1
00:00:10,051 --> 00:00:13,138
ДИПЛОМАТКА

2
00:00:20,270 --> 00:00:21,271
Як вас звуть?

3
00:00:23,857 --> 00:00:25,107
Зробіть глибокий вдих.

4
00:00:25,108 --> 00:00:26,442
Тиск не вимірюється.

5
00:00:26,443 --> 00:00:29,528
Подивіться на мене. Сюди. Дуже добре.

6
00:00:29,529 --> 00:00:30,821
Пульс прискорюється.

7
00:00:30,822 --> 00:00:32,281
Назвете своє ім'я?

8
00:00:32,282 --> 00:00:33,240
Ронні.

9
00:00:33,241 --> 00:00:35,075
- Можете відкрити рот?
- Ні.

10
00:00:35,076 --> 00:00:36,745
Перевіримо, чи ви можете дихати.

11
00:00:37,328 --> 00:00:39,288
- Вам боляче, коли рухаєтеся?
- Так.

12
00:00:39,289 --> 00:00:41,206
Зламані ребра з лівого боку.

13
00:00:41,207 --> 00:00:42,624
Відчиняйте двері!

14
00:00:42,625 --> 00:00:44,501
Ні, про це я вже знаю.

15
00:00:44,502 --> 00:00:46,003
Одна особа загинула.

16
00:00:46,004 --> 00:00:49,089
- Уже відомо хто?
- Троє поранених, один загинув.

17
00:00:49,090 --> 00:00:50,592
Ні, ми досі в Парижі.

18
00:00:51,092 --> 00:00:52,176
Я хочу знати ім'я.

19
00:00:52,177 --> 00:00:55,304
{\an8}Пан Міністр зайнятий.
Говорить Аарон Бреєр.

20
00:00:55,305 --> 00:00:57,222
{\an8}Знаю. Я хочу знати, хто саме.

21
00:00:57,223 --> 00:00:59,641
{\an8}- Де Суніл?
- Посол Десаї вже в дорозі.

22
00:00:59,642 --> 00:01:01,477
{\an8}Начальник станції вже чекає.

23
00:01:01,478 --> 00:01:03,145
{\an8}Поліція каже, що це бомба.

24
00:01:03,146 --> 00:01:04,855
{\an8}Пані посол, прошу за мною.

25
00:01:04,856 --> 00:01:07,066
{\an8}- Я в посольстві в Бейруті.
- У Парижі.

26
00:01:07,067 --> 00:01:10,028
- У Парижі.
- Прошу пані! Можна, я візьму?

27
00:01:11,112 --> 00:01:12,112
- Секунду.
- Пробачте.

28
00:01:12,113 --> 00:01:13,572
Щойно підірвали американців.

29
00:01:13,573 --> 00:01:16,450
Я маю сповістити держсекретаря,
штаб і Білий дім.

30
00:01:16,451 --> 00:01:18,661
- Я не віддам телефон.
- Він не ваш.

31
00:01:19,162 --> 00:01:20,038
Це мій.

32
00:01:22,082 --> 00:01:23,208
Я зараз передзвоню.

33
00:01:30,256 --> 00:01:31,091
Алло.

34
00:01:31,841 --> 00:01:34,510
Ми не отримували запит
про допомогу Джакарті.

35
00:01:34,511 --> 00:01:36,178
- Отримаєте.
- І коли?

36
00:01:36,179 --> 00:01:39,640
- Під завалами — 3000 людей. Запит надійде.
- Думаємо, 4000.

37
00:01:39,641 --> 00:01:42,935
Якщо не попросять,
це буде не допомога, а вторгнення.

38
00:01:42,936 --> 00:01:45,312
Пробачте. У Лондоні стався вибух.

39
00:01:45,313 --> 00:01:47,523
- Трьох наших поранено.
- Туристи?

40
00:01:47,524 --> 00:01:49,191
- Дипломати.
- Теракт?

41
00:01:49,192 --> 00:01:51,151
Невідомо. Держсекретар уже їде.

42
00:01:51,152 --> 00:01:53,862
- Я вже їду.
- Аеропорти в Джакарті працюють?

