlig hodeskade.

77
00:04:57,880 --> 00:05:01,133
Nevrokirurgen har begynt.
De sier det går bra.

78
00:05:01,134 --> 00:05:04,845
Greg vil informere EU og OSCE
når du godkjenner det.

79
00:05:04,846 --> 00:05:05,930
Ja.

80
00:05:26,743 --> 00:05:27,702
Ma'am.

81
00:05:28,202 --> 00:05:29,495
Ambassadør Wyler.

82
00:05:30,079 --> 00:05:35,208
Mr. Malakov er sjef for kirurgi.
Han og overlegen vil snakke med deg.

83
00:05:35,209 --> 00:05:36,501
- Hvem er du?
- Neil Barrow.

84
00:05:36,502 --> 00:05:38,754
- Stacys kontor.
- Jeg er din linje til Stacy.

85
00:05:38,755 --> 00:05:40,714
- Stacy...
- Leder i politisk seksjon.

86
00:05:40,715 --> 00:05:43,467
- Hvor er hun?
- Hun ville ikke forlate ambassaden.

87
00:05:43,468 --> 00:05:47,096
Du var borte, så Stuart var chargé.
Men nå er Stuart...

88
00:05:48,765 --> 00:05:51,225
- Stacys chargé.
- Hvor er Miss Park?

89
00:05:52,393 --> 00:05:54,645
- Vi kan ta...
- Jeg trenger Miss Park nå.

90
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Gå.

91
00:06:15,500 --> 00:06:18,001
Lenkov står bak angrepet på hangarskipet.

92
00:06:18,002 --> 00:06:22,215
Men Kremlin hyrte ham ikke.
Jeg tror statsministeren gjorde det.

93
00:06:23,758 --> 00:06:24,758
Dette landets.

94
00:06:24,759 --> 00:06:25,801
Ro deg ned.

95
00:06:25,802 --> 00:06:28,428
De er britisk politi.
Sykehuset er britisk.

96
00:06:28,429 --> 00:06:30,514
Våre folk er ikke trygge her.

97
00:06:30,515 --> 00:06:33,308
Kate, tror du
at den britiske statsministeren...

98
00:06:33,309 --> 00:06:35,394
Beordret et angrep på krigsskipet,

99
00:06:35,395 --> 00:06:39,856
som kanskje er koblet til bomben
som nettopp gikk av i hans egen by.

100
00:06:39,857 --> 00:06:41,358
Tror du han står bak?

101
00:06:41,359 --> 00:06:44,486
Jeg tror befalingen kommer
fra inne i huset.

102
00:06:44,487 --> 00:06:48,741
Tre amerikanere, inkludert min mann,
ble nettopp skadet inne i huset.

103
00:06:55,581 --> 00:06:56,707
Sperr av sykehuset.

104
00:07:03,965 --> 00:07:06,216
- HMI6 er her for å brife.
- Og Reese?

105
00:07:06,217 --> 00:07:09,262
På vei. Veien er stengt
nær eksplosjonsstedet.

106
00:07:11,472 --> 00:07:14,433
Du skal møte statsministeren,
så jeg hopper i det.

107
00:07:14,434 --> 00:07:15,767
Skal jeg?

108
00:07:15,768 --> 00:07:21,273
Ingen har påtatt seg ansvaret,
kun en trollfabrikk i Nord-Makedonia.

109
00:07:21,274 --> 00:07:23,525
- Ikke dine?
- Russere bomber ikke London.

110
00:07:23,526 --> 00:07:26,862
De forgifter.
Eller kaster folk fra en terrasse.

111
00:07:26,863 --> 00:07:30,867
Vi har deler av enheten.
Vi vet mer når vi har analysert restene.

112
00:07:31,367 --> 00:07:34,245
- Han vil ha deg i nr. 10.
- Tom og jeg kommer straks.

113
00:07:45,465 --> 00:07:48,885
Fransk etterretning tror
at vi skal drepe Roman Lenkov.

114
00:07:49,594 --> 00:07:50,595
Det skal vi ikke.

115
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
- Eller?
- Jeg spør deg.

116
00:07:54,724 --> 00:07:55,558
Sir...

117
00:07:56,559 --> 00:08:00,437
Spesialstyrken skal arrestere ham,
men målet blir voldelig.

118
00:08:00,438 --> 00:08:02,939
- Klokken er to.
- Hvem kan beordre det?

119
00:08:02,940 --> 00:08:07,277
Tjue kilo ammoniumnitrat og fyringsolje
har detonert i Notting Hill,

120
00:08:07,278 --> 00:08:09,112
et parlamentsmedlem er død,

121
00:08:09,113 --> 00:08:13,909
og statsministeren vil at vi skal jage
etter Margaret Roylin for å rådføre.

122
00:08:13,910 --> 00:08:16,328
- Jeg kan ikke...
- Snakker han med Roylin?

123
00:08:16,329 --> 00:08:19,247
Det er problemet.
Politiet finner henne ikke.

124
00:08:19,248 --> 00:08:22,292
Han prøvde å få MI5 på saken,
men Pemberton sa nei.

125
00:08:22,293 --> 00:08:24,961
Han er livredd kvinner, så det fungerte.

126
00:08:24,962 --> 00:08:26,631
Og nå maser han på meg.

127
00:08:27,340 --> 00:08:28,591
Det er ikke min jobb.

128
00:08:31,385 --> 00:08:33,471
Beklager, sir. Statsministeren.

129
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Lenkov kan si hvem som hyrte ham.

130
00:08:44,565 --> 00:08:45,900
Vi trenger ham i live.

131
00:08:47,693 --> 00:08:52,113
Teamet på sprengningsstedet måtte fjerne
noen splinter nær Mr. Wylers lever.

132
00:08:52,114 --> 00:08:56,409
Vi fant ingen splinter i leveren,
med skadene er betydelige.

133
00:08:56,410 --> 00:09:00,830
Vi har lagt hemostatisk materiale
på riften og stappet såret,

134
00:09:00,831 --> 00:09:05,585
men han er ikke utenfor fare.
Laserasjonen er bekymringsverdig.