43
00:01:53,863 --> 00:01:56,657
Так, але дороги пошкоджені.
Може бути нешвидко.

44
00:01:56,658 --> 00:01:58,408
<i>Ми оточили місце вибуху.</i>

45
00:01:58,409 --> 00:02:01,703
<i>Поліція евакуювала людей
на випадок повторного вибуху.</i>

46
00:02:01,704 --> 00:02:04,998
<i>Зловмисник, імовірно,
розчинився в натовпі.</i>

47
00:02:04,999 --> 00:02:08,127
- Де міністр внутрішніх справ?
- Зараз долучиться.

48
00:02:08,128 --> 00:02:10,129
Луїзо, імена вже відомі?

49
00:02:10,130 --> 00:02:11,255
<i>Досі чекаємо.</i>

50
00:02:11,256 --> 00:02:14,800
Треба повідомити пані посла,
чи вцілів її чоловік.

51
00:02:14,801 --> 00:02:16,302
<i>Так, я слухаю.</i>

52
00:02:18,596 --> 00:02:20,139
<i>Мені дуже шкода.</i>

53
00:02:20,140 --> 00:02:23,517
Хто був ціллю — невідомо.
Але троє з чотирьох — дипломати США.

54
00:02:23,518 --> 00:02:25,894
Можливо, цілилися в посольство.

55
00:02:25,895 --> 00:02:28,021
<i>Персонал уже пакує валізи.</i>

56
00:02:28,022 --> 00:02:30,315
Хай чітко заявить про це в комітеті.

57
00:02:30,316 --> 00:02:33,820
Пробачте. Міністр закордонних справ сказав
передати це вам.

58
00:02:37,115 --> 00:02:38,324
ГРОВ МЕРТВИЙ

59
00:02:39,742 --> 00:02:40,577
Так.

60
00:02:41,953 --> 00:02:45,915
Так, будьте обережні в натовпах,
посильте заходи безпеки,

61
00:02:46,958 --> 00:02:48,626
тримайте зв'язок із родиною.

62
00:02:49,294 --> 00:02:51,379
Телефонує хірург пана Вайлера.

63
00:02:54,048 --> 00:02:59,012
Нехай наша розмова на мосту
поки залишиться між нами.

64
00:02:59,637 --> 00:03:01,930
До цього може бути причетним будь-хто.

65
00:03:01,931 --> 00:03:04,099
- Так.
- Не збагнеш, із чого почати.

66
00:03:04,100 --> 00:03:06,102
- Це не термінове питання.
- Кейт.

67
00:03:10,815 --> 00:03:14,485
Партія торі іноді отримувала пожертви
з російських джерел.

68
00:03:15,153 --> 00:03:18,907
Передусім завдяки зусиллям Меррітта Грова.

69
00:03:22,076 --> 00:03:23,702
Що за «російські джерела»?

70
00:03:23,703 --> 00:03:25,538
Наприклад, Роман Ленков.

71
00:03:26,581 --> 00:03:29,459
Якщо прем'єру Британії
потрібно щось від Ленкова...

72
00:03:30,668 --> 00:03:32,295
Він просить Меррітта Грова.

73
00:03:34,756 --> 00:03:37,758
Військовий літак уже чекає.
Не дуже комфортний, але справний.

74
00:03:37,759 --> 00:03:39,551
Суніле, дякую за гостинність.

75
00:03:39,552 --> 00:03:40,802
Це голова штабу.

76
00:03:40,803 --> 00:03:41,763
Перепрошую.

77
00:03:42,305 --> 00:03:44,182
Я можу ще чимось допомогти?

78
00:03:47,560 --> 00:03:48,519
Який ваш зріст?

79
00:03:51,231 --> 00:03:53,315
<i>Телефонує хірург пана Вайлера.</i>

80
00:03:53,316 --> 00:03:56,568
<i>Операція пов'язана зі значними ризиками.</i>

81
00:03:56,569 --> 00:03:59,196
<i>- Що це означає?
- Він може не вижити.</i>

82
00:03:59,197 --> 00:04:02,909
<i>І може не вижити без неї.
Пані посол, потрібна ваша згода.</i>

83
00:04:05,370 --> 00:04:06,204
Дякую.