135
00:09:05,586 --> 00:09:09,381
Vi må kontrollere blødningen
før jeg kan se omfanget av skaden.

136
00:09:09,382 --> 00:09:13,427
Når han er stabil, kan jeg vurdere
om en operasjon er...

137
00:09:17,348 --> 00:09:18,474
Unnskyld meg.

138
00:09:21,727 --> 00:09:22,853
Hva skjer?

139
00:09:25,147 --> 00:09:27,023
- Hva skjedde?
- Andre blødning.

140
00:09:27,024 --> 00:09:30,110
Riften er større enn vi trodde.

141
00:09:30,111 --> 00:09:34,072
Vi gir vasopressorer og blodplater,
men vitale tegn synker.

142
00:09:34,073 --> 00:09:36,867
Klemme, takk. Har vi nok sug?

143
00:09:41,289 --> 00:09:44,333
Pemberton er der oppe.
Det er Mrs. Trowbridge også.

144
00:09:44,917 --> 00:09:48,378
Hvor mange ganger
skal parlamentsmedlemmer dø på gata

145
00:09:48,379 --> 00:09:50,422
før du vil beskytte oss?

146
00:09:50,423 --> 00:09:55,051
Eller ga du dem panikknapper,
herdet glass og drømmefangere?

147
00:09:55,052 --> 00:09:57,220
- Håpet du det ville hjelpe?
- Sir.

148
00:09:57,221 --> 00:10:00,515
Du fjernet søppelkassene
i Whitehall i tilfelle bomber.

149
00:10:00,516 --> 00:10:05,312
Nå søpler turistene til gatene
mens Grove ligger klint utover fortauet.

150
00:10:05,313 --> 00:10:11,818
Spesialister har sikret bomberester.
Vi analyserer dem og vet mer i morgen.

151
00:10:11,819 --> 00:10:13,069
Det er for sent.

152
00:10:13,070 --> 00:10:17,240
Da vil parlamentet mitt
ha begravd seg selv levende i et krypinn.

153
00:10:17,241 --> 00:10:19,619
Regjeringens arbeid vil stoppe opp.

154
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
Merritt Grove!

155
00:10:22,705 --> 00:10:25,290
En snobb hvis posisjon ingen utfordret,

156
00:10:25,291 --> 00:10:28,418
de glemte han hadde den.
I døden, det sandkornet

157
00:10:28,419 --> 00:10:30,670
som vil ødelegge statsmaskinen.

158
00:10:30,671 --> 00:10:34,466
- Beklager. Jeg må gå.
- For all del. Ikke la oss oppholde deg.

159
00:10:34,467 --> 00:10:35,635
Sett deg.

160
00:10:38,638 --> 00:10:40,306
Takk, Mrs. Trowbridge.

161
00:10:42,892 --> 00:10:47,479
Vi antar dette er en isolert hendelse,
men det er for tidlig å si.

162
00:10:47,480 --> 00:10:50,899
Vi kryssjekker sikkerhetsopptak
med sikkerhetstjenester...

163
00:10:50,900 --> 00:10:52,150
Hvor er Tom Libby?

164
00:10:52,151 --> 00:10:54,736
- Jeg har spurt ham...
- Jeg ba ham komme hit!

165
00:10:54,737 --> 00:10:56,321
- Nico...
- Jeg gjeter katter!

166
00:10:56,322 --> 00:11:00,116
- Jeg var ikke uklar. De skulle komme hit!
- Sammenkall COBRA.

167
00:11:00,117 --> 00:11:02,328
Herregud, sammenkalle jævla COBRA?

168
00:11:05,039 --> 00:11:05,873
Gjør det.

169
00:11:07,667 --> 00:11:11,294
Dette var russerne. Det vet du.
Grove svømte i skitne rubler.

170
00:11:11,295 --> 00:11:13,713
Det er ikke stygt. <i>The Times</i> vet det.

171
00:11:13,714 --> 00:11:16,508
- Vi ser på russerne.
- Hvor i helvete var du?

172
00:11:16,509 --> 00:11:18,469
Paris. Innenriksministeren.

173
00:11:19,053 --> 00:11:20,554
- Og?
- Hun sa ja.

174
00:11:21,138 --> 00:11:23,306
- Grimaser?
- Ambassadøren landet det.

175
00:11:23,307 --> 00:11:26,017
Nevnte ikke noe om ministerens uttrykk.

176
00:11:26,018 --> 00:11:27,061
Amerikaneren?

177
00:11:27,645 --> 00:11:31,065
- Ambassadør Wyler.
- Helvete. Hun må ha vært et vrak.

178
00:11:31,649 --> 00:11:34,360
- Hadde mannen hennes kontakter i Kremlin?
- Nei.

179
00:11:35,528 --> 00:11:39,030
Hvorfor var Grove med ham
og et par amerikanske løpegutter

180
00:11:39,031 --> 00:11:41,074
ved en bil full av pulver?

181
00:11:41,075 --> 00:11:45,121
Du har sammenkalt COBRA.
La dem jobbe. Ellers har de ikke noe å si.

182
00:11:46,455 --> 00:11:47,790
Takk, Mrs. Trowbridge.

183
00:11:49,417 --> 00:11:54,295
<i>Vær oppmerksom på at fjerde etasje
er delvis avstengt, kun til nødvendig...</i>

184
00:11:54,296 --> 00:11:56,924
- Noe om Hal?
- De opererer fortsatt.

185
00:12:00,010 --> 00:12:00,845
Inn her.

186
00:12:08,227 --> 00:12:09,437
Jeg må vite mer.

187
00:12:10,020 --> 00:12:11,689
- Er vi sikret her?
- Ja.

188
00:12:13,357 --> 00:12:18,319
Jeg snakket med innenriksministeren
i Paris. Er du sikker på at vi er sikret?

189
00:12:18,320 --> 00:12:22,323
Fysisk. Det er vel mulig
at noen har lydovervåkning her.

190
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
En SCIF får det til å se ut
som om vi skjuler noe.

191
00:12:27,371 --> 00:12:28,497
Gjør vi det?

192
00:12:38,257 --> 00:12:41,719
Franskmennene tror ikke
det blir en arrestasjon. Det blir...

193
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
Fransk etterretning tror at de...

194
00:12:49,185 --> 00:12:50,394
Russerne?

195
00:12:55,441 --> 00:12:56,275
BRITENE

196
00:12:56,859 --> 00:13:00,613
De gjør ikke det,
når de vil gjøre det, spør de oss.

197
00:13:01,697 --> 00:13:06,201
Hvis de arresterer ham,
vil han si hvem som hyrte ham.

198
00:13:06,202 --> 00:13:09,413
Det vil de ikke skal skje
hvis de hyrte ham.

199
00:13:15,961 --> 00:13:19,798
Da han hørte om planen
om å arrestere ham, var han rasende.

200
00:13:19,799 --> 00:13:24,386
Neste dag ombestemte han seg.
Han elsket det, for han endret planen.

201
00:13:26,180 --> 00:13:27,056
Ok, hva mer?

202
00:13:27,681 --> 00:13:28,682
Hva mer?

203
00:13:29,183 --> 00:13:33,978
En bombe og et parlamentsmedlem
som samlet inn penger fra denne til denne,

204
00:13:33,979 --> 00:13:35,439
Og er nå...

205
00:13:37,066 --> 00:13:38,983
Er Lee Harvey Oswald min anestesilege?

206
00:13:38,984 --> 00:13:42,863
Ikke lat som om jeg er gal.
Du må etterforske ham.

207
00:13:46,492 --> 00:13:48,244
Sist vi overvåket en...

208
00:13:50,329 --> 00:13:51,163
STATSMINISTER

209
00:13:51,872 --> 00:13:53,749
Det gjorde nesten kål på NATO.

210
00:13:55,876 --> 00:13:58,963
Alt peker mot ham.

211
00:14:02,424 --> 00:14:05,511
Jeg burde ha banket på.
Mr. Wylers operasjon er over.

212
00:14:08,681 --> 00:14:09,515
Det neste.

213
00:15:04,778 --> 00:15:05,905
Kan du høre meg?

214
00:15:13,078 --> 00:15:13,996
Er du våken?

215
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
Jeg vet ikke.

216
00:15:58,707 --> 00:16:00,167
- Hei.
- Hva har skjedd?

217
00:16:00,834 --> 00:16:01,835
Ingen nyheter.

218
00:16:03,462 --> 00:16:05,421
- Stuart?
- Han opereres.

219
00:16:05,422 --> 00:16:08,466
De tok en pause. Blodtrykket var ustabilt.

220
00:16:08,467 --> 00:16:09,677
Hva betyr det?

221
00:16:10,719 --> 00:16:12,179
Han forblødde nesten.

222
00:16:15,182 --> 00:16:16,392
De fikk ham tilbake.

223
00:16:17,226 --> 00:16:20,228
De må operere igjen,
men han tåler det ikke ennå.

224
00:16:20,229 --> 00:16:21,981
De kommer ingen vei nå.

225
00:16:23,273 --> 00:16:25,109
- Kan jeg treffe ham?
- Nei.

226
00:16:26,902 --> 00:16:29,279
- Ronnie?
- Hen opereres.

227
00:16:32,616 --> 00:16:35,326
- Å, Byron!
- God morgen, Mrs. Munning.

228
00:16:35,327 --> 00:16:37,328
Vi skal besøke Mr. Wyler.

229
00:16:37,329 --> 00:16:41,958
Mr. Wyler er mye bedre.
Men du må vente med å treffe ham.

230
00:16:41,959 --> 00:16:44,627
- Hvorfor det?
- Midlertidig sikkerhetstiltak.

231
00:16:44,628 --> 00:16:46,421
Det vil bare ta et blunk.

232
00:16:46,422 --> 00:16:50,801
Hele avdelingen er stengt.
Bare autorisert personell får slippe inn.

233
00:16:51,385 --> 00:16:54,221
- Det er bare blomster.
- Og en gavekurv.

234
00:16:55,180 --> 00:16:56,015
Cashewnøtter.

235
00:16:56,890 --> 00:16:59,768
Jeg kan ikke hjelpe.
Jeg får heller ikke gå opp.

236
00:17:00,686 --> 00:17:03,856
- Hva, ingen?
- Ingen briter.

237
00:17:32,468 --> 00:17:35,219
- Hvem snakket du med?
- Det vil du ikke vite.

238
00:17:35,220 --> 00:17:36,137
- Wallace?
- Nei.

239
00:17:36,138 --> 00:17:37,597
Jeg vil vite hvem.

240
00:17:37,598 --> 00:17:38,724
Jeg forstår det.

241
00:17:40,184 --> 00:17:41,018
Jeg har rett.

242
00:17:42,061 --> 00:17:44,562
Hvis ikke, hadde det ikke betydd noe.

243
00:17:44,563 --> 00:17:45,647
Nei.

244
00:17:48,859 --> 00:17:50,443
De skal arrestere Lenkov,

245
00:17:50,444 --> 00:17:54,572
som uten tvil vil gjøre motstand
og bli drept ved et uhell.

246
00:17:54,573 --> 00:17:57,033
- Er det en ordre?
- Selvsagt ikke.

247
00:17:57,034 --> 00:18:00,746
"Ingen skal bli skadet,
men hvis de angriper..."

248
00:18:03,457 --> 00:18:05,708
- Fem minutter.
- Mrs. Trowbridge er her.

249
00:18:05,709 --> 00:18:07,418
Hun vil snakke med deg.

250
00:18:07,419 --> 00:18:09,754
- God morgen.
- Hyggelig å se deg, ma'am.

251
00:18:09,755 --> 00:18:12,673
- Dere var vel ferdige?
- Ikke helt.

252
00:18:12,674 --> 00:18:14,009
Du får ham tilbake.

253
00:18:29,358 --> 00:18:31,944
Hurpa fra Highgate er fortsatt forsvunnet.

254
00:18:33,445 --> 00:18:34,279
Roylin?

255
00:18:35,364 --> 00:18:38,408
Du fant på navnet.
Ikke gi meg det uttrykket.

256
00:18:39,493 --> 00:18:41,078
Hekate fra Highgate.