84
00:04:08,331 --> 00:04:09,832
- Вам допомогти?
- Не треба.

85
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
{\an8}ЛОНДОН

86
00:04:49,580 --> 00:04:53,041
- Хірург хоче негайно поговорити з вами.
- Як Ронні й Стюарт?

87
00:04:53,042 --> 00:04:55,836
Пана Хейфорда оперують,
він утратив багато крові.

88
00:04:55,837 --> 00:04:57,879
У Ронні — тяжка травма голови.

89
00:04:57,880 --> 00:05:01,133
Нейрохірург уже працює.
Кажуть, він дуже вмілий.

90
00:05:01,134 --> 00:05:04,845
Ґреґ хоче передати це до ЄС та ОБСЄ.
Потрібне ваше схвалення.

91
00:05:04,846 --> 00:05:05,930
Так.

92
00:05:26,743 --> 00:05:27,702
Пані посол.

93
00:05:28,202 --> 00:05:29,495
Пані посол Вайлер!

94
00:05:30,079 --> 00:05:34,291
Головний хірург пан Малаков чекає
нагорі разом з головним лікарем.

95
00:05:34,292 --> 00:05:35,709
- Я проведу.
- А ви хто?

96
00:05:35,710 --> 00:05:37,586
- Ніл Берроу.
- З офісу Стейсі.

97
00:05:37,587 --> 00:05:38,754
Я ваш зв'язок з нею.

98
00:05:38,755 --> 00:05:40,714
- Стейсі...
- Голова політвідділу.

99
00:05:40,715 --> 00:05:43,467
- Де вона?
- Вона не хоче залишати посольство.

100
00:05:43,468 --> 00:05:46,971
Коли ви поїхали, головним був Стюарт.
Але тепер він...

101
00:05:48,848 --> 00:05:50,223
Тепер головна — Стейсі.

102
00:05:50,224 --> 00:05:51,225
Де пані Парк?

103
00:05:52,435 --> 00:05:54,645
- Їдьмо до...
- Вона потрібна мені вже.

104
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Рухайтеся.

105
00:06:15,500 --> 00:06:18,001
Атаку на авіаносець організував Ленков.

106
00:06:18,002 --> 00:06:22,215
Але наказ був не з Кремля.
Думаю, за цим стоїть прем'єр-міністр.

107
00:06:23,758 --> 00:06:24,758
Цієї країни.

108
00:06:24,759 --> 00:06:25,842
Спокійно.

109
00:06:25,843 --> 00:06:28,428
Це британська поліція. Британська лікарня.

110
00:06:28,429 --> 00:06:30,514
Наші люди тут у небезпеці.

111
00:06:30,515 --> 00:06:33,308
Кейт. Ти кажеш, що британський прем'єр...

112
00:06:33,309 --> 00:06:35,394
Віддав наказ атакувати власний корабель.

113
00:06:35,395 --> 00:06:39,856
Це може мати зв'язок із вибухом,
що стався прямо в його місті.

114
00:06:39,857 --> 00:06:41,358
Це теж його наказ?

115
00:06:41,359 --> 00:06:44,486
Думаю, це наказ ізсередини.

116
00:06:44,487 --> 00:06:48,741
Від вибуху постраждали троє американців,
включно з моїм чоловіком.

117
00:06:55,581 --> 00:06:56,707
Оточіть лікарню.

118
00:07:03,965 --> 00:07:05,298
MI6 проводять брифінг.

119
00:07:05,299 --> 00:07:06,216
А де Різ?

120
00:07:06,217 --> 00:07:08,511
У дорозі. Об'їжджає перекриті дороги.

121
00:07:11,472 --> 00:07:14,433
У вас має бути зустріч із прем'єром,
тож я почну.

122
00:07:14,434 --> 00:07:15,767
У мене?

123
00:07:15,768 --> 00:07:21,273
Ніхто не взяв на себе відповідальність,
крім фабрики тролів з Північної Македонії.

124
00:07:21,274 --> 00:07:23,525
- То це не ваші?
- Росіяни Лондон не бомблять.