257
00:18:42,704 --> 00:18:43,664
Denne er kald.

258
00:18:45,082 --> 00:18:48,918
Jeg forstår at kongens garde
og gurkhaene er på saken.

259
00:18:48,919 --> 00:18:51,213
Thomas spurte som en venn.

260
00:18:51,964 --> 00:18:55,050
- Om å finne Roylin?
- Som en personlig tjeneste.

261
00:18:56,009 --> 00:18:59,637
Philippa også, men hun tok det ikke pent.

262
00:18:59,638 --> 00:19:02,474
Blir jeg spurt som en venn?

263
00:19:05,060 --> 00:19:07,062
Vet du hvordan Nicol og jeg møttes?

264
00:19:08,021 --> 00:19:08,980
Som studenter?

265
00:19:08,981 --> 00:19:13,985
Han var. Jeg var foreleseren hans.
Han studerte Pushkin.

266
00:19:13,986 --> 00:19:18,323
Han studerte politisk filosofi
for å få moren til å slutte å mase.

267
00:19:18,907 --> 00:19:22,953
Hun håpet det ville inspirere ham
til å interessere seg for verden.

268
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
- Gjorde det det?
- Noe gjorde det.

269
00:19:26,790 --> 00:19:31,294
Han er en kollaboratør. Alle erter ham
fordi han alltid ringer Margaret.

270
00:19:31,295 --> 00:19:34,797
Men det er svært klokt
å forstå at du ikke vet alt.

271
00:19:34,798 --> 00:19:39,260
I årevis sa jeg hva han ikke skulle si.

272
00:19:39,261 --> 00:19:42,305
Så ringte den gamle nabokjerringa politiet

273
00:19:42,306 --> 00:19:45,684
og hevdet hun ikke fikk sove
fordi vi kranglet.

274
00:19:46,185 --> 00:19:47,728
Så vi fant Margaret.

275
00:19:50,189 --> 00:19:52,274
- En elegant løsning.
- Ja.

276
00:19:53,400 --> 00:19:55,652
Han har mange rådgivere.

277
00:19:56,236 --> 00:19:57,529
Som deg?

278
00:19:58,405 --> 00:20:01,867
Det eneste vi kan stole på
er at du dolker ham forfra.

279
00:20:04,870 --> 00:20:08,873
Vet du hva du vil forakte mer
enn Margaret Roylins sensasjonelle,

280
00:20:08,874 --> 00:20:12,085
hatefulle og rasistiske retorikk?

281
00:20:14,463 --> 00:20:15,631
Min.

282
00:20:21,220 --> 00:20:24,222
Austin vil at du
skal hjelpe ham med å finne Roylin.

283
00:20:24,223 --> 00:20:26,767
Tom, vær snill og se hva du kan gjøre.

284
00:20:30,896 --> 00:20:33,315
Fikk han noen til å bombe sitt eget skip?

285
00:20:34,316 --> 00:20:36,400
- Trowbridge?
- Nå er de bare prikker.

286
00:20:36,401 --> 00:20:38,904
- De henger kanskje ikke sammen.
- Herregud.

287
00:20:41,281 --> 00:20:45,285
- Hva sa Grove til deg?
- Ingenting. Jeg snakket ikke med ham.

288
00:20:46,119 --> 00:20:49,665
Da jeg kom dit, var han
på vei til å dra fra restauranten.

289
00:20:50,165 --> 00:20:53,335
Stuart og Ronnie duppet
i kjølvannet hans som et par...

290
00:21:00,968 --> 00:21:03,929
Sier de ifra når operasjonene er ferdige?

291
00:21:05,597 --> 00:21:06,765
Ja.

292
00:21:07,641 --> 00:21:10,811
Hva sa Grove til deg på Chatham House?

293
00:21:12,396 --> 00:21:15,606
Han ville snakke med meg på et rolig sted.

294
00:21:15,607 --> 00:21:17,693
Det var rett etter talen min.

295
00:21:19,486 --> 00:21:21,488
Hvem visste at du skulle møte ham?

296
00:21:22,489 --> 00:21:26,618
Jeg sa det til deg, du sa det
til Stuart, han sa det til Ronnie.

297
00:21:33,375 --> 00:21:35,210
Jeg sa det til Margaret Roylin.

298
00:21:38,588 --> 00:21:40,340
- Da du var i Paris?
- Ja.

299
00:21:40,841 --> 00:21:41,716
Hva sa hun?

300
00:21:41,717 --> 00:21:44,802
Hun sa hun skulle
be statsministeren drepe ham.

301
00:21:44,803 --> 00:21:47,471
- Stilte hun mange spørsmål?
- Ikke til meg!

302
00:21:47,472 --> 00:21:49,765
Hun legger på, ringer Trowbridge

303
00:21:49,766 --> 00:21:53,269
og sier at Merritt Grove,
som introduserte ham for Lenkov,

304
00:21:53,270 --> 00:21:55,021
snakker med amerikanerne.

305
00:21:55,022 --> 00:21:56,230
Om hva?

306
00:21:56,231 --> 00:21:57,606
Asyl?

307
00:21:57,607 --> 00:22:03,154
Ja, hvis han har hjulpet statsministeren
og er bekymret for hva Lenkov vil si.

308
00:22:03,155 --> 00:22:05,115
Jeg vil at du skal tenke litt.

309
00:22:06,992 --> 00:22:08,577
Hva sa hun egentlig?

310
00:22:11,496 --> 00:22:18,295
Hun sa han er gammel.
Hun sa ikke tenk på det. Send noen andre.

311
00:22:20,297 --> 00:22:21,214
Jeg gjorde det.

312
00:22:21,757 --> 00:22:23,050
Jeg sendte Stuart.

313
00:22:25,344 --> 00:22:28,263
Whitehall innkaller til COBRA.
De vil ha dere der.

314
00:22:28,764 --> 00:22:31,098
- Hva er COBRA?
- Krisemøte.

315
00:22:31,099 --> 00:22:33,184
- Alle overhodene.
- Og amerikanere?

316
00:22:33,185 --> 00:22:34,728
Når vi løper en risiko.

317
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
Det var uheldig sagt. Følger du meg ut?

318
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Gå.

319
00:22:43,445 --> 00:22:44,321
Nei.

320
00:22:45,781 --> 00:22:51,870
Kate, det er ikke din feil.
Jeg bryr meg ikke om hvem du ringte. Gå.

321
00:22:54,373 --> 00:22:55,957
Jeg må sove. Gå.

322
00:23:07,677 --> 00:23:08,844
Sir, et par ord?

323
00:23:08,845 --> 00:23:12,974
Mrs. Wyler, for en tragedie.
Hvis det er noe jeg kan gjøre.

324
00:23:14,184 --> 00:23:15,018
Takk.

325
00:23:15,685 --> 00:23:16,728
Hva har vi?

326
00:23:18,021 --> 00:23:20,689
Kontraterror har undersøkt området.

327
00:23:20,690 --> 00:23:21,774
Terrorisme?

328
00:23:21,775 --> 00:23:24,820
En ikke-statlig organisasjon står nok bak.

329
00:23:25,320 --> 00:23:27,279
Ambassadøren ble nesten enke.

330
00:23:27,280 --> 00:23:31,325
Kan du for hennes skyld
ikke gå rundt grøten? Det var Russland.

331
00:23:31,326 --> 00:23:35,162
- Sir...
- De bombet skipet, vi gjorde ingenting.

332
00:23:35,163 --> 00:23:39,000
Vi nevnte ikke engang for folket
at det var russerne.

333
00:23:40,043 --> 00:23:45,089
Beklager. Det er ikke deres feil,
men dette er det som skjer.

334
00:23:45,090 --> 00:23:47,383
Angrep både til sjøs og hjemme.

335
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
To angrep er det samme
som en krigserklæring.

336
00:23:51,096 --> 00:23:55,307
- Selv Russland er neppe så uvørne.
- Jo. De har ingen røde linjer.

337
00:23:55,308 --> 00:23:58,018
De eskalerer for å deeskalere.

338
00:23:58,019 --> 00:24:03,023
Philippa, du er ivrig etter å snakke.
Ikke la meg sperre ditt avansement.

339
00:24:03,024 --> 00:24:06,110
- Helst under to øyne.
- Vi er begge skuffet.

340
00:24:06,111 --> 00:24:07,821
Ta deg sammen og snakk.

341
00:24:09,322 --> 00:24:12,367
Restene etter eksplosjonen
har blitt analysert.

342
00:24:13,034 --> 00:24:14,870
Pakningen, krutt og tennsatsen...

343
00:24:16,621 --> 00:24:19,249
Ingenting peker på en russisk enhet.

344
00:24:20,333 --> 00:24:21,417
- Iran?
- Nei.

345
00:24:21,418 --> 00:24:25,589
Du er ikke islamofob hvis du kaller
en spade for en spade. Syrisk?

346
00:24:28,300 --> 00:24:29,426
Den er britisk.

347
00:24:35,891 --> 00:24:36,725
Mitt kontor.

348
00:24:47,360 --> 00:24:51,573
Ambassadør, utenriksministeren
har bedt om noen ord.

349
00:24:53,867 --> 00:24:56,577
- Jeg møter deg på sykehuset.
- Nei.

350
00:24:56,578 --> 00:25:00,748
Hvis dette var en innsidejobb,
møter du ikke ham alene.

351
00:25:00,749 --> 00:25:03,709
Det var han som advarte meg om Trowbridge.

352
00:25:03,710 --> 00:25:04,961
Flott! Mye bedre.

353
00:25:05,462 --> 00:25:08,798
- Han sier ingenting hvis du er der.
- Da går det fort.

354
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Hun vet om det.

355
00:25:17,474 --> 00:25:19,309
Sirkelen skulle være liten.

356
00:25:20,143 --> 00:25:20,977
Jeg er liten.

357
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
Hvordan går det?

358
00:25:29,277 --> 00:25:30,695
Hal er ok. Han er våken.

359
00:25:31,696 --> 00:25:33,989
Ronnie og Stuart opereres fortsatt.

360
00:25:33,990 --> 00:25:37,910
Stuarts blodtrykk er for lavt.
De tok en pause. De fortsetter nå.

361
00:25:37,911 --> 00:25:38,828
- Skal de?
- Ja.

362
00:25:42,707 --> 00:25:47,796
Den var britisk, noe som introduserer
muligheten for en britisk gjerningsmann.

363
00:25:50,465 --> 00:25:52,008
Takk for innsikten.

364
00:25:52,884 --> 00:25:55,094
Han er sånn. Hun prøver å hjelpe.

365
00:25:55,095 --> 00:25:59,098
Du sa selv at du ikke
kan ta det opp med kollegaer

366
00:25:59,099 --> 00:26:02,059
om de tror statsoverhodet bombet skipet.

367
00:26:02,060 --> 00:26:05,105
- De kan være involvert.
- Margaret Roylin er savnet.

368
00:26:07,691 --> 00:26:08,816
Definer savnet.

369
00:26:08,817 --> 00:26:12,028
Rett etter angrepet
ringte statsministeren henne.

370
00:26:12,529 --> 00:26:14,322
Han fikk ikke kontakt.

371
00:26:14,990 --> 00:26:18,909
Han ble stadig mer urolig,
så han sendte en bil hjem til henne.

372
00:26:18,910 --> 00:26:21,078
Mobilen hennes er der, ikke hun.

373
00:26:21,079 --> 00:26:23,664
- Mobilen hennes?
- Hun er ikke på hytta.

374
00:26:23,665 --> 00:26:26,083
Ikke med kusinen Audra i Southampton.

375
00:26:26,084 --> 00:26:31,505
Hadde hun kommet hjem, hadde vi visst det.
Som følge av grovt misbruk av ressurser,

376
00:26:31,506 --> 00:26:34,801
har statsministeren betjenter
på dørstokken hennes.

377
00:26:37,887 --> 00:26:42,434
<i>Politiet gjentok at området ble evakuert...</i>

378
00:26:47,397 --> 00:26:48,231
Sover han?

379
00:26:48,773 --> 00:26:50,774
- Er de ute?
- Unnskyld meg?