125
00:07:23,526 --> 00:07:26,862
Вони отруюють,
кидають з вікон. Але не підривають.

126
00:07:26,863 --> 00:07:28,655
Ми вже маємо фрагменти бомби.

127
00:07:28,656 --> 00:07:30,867
Знатимемо більше, коли вивчимо їх.

128
00:07:31,367 --> 00:07:32,659
Вас викликає прем'єр.

129
00:07:32,660 --> 00:07:34,245
Ми з Томом уже їдемо.

130
00:07:45,506 --> 00:07:48,885
Французька розвідка вважає,
що ми плануємо вбити Ленкова.

131
00:07:49,635 --> 00:07:50,470
Не плануємо.

132
00:07:51,929 --> 00:07:53,723
- Чи плануємо?
- Я вас запитую.

133
00:07:54,724 --> 00:07:55,558
Пане міністре...

134
00:07:56,642 --> 00:08:00,437
Спецзагони намагаються затримати його,
але ціль виявляє агресію.

135
00:08:00,438 --> 00:08:02,939
- Зараз друга ночі.
- Хто може віддати такий наказ?

136
00:08:02,940 --> 00:08:07,277
У Ноттінг-Гілл щойно підірвали
мішок аміачної селітри з дизпаливом.

137
00:08:07,278 --> 00:08:09,196
Загинув член парламенту,

138
00:08:09,197 --> 00:08:13,909
а прем'єр хоче, щоб ми ганялися
за Маргарет Ройлін лише заради бесіди.

139
00:08:13,910 --> 00:08:16,328
- Я не можу...
- Він розмовляє з Ройлін?

140
00:08:16,329 --> 00:08:19,247
Ні, у тому й проблема.
Поліція не може її знайти.

141
00:08:19,248 --> 00:08:22,292
Він хотів залучити МІ5,
але Пембертон його послала.

142
00:08:22,293 --> 00:08:24,961
Він боїться жінок, тож це спрацювало.

143
00:08:24,962 --> 00:08:26,631
Тепер він учепився в мене.

144
00:08:27,340 --> 00:08:28,382
Це не моя сфера.

145
00:08:31,385 --> 00:08:32,887
Перепрошую. Пан прем'єр.

146
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Ленков може видати, хто його найняв.

147
00:08:45,066 --> 00:08:46,192
Він потрібен живим.

148
00:08:47,693 --> 00:08:52,073
Медикам на місці вибуху довелося
витягувати уламки з печінки пана Вайлера.

149
00:08:52,573 --> 00:08:56,409
У самій печінці уламків немає,
але травма серйозна.

150
00:08:56,410 --> 00:09:00,830
Ми наклали кровоспинну пов'язку
й перев'язали рану.

151
00:09:00,831 --> 00:09:02,624
Але загроза ще не минула.

152
00:09:02,625 --> 00:09:05,169
Наразі ми зосереджуємося на рані.

153
00:09:05,670 --> 00:09:09,381
Треба зупинити кровотечу,
перш ніж я зможу оцінити стан.

154
00:09:09,382 --> 00:09:13,135
Коли він стабілізується,
я знатиму, чи відновиться...

155
00:09:17,348 --> 00:09:18,474
Перепрошую.

156
00:09:21,727 --> 00:09:22,853
Що відбувається?

157
00:09:25,147 --> 00:09:27,023
- Що сталося?
- Друга кровотеча.

158
00:09:27,024 --> 00:09:30,110
Я ще раз оглянув.
Травма серйозніша, ніж ми думали.

159
00:09:30,111 --> 00:09:34,072
Уводимо вазопресори й тромбоцити,
але показники погіршуються.

160
00:09:34,073 --> 00:09:36,867
Затиск. Чи достатнє всмоктування?

161
00:09:41,289 --> 00:09:44,333
Пембертон чекає нагорі.
Пані Троубрідж теж.

162
00:09:44,917 --> 00:09:48,378
Скільки ще членів
парламенту мають загинути,

163
00:09:48,379 --> 00:09:50,422
перш ніж ви почнете нас захищати?

164
00:09:50,423 --> 00:09:52,799
Правда? Установили їм тривожні кнопки,

165
00:09:52,800 --> 00:09:55,051
загартоване скло й охоронців снів?

166
00:09:55,052 --> 00:09:57,304
У надії, що це допоможе?

167
00:09:57,305 --> 00:10:00,515
Ви прибрали з вулиць смітники
через страх вибухів.

168
00:10:00,516 --> 00:10:02,767
І туристи завалили вулиці сміттям,

169
00:10:02,768 --> 00:10:05,312
а Грова розмазали по тротуару!

170
00:10:05,313 --> 00:10:07,897
Експерти знайшли фрагменти бомби.

171
00:10:07,898 --> 00:10:11,818
Ми їх уже аналізуємо.
Зранку знатимемо більше.

172
00:10:11,819 --> 00:10:13,069
Це надто пізно.

173
00:10:13,070 --> 00:10:17,240
До ранку мій парламент поховають живцем
у якійсь надійній дірі,

174
00:10:17,241 --> 00:10:19,535
І робота уряду зайде в глухий кут.

175
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
Меррітт Гров!

176
00:10:22,705 --> 00:10:25,290
У житті це слабак, якому ніхто не перечив,

177
00:10:25,291 --> 00:10:26,958
бо всі про нього забули.

178
00:10:26,959 --> 00:10:30,670
А після смерті — це клята піщинка,
яка зламає державну машину.

179
00:10:30,671 --> 00:10:34,466
- Пробачте. Мені треба йти.
- Авжеж. Ми вас не затримуватимемо.

180
00:10:34,467 --> 00:10:35,635
Сідай.

181
00:10:38,638 --> 00:10:40,097
Дякую, пані Троубрідж.

182
00:10:42,892 --> 00:10:45,852
Згідно з попередньою версією
це одиничний випадок,

183
00:10:45,853 --> 00:10:47,479
та до висновків ще далеко.

184
00:10:47,480 --> 00:10:50,899
Ми вивчаємо записи відеоспостереження
зі службою безпеки...

185
00:10:50,900 --> 00:10:52,150
Де Том Ліббі?

186
00:10:52,151 --> 00:10:54,736
- Я сказав йому...
- Я казав йому бути тут!

187
00:10:54,737 --> 00:10:56,321
- Ніколе.
- Як із котами!

188
00:10:56,322 --> 00:11:00,116
- Я чітко сказав йому прийти сюди!
- То скликай кризовий комітет.

189
00:11:00,117 --> 00:11:01,744
Скликати клятий комітет?

190
00:11:05,039 --> 00:11:05,873
Скликай.

191
00:11:07,667 --> 00:11:11,294
Це робота росіян. Ти це знаєш.
Гров купався в брудних рублях.

192
00:11:11,295 --> 00:11:13,713
Це не «погано» про мертвих.
Навіть «Таймс» це знає.

193
00:11:13,714 --> 00:11:16,508
- Ми перевіряємо росіян.
- А ти де був?

194
00:11:16,509 --> 00:11:18,469
У Парижі. У пані міністра МВС.

195
00:11:19,053 --> 00:11:20,554
- І що?
- Вона погодилася.

196
00:11:21,138 --> 00:11:23,306
- Неохоче?
- Пані посол усе владнала.

197
00:11:23,307 --> 00:11:26,017
Я не помітив нічого у виразі її обличчя.

198
00:11:26,018 --> 00:11:27,061
Американка?

199
00:11:27,687 --> 00:11:31,065
- Пані посол Вайлер.
- Чорт. Мабуть, вона була в розпачі.

200
00:11:31,732 --> 00:11:33,692
Її чоловік має зв'язки з Кремлем?

201
00:11:33,693 --> 00:11:34,610
Ні.

202
00:11:35,528 --> 00:11:39,030
Навіщо Гров тинявся з ним
і тими американськими шестірками

203
00:11:39,031 --> 00:11:41,074
коло набитої вибухівкою машини?

204
00:11:41,075 --> 00:11:43,535
Ти скликав комітет. Нехай попрацюють.

205
00:11:43,536 --> 00:11:45,121
Бо їм не буде що сказати.

206
00:11:46,455 --> 00:11:47,790
Дякую, пані Троубрідж.