380
00:26:50,775 --> 00:26:53,277
- Stuart og Ronnie.
- Nei.

381
00:26:53,278 --> 00:26:58,240
- Noen må vekke meg når de er det.
- Det er ikke derfor jeg er her.

382
00:26:58,241 --> 00:26:59,826
Hvis du faktisk er våken.

383
00:27:01,369 --> 00:27:03,121
Mer og mer hele tiden.

384
00:27:03,622 --> 00:27:06,832
Ambassaden publiserer
en uttalelse om hendelsen.

385
00:27:06,833 --> 00:27:10,754
Jeg ville forsikre meg om
at du godtar bruk av ditt navn og bilde.

386
00:27:12,088 --> 00:27:13,715
Ja, la meg ta en titt.

387
00:27:17,344 --> 00:27:18,845
- Vil du ha en slurk?
- Ja.

388
00:27:24,684 --> 00:27:27,103
Jeg tjenestegjør på grunn av deg.

389
00:27:29,230 --> 00:27:30,606
Når begynte du?

390
00:27:30,607 --> 00:27:33,860
For fire år siden.
London er min andre post.

391
00:27:34,361 --> 00:27:35,779
Først Kirgisistan.

392
00:27:36,363 --> 00:27:39,908
- Det er et sprang.
- Ja. Foreldrene mine føler seg bedre.

393
00:27:41,326 --> 00:27:43,995
Altså, frem til i dag.

394
00:27:46,039 --> 00:27:49,626
Den skal ligge på nyhetssiden.

395
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Skroll oppover.

396
00:27:55,090 --> 00:27:58,510
- Du skrollet feil vei. Øverst.
- Er det fra Paris?

397
00:27:59,094 --> 00:28:00,095
Ja.

398
00:28:03,264 --> 00:28:04,182
Der er den.

399
00:28:14,192 --> 00:28:16,277
TROR DU NOE HAR SKJEDD MED HENNE?

400
00:28:19,781 --> 00:28:21,616
ROYLIN?

401
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
- Vil du gå?
- Ja.

402
00:28:29,374 --> 00:28:33,503
- Alt dette er spekulativt.
- Absolutt.

403
00:28:34,504 --> 00:28:38,257
Det er mulig at statsministeren
fikk Roylin og Grove

404
00:28:38,258 --> 00:28:41,218
til å hjelpe ham med
et angrep på sitt eget skip,

405
00:28:41,219 --> 00:28:43,680
og at Grove koblet ham til Lenkov.

406
00:28:44,389 --> 00:28:46,974
Grove ble drept av en britisk IED.

407
00:28:46,975 --> 00:28:50,310
Vi tror Lenkov kan bli drept
av britiske spesialstyrker,

408
00:28:50,311 --> 00:28:51,937
og Roylin er savnet.

409
00:28:51,938 --> 00:28:54,858
- Tror du at hun er død?
- Jeg aner ikke.

410
00:28:55,859 --> 00:28:58,153
- Tror du at Trowbridge...
- Han kan...

411
00:29:00,113 --> 00:29:01,364
...rydde opp etter seg.

412
00:29:02,073 --> 00:29:06,828
- Han satte folk til å lete etter henne.
- Som man gjør om man vil virke uskyldig.

413
00:29:08,163 --> 00:29:11,750
Hun kan være hvor som helst.
Folk glemmer telefonene sine.

414
00:29:13,168 --> 00:29:15,169
Eller så er det Trowbridge.

415
00:29:15,170 --> 00:29:17,881
- Og han vil drepe henne.
- Jeg tar tak i det.

416
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Hvordan?

417
00:29:21,092 --> 00:29:23,719
Jeg vil ha avstand mellom det og deg.

418
00:29:23,720 --> 00:29:27,766
- Du ville snakke om dette nå.
- Når jeg vet noe mer, får du vite det.

419
00:29:28,433 --> 00:29:31,269
- Men vi har en avtale...
- Vi etterforsker dem ikke.

420
00:29:32,604 --> 00:29:34,480
Noen vil få sparken for dette.

421
00:29:34,481 --> 00:29:38,567
Kanskje en korrupt politiker.
Sannsynligvis meg eller deg.

422
00:29:38,568 --> 00:29:40,819
- Det er greit om det er meg.
- Nei.

423
00:29:40,820 --> 00:29:43,155
Du er en offentlig representant.

424
00:29:43,156 --> 00:29:45,617
Hvis jeg får sparken, er det hemmelig.

425
00:29:46,117 --> 00:29:51,331
Hvis du får sparken, ser vi ut
som de vampyrene folk sier vi er.

426
00:29:52,415 --> 00:29:53,708
La meg gjøre dette.

427
00:29:54,209 --> 00:29:55,043
Forsiktig.

428
00:29:57,462 --> 00:29:58,421
Greit.

429
00:30:00,215 --> 00:30:03,133
Mannen din og folk ble skadet.
Du har ikke sovet.

430
00:30:03,134 --> 00:30:04,259
- Ikke.
- Hva?

431
00:30:04,260 --> 00:30:05,844
Det handler ikke om Hal.

432
00:30:05,845 --> 00:30:09,765
Han opplever bomber hele tiden.
Ronnie og Stuart, for faen?

433
00:30:09,766 --> 00:30:11,308
- Ja.
- Jobben min er å...

434
00:30:11,309 --> 00:30:13,269
Vi gjør det. Det tar litt tid.

435
00:30:29,160 --> 00:30:31,746
- Du burde dra hjem.
- Det hvite hus ringer.

436
00:30:34,457 --> 00:30:35,290
<i>Hei.</i>

437
00:30:35,291 --> 00:30:37,001
- God morgen.
<i>- Ikke egentlig.</i>

438
00:30:37,919 --> 00:30:41,129
Det ser ikke ut til
at det var ment å skade mange.

439
00:30:41,130 --> 00:30:43,258
Jeg trenger ikke en brifing.

440
00:30:44,717 --> 00:30:45,801
Hal er ok.

441
00:30:45,802 --> 00:30:49,304
Ronnies operasjon tar tid,
men de forventet det.

442
00:30:49,305 --> 00:30:51,974
Stuart, ingen ny oppdatering siste timen...