207
00:11:49,417 --> 00:11:54,295
<i>Інформуємо, що доступ
на четвертий поверх обмежено...</i>

208
00:11:54,296 --> 00:11:56,924
- Є новини про Гела?
- Його досі оперують.

209
00:12:00,010 --> 00:12:00,845
Сюди.

210
00:12:08,352 --> 00:12:11,104
- Мені потрібно більше даних.
- Тут безпечно?

211
00:12:11,105 --> 00:12:12,022
Так.

212
00:12:13,441 --> 00:12:18,319
Я розмовляла з міністром внутрішніх справ
у Парижі. Тут точно безпечно?

213
00:12:18,320 --> 00:12:22,323
Фізично. Тут може бути прослуховування.

214
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
Говоритимемо тут,
бо ми ж нічого не приховуємо.

215
00:12:27,371 --> 00:12:28,497
Чи приховуємо?

216
00:12:37,089 --> 00:12:38,173
ЛЕНКОВ

217
00:12:38,174 --> 00:12:41,719
Французи вважають,
що його не арештують. Його...

218
00:12:44,013 --> 00:12:45,890
Французька розвідка вважає, що...

219
00:12:49,185 --> 00:12:50,394
Росіяни?

220
00:12:55,399 --> 00:12:56,275
БРИТИ

221
00:12:56,859 --> 00:13:00,613
Вони так не роблять.
Коли їм щось треба, вони просять нас.

222
00:13:01,697 --> 00:13:05,826
Якщо його заарештують,
він скаже, хто його найняв.

223
00:13:06,327 --> 00:13:09,413
Якщо його найняли вони,
то їм це не потрібно.

224
00:13:15,961 --> 00:13:19,798
Коли він почув про план затримання,
він розлютувався.

225
00:13:19,799 --> 00:13:24,386
А наступного дня він передумав.
Він був у захваті, бо він змінив план.

226
00:13:26,180 --> 00:13:27,056
Добре, що ще?

227
00:13:27,681 --> 00:13:28,682
Що ще?

228
00:13:29,225 --> 00:13:33,978
Бомба й член парламенту,
який брав гроші від цього для ось цього.

229
00:13:33,979 --> 00:13:35,439
А зараз він...

230
00:13:37,066 --> 00:13:38,983
Лі Гарві Освальд — анестезіолог?

231
00:13:38,984 --> 00:13:41,986
Я не збожеволіла. Перевір його.

232
00:13:41,987 --> 00:13:43,739
Його.

233
00:13:46,534 --> 00:13:48,244
Востаннє, коли ми перевіряли...

234
00:13:50,329 --> 00:13:51,163
ПМ

235
00:13:51,872 --> 00:13:53,165
Ми ледь не розвалили НАТО.

236
00:13:55,876 --> 00:13:58,963
Усе вказує на нього.

237
00:14:02,424 --> 00:14:05,094
Слід було постукати.
Операція вже закінчилася.

238
00:14:08,681 --> 00:14:09,515
Далі.

239
00:15:04,778 --> 00:15:05,905
Ти мене чуєш?

240
00:15:13,078 --> 00:15:13,996
Ти притомний?

241
00:15:19,335 --> 00:15:20,169
Не знаю.

242
00:15:58,707 --> 00:16:00,167
- Привіт.
- Що сталося?

243
00:16:00,876 --> 00:16:01,710
Новин немає.

244
00:16:03,462 --> 00:16:05,421
- Як Стюарт?
- Його досі оперують.

245
00:16:05,422 --> 00:16:08,466
Узяли перерву,
у нього був нестабільний тиск.

246
00:16:08,467 --> 00:16:09,677
Що це означає?

247
00:16:10,761 --> 00:16:12,179
Він ледь не стік кров'ю.

248
00:16:15,182 --> 00:16:16,308
Його стабілізували.

249
00:16:17,226 --> 00:16:20,228
Потрібно оперувати далі,
але він може не впоратися.

250
00:16:20,229 --> 00:16:21,981
Тож лікарі чекають.

251
00:16:23,273 --> 00:16:25,109
- Можна його побачити?
- Не можна.

252
00:16:26,902 --> 00:16:29,279
- А що з Ронні?
- Досі в операційній.

253
00:16:32,616 --> 00:16:33,700
Байроне!

254
00:16:33,701 --> 00:16:35,326
Вітаю, пані Маннінг.

255
00:16:35,327 --> 00:16:37,328
Ми прийшли до пана Вайлера.

256
00:16:37,329 --> 00:16:39,497
Його стан значно покращився.

257
00:16:39,498 --> 00:16:41,458
Але відвідувати його ще зарано.

258
00:16:42,042 --> 00:16:42,875
Чому?

259
00:16:42,876 --> 00:16:44,627
Тимчасові заходи безпеки.

260
00:16:44,628 --> 00:16:46,421
Ми лише на хвилинку.

261
00:16:46,422 --> 00:16:48,047
Ми перекрили весь відділ.

262
00:16:48,048 --> 00:16:50,801
Туди пропускають лише уповноважених осіб.

263
00:16:51,385 --> 00:16:52,677
Це просто квіти.

264
00:16:52,678 --> 00:16:54,221
І кошик із ласощами.

265
00:16:55,180 --> 00:16:56,015
Кеш'ю.

266
00:16:56,890 --> 00:16:59,768
Хотів би я допомогти.
Мені теж туди не можна.

267
00:17:00,686 --> 00:17:01,686
Нікому не можна?

268
00:17:01,687 --> 00:17:03,856
Нікому з британців.

269
00:17:32,509 --> 00:17:35,219
- З ким розмовляли?
- Навряд чи захочете знати.

270
00:17:35,220 --> 00:17:36,137
- З Воллесом?
- Ні.

271
00:17:36,138 --> 00:17:37,597
Я хочу знати з ким.

272
00:17:37,598 --> 00:17:38,724
Я це бачу.

273
00:17:40,309 --> 00:17:44,562
То я маю рацію. Інакше було б неважливо,
з ким ви говорили.

274
00:17:44,563 --> 00:17:45,647
Авжеж.

275
00:17:48,901 --> 00:17:50,443
Ленкова хочуть арештувати,

276
00:17:50,444 --> 00:17:54,572
а він чинитиме опір
і випадково загине в сутичці.

277
00:17:54,573 --> 00:17:55,740
Це наказ?

278
00:17:55,741 --> 00:17:57,033
Ні, звісно.

279
00:17:57,034 --> 00:18:00,746
«Будьте ввічливі.
Ніхто не має постраждати. Та раптом щось...»

280
00:18:03,457 --> 00:18:05,708
- П'ять хвилин.
- Прийшла пані Троубрідж.

281
00:18:05,709 --> 00:18:07,418
Хоче поговорити з вами.

282
00:18:07,419 --> 00:18:09,754
- Вітаю, Томе.
- Радий вас бачити.

283
00:18:09,755 --> 00:18:11,380
Ви вже закінчили, так?

284
00:18:11,381 --> 00:18:12,673
Не зовсім.

285
00:18:12,674 --> 00:18:13,884
Зараз повернеться.

286
00:18:29,358 --> 00:18:31,944
Гарпія з Гайґейта ще не об'явилася.

287
00:18:33,445 --> 00:18:34,279
Ройлін?

288
00:18:35,405 --> 00:18:38,408
Це ти придумав прізвисько.
Не вдавай здивування.

289
00:18:39,576 --> 00:18:41,078
Геката з Гайґейта.

290
00:18:42,704 --> 00:18:43,664
Чай вистиг.

291
00:18:45,082 --> 00:18:48,960
Я так розумію, що цим займається
королівська гвардія і гуркхи.

292
00:18:48,961 --> 00:18:51,213
Не пиндючся. Томас попросив як друг.

293
00:18:51,964 --> 00:18:53,631
Знайти Ройлін?

294
00:18:53,632 --> 00:18:55,050
Це особиста послуга.

295
00:18:56,093 --> 00:18:59,637
Філіппу теж.
Хоча в неї відсутнє почуття гумору.

296
00:18:59,638 --> 00:19:02,474
Мене теж попросили як друга?