443
00:30:51,975 --> 00:30:54,435
Men en kommer om ti minutter.

444
00:30:55,562 --> 00:30:56,980
Ok, hva kan jeg gjøre?

445
00:30:57,689 --> 00:31:01,108
Stuarts mor trenger å høre
at jeg snakket med ambassadøren.

446
00:31:01,109 --> 00:31:02,569
Så hun føler seg bedre.

447
00:31:03,069 --> 00:31:04,946
<i>Altså, ikke bedre.</i>

448
00:31:05,488 --> 00:31:06,322
Ja.

449
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Er du ok?

450
00:31:09,576 --> 00:31:13,370
Presidenten fløy inn en tropp
til jordskjelvet i Indonesia.

451
00:31:13,371 --> 00:31:18,334
Jeg må finne noen som kan godkjenne det
før hjelpen kommer.

452
00:31:19,210 --> 00:31:21,169
Kunne han ikke vente?

453
00:31:21,170 --> 00:31:25,758
Han kunne ikke gjøre noe med bomben
som skadet folk i London, så nei.

454
00:31:28,511 --> 00:31:30,054
Har du kjent ham lenge?

455
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
Stuart?

456
00:31:33,308 --> 00:31:34,434
Tjuetre år.

457
00:31:38,813 --> 00:31:39,981
Hva enn du trenger.

458
00:31:40,565 --> 00:31:41,441
Ja.

459
00:31:47,739 --> 00:31:49,865
Valgte du eller Grove restauranten?

460
00:31:49,866 --> 00:31:51,992
- Han.
- Det er ikke et rolig sted.

461
00:31:51,993 --> 00:31:54,495
Du sa han ville snakke under fire øyne.

462
00:31:55,496 --> 00:31:59,042
- Avhører du ham?
- Hun burde gjøre det mens jeg husker.

463
00:31:59,542 --> 00:32:03,296
Dette er varmt. Du må si ifra
om det ikke er kaldt lenger!

464
00:32:08,301 --> 00:32:10,136
Fortalte hun deg om Roylin?

465
00:32:10,929 --> 00:32:11,845
Nei.

466
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
Forsvunnet.

467
00:32:14,891 --> 00:32:15,807
Ifølge hvem?

468
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
Dennison.

469
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Hun tror han er involvert.

470
00:32:22,148 --> 00:32:24,525
Hvem som helst kan være involvert.

471
00:32:28,363 --> 00:32:30,281
Jeg stoler ikke på ham. Gjør du?

472
00:32:32,992 --> 00:32:35,202
Mr. Hayfords kirurg vil ha et ord.

473
00:32:35,203 --> 00:32:37,079
- Jeg kommer.
- Nei, jeg kommer.

474
00:32:37,080 --> 00:32:38,581
La henne gå.

475
00:32:39,082 --> 00:32:41,668
- Det er min fyr.
- Katherine...

476
00:32:45,338 --> 00:32:46,422
Det er hennes fyr.

477
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
Er de...

478
00:32:53,680 --> 00:32:54,597
Nei.

479
00:32:56,891 --> 00:32:59,935
Hvordan visste du det før jeg visste det?

480
00:32:59,936 --> 00:33:02,647
Du er sjefen. Alle vet alt før deg.

481
00:33:03,898 --> 00:33:06,483
- Hvordan fungerer geometrien?
- Med de to?

482
00:33:06,484 --> 00:33:09,070
Han er 2,5 meter høy, og hun er bare...

483
00:33:11,781 --> 00:33:12,699
Du og Stuart?

484
00:33:13,616 --> 00:33:16,119
- Hvorfor i helvete sa du ingenting?
- Du.

485
00:33:16,953 --> 00:33:18,370
Herregud, det går bra.

486
00:33:18,371 --> 00:33:20,914
Jeg, av alle mennesker. Altså...

487
00:33:20,915 --> 00:33:23,417
Ma'am, Stuart er fortsatt bevisstløs.

488
00:33:23,418 --> 00:33:26,128
Operasjonen gikk bra.
Han våkner nok snart.

489
00:33:26,129 --> 00:33:27,130
Det er flott.

490
00:33:28,715 --> 00:33:29,716
Ronnie er død.

491
00:34:14,010 --> 00:34:16,094
- Herregud.
- Ja.

492
00:34:16,095 --> 00:34:18,473
- Det blir ikke lettere.
- Nei.

493
00:34:19,974 --> 00:34:21,850
UTENRIKSMINISTER

494
00:34:21,851 --> 00:34:28,024
- Du eller meg først? Foreldrene.
- Jeg først. De vil huske samtalen med deg.

495
00:34:28,858 --> 00:34:29,692
Ja.

496
00:34:32,070 --> 00:34:32,904
Er Hal ok?

497
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
Han er ok.

498
00:34:36,741 --> 00:34:39,118
Vi har prøvd å drepe ham. Det er vrient.

499
00:34:40,203 --> 00:34:41,954
Det er virkelig sant.

500
00:34:46,000 --> 00:34:48,044
Han klarer seg alltid.

501
00:34:49,378 --> 00:34:52,799
- Jeg vet ikke hvorfor en 28-åring...
- Ikke gjør dette.

502
00:34:54,842 --> 00:34:56,385
Og ikke gjør det mot ham.

503
00:34:57,136 --> 00:34:58,678
Han er en plage for meg,

504
00:34:58,679 --> 00:35:02,557
men han har aldri ønsket noe annet
enn livsendrende løsninger

505
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
for folk han aldri har møtt.

506
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Takk, sir.

507
00:35:11,109 --> 00:35:12,819
Takk for din innsats.

508
00:35:26,082 --> 00:35:27,083
Hva heter du?

509
00:35:27,792 --> 00:35:28,626
Neil.

510
00:35:31,587 --> 00:35:32,672
Er det en...

511
00:35:33,297 --> 00:35:34,173
Ja.

512
00:35:37,552 --> 00:35:39,971
Beklager, folkens...

513
00:36:18,718 --> 00:36:21,595
Mrs. Buckhurst, jeg er ambassadør Wyler.

514
00:36:21,596 --> 00:36:24,307
Jeg jobber med Ronnie
på ambassaden i London.

515
00:36:25,558 --> 00:36:26,517
Ja.

516
00:36:32,106 --> 00:36:35,443
Det er veldig snilt. Ma'am...

517
00:36:40,072 --> 00:36:44,160
Mrs. Buckhurst, jeg er redd
jeg har dårlige nyheter.

518
00:37:20,988 --> 00:37:23,366
Ambassadør, Stuart Hayford er våken.

519
00:37:27,578 --> 00:37:31,123
- Stuart Hayford.
- Utmerket. Hva heter jeg?

520
00:37:31,874 --> 00:37:35,211
- Dr. Kesten.
- Strålende. Hva heter hun?

521
00:37:37,255 --> 00:37:39,172
- Pi.
- Ok.

522
00:37:39,173 --> 00:37:40,258
Eidra Park.

523
00:37:40,800 --> 00:37:42,133
- Har han rett?
- Ja.

524
00:37:42,134 --> 00:37:44,594
- Jeg kaller henne Pi.
- Han skjønner det.

525
00:37:44,595 --> 00:37:45,887
- Som nummeret.
- Ja.

526
00:37:45,888 --> 00:37:50,141
- Hun er liten, men stopper aldri.
- Å, nei.

527
00:37:50,142 --> 00:37:51,893
- Hva?
- Privat.

528
00:37:51,894 --> 00:37:54,397
- Jeg tror han er ok.
- Jeg er ikke det.

529
00:37:54,981 --> 00:37:58,316
Fordi vi kranglet, og jeg er ute i kulden.

530
00:37:58,317 --> 00:38:02,780
Men kanskje det hjelper
å bli påkjørt av en bil.

531
00:38:04,782 --> 00:38:06,325
Det var ikke en bilulykke.

532
00:38:10,788 --> 00:38:12,415
Uklarhet er normalt.

533
00:38:12,999 --> 00:38:14,249
Som forventet.

534
00:38:14,250 --> 00:38:15,376
Straks tilbake.

535
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Takk.

536
00:38:21,132 --> 00:38:26,177
En metallbit, sannsynligvis fra bilen,
var presset opp mot lårbensarterien,

537
00:38:26,178 --> 00:38:28,763
å fjerne den var vanskelig. Vi klarte...

538
00:38:28,764 --> 00:38:30,474
Ronnie ble...

539
00:38:31,934 --> 00:38:33,810
...ble alvorlig skadet.

540
00:38:33,811 --> 00:38:36,938
Kirurgene opererte i nesten elleve timer.

541
00:38:36,939 --> 00:38:39,442
Det var mye blødning inni skallen.

542
00:38:39,942 --> 00:38:40,943
Det var...

543
00:38:47,658 --> 00:38:51,620
...mange skader, og de prøvde virkelig.

544
00:38:52,496 --> 00:38:54,665
Men Ronnie overlevde ikke.

545
00:38:55,916 --> 00:38:57,501
Ronnie var i restauranten.

546
00:38:58,169 --> 00:39:00,795
Etter det var det en eksplosjon.

547
00:39:00,796 --> 00:39:04,425
- På gata, sa du. Ja.
- Ja. Det var en bilbombe.

548
00:39:05,092 --> 00:39:06,719
Ronnie var ikke på gata.

549
00:39:07,219 --> 00:39:10,514
Mr. Grove gikk,
og Ronnie fulgte etter ham.

550
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
Hvorfor?

551
00:39:12,600 --> 00:39:13,434
Jeg vet ikke.

552
00:39:14,477 --> 00:39:16,562
Nei, det var ikke det som skjedde.

553
00:39:18,439 --> 00:39:19,939
Grove gikk til bilen sin...

554
00:39:19,940 --> 00:39:20,857
Eidra.

555
00:39:20,858 --> 00:39:23,360
...og bilen eksploderte. Ronnie var der.

556
00:39:23,361 --> 00:39:25,987
Ronnie var ikke der. Jeg var på gata.

557
00:39:25,988 --> 00:39:26,906
Det var du.

558
00:39:27,490 --> 00:39:29,991
Jeg var der. Jeg snakket med fyren.

559
00:39:29,992 --> 00:39:32,327
- Du var der.
- Ronnie var inne.

560
00:39:32,328 --> 00:39:34,996
- Du må høre på meg.
- Ronnie var ikke der.

561
00:39:34,997 --> 00:39:37,083
Ronnie overlevde ikke.

562
00:39:53,808 --> 00:39:55,226
Kan jeg hjelpe deg?

563
00:40:00,648 --> 00:40:02,358
La meg se hva jeg kan gjøre.

564
00:40:06,278 --> 00:40:09,115
- Telefon til ambassadøren. En venn.
- Pressen?

565
00:40:14,412 --> 00:40:18,874
Anne Legrandé Armstrong.
Er det en venn av ambassadøren?

566
00:40:20,376 --> 00:40:22,752
- Hva?
- Legendre. Ikke Legrandé.

567
00:40:22,753 --> 00:40:25,463
- Hun er på telefonen.
- Det er hun ikke.

568
00:40:25,464 --> 00:40:27,508
Hvorfor skulle jeg finne på det?

569
00:40:28,092 --> 00:40:30,260
Armstrong er den eneste kvinnen

570
00:40:30,261 --> 00:40:33,805
som har tjent
Court of St. James før Kate Wyler.

571
00:40:33,806 --> 00:40:36,725
Hun ringer ikke. Hun har vært død i 15 år.

572
00:40:39,770 --> 00:40:43,273
Jeg skal finne ambassadøren.
Hold den personen på linjen.

573
00:40:43,274 --> 00:40:47,277
Si at ambassadøren er på vei.
Det kan ta litt tid, men hun kommer.

574
00:40:47,278 --> 00:40:51,615
Beklager å være til bry. Kan du vente
mens vi henter ambassadøren?

575
00:40:52,116 --> 00:40:52,950
Jeg kan vente.

576
00:40:53,784 --> 00:40:55,244
Det er ikke noe problem.

577
00:43:16,844 --> 00:43:19,013
Tekst: Anya Bratberg