297
00:19:05,144 --> 00:19:08,980
- Знаєш, як я познайомилася з Ніколем?
- Ви були студентами?

298
00:19:08,981 --> 00:19:14,026
Він був студентом.
Я йому викладала. Він вивчав Пушкіна.

299
00:19:14,027 --> 00:19:18,323
Він вибрав мій курс про політичні вчення,
аби його мати відчепилася.

300
00:19:19,032 --> 00:19:22,953
Вона сподівалася,
що він зацікавиться світом.

301
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
- І що, зацікавився?
- Частково.

302
00:19:26,748 --> 00:19:31,294
Він командний гравець. З нього кепкують,
бо він без Маргарет і думати не хоче.

303
00:19:31,295 --> 00:19:34,797
Але наймудріше рішення —
визнати те, що ти чогось не знаєш.

304
00:19:34,798 --> 00:19:38,844
Роками я підказувала йому,
чого не слід казати.

305
00:19:39,344 --> 00:19:42,305
Якось карга-сусідка викликала поліцію,

306
00:19:42,306 --> 00:19:45,434
бо наша постійна гризня заважала їй спати.

307
00:19:46,185 --> 00:19:47,728
І ми знайшли Маргарет.

308
00:19:50,189 --> 00:19:52,274
- Елегантне рішення.
- Звісно.

309
00:19:53,400 --> 00:19:55,652
Він має багато компетентних радників.

310
00:19:56,278 --> 00:19:57,529
Таких, як ти?

311
00:19:58,405 --> 00:20:01,867
Остіне, ми покладаємося на те,
що ти вдариш його в лоб.

312
00:20:04,870 --> 00:20:08,873
Знаєш, хто може переплюнути ненависницьку,

313
00:20:08,874 --> 00:20:12,085
брудну й расистську риторику
Маргарет Ройлін?

314
00:20:14,463 --> 00:20:15,631
Я.

315
00:20:21,261 --> 00:20:24,222
Остін просить допомоги
з пошуком Маргарет Ройлін.

316
00:20:24,223 --> 00:20:26,767
Томе, будь добрим і зроби, що зможеш.

317
00:20:30,938 --> 00:20:33,065
Наказав розбомбити власний корабель?

318
00:20:34,399 --> 00:20:36,400
- Троубрідж?
- Це ще не факти.

319
00:20:36,401 --> 00:20:38,612
- Вони можуть і не збігтися.
- Боже.

320
00:20:41,365 --> 00:20:42,949
Що Гров тобі сказав?

321
00:20:42,950 --> 00:20:44,952
Нічого, я з ним не розмовляв.

322
00:20:46,119 --> 00:20:49,456
Коли я приїхав,
він уже вибігав з ресторану.

323
00:20:50,207 --> 00:20:53,293
Стюарт і Ронні понеслися за ним,
наче якість довбані...

324
00:21:00,968 --> 00:21:03,762
Нам скажуть, коли їх прооперують?

325
00:21:05,597 --> 00:21:06,765
Так.

326
00:21:07,641 --> 00:21:10,811
Що Гров сказав тобі в Чатем-гаусі?

327
00:21:12,396 --> 00:21:15,606
Він хотів поговорити в спокійному місці.

328
00:21:15,607 --> 00:21:17,526
Відразу після його промови.

329
00:21:19,611 --> 00:21:21,488
Хто ще знав про вашу зустріч?

330
00:21:22,531 --> 00:21:26,285
Я сказав тобі,
ти сказала Стюарту, а він сказав Ронні.

331
00:21:33,375 --> 00:21:34,918
Я сказала Маргарет Ройлін.

332
00:21:38,588 --> 00:21:40,340
- Коли ви були в Парижі?
- Так.

333
00:21:40,924 --> 00:21:44,802
- Що вона сказала?
- Що накаже прем'єру вбити того хлопця.

334
00:21:44,803 --> 00:21:47,471
- Вона допитувалася?
- Вона нічого не скаже!

335
00:21:47,472 --> 00:21:49,765
Мабуть, вона сказала Троубріджу,

336
00:21:49,766 --> 00:21:53,269
що його друг Меррітт Гров,
який познайомив його з Ленковим,

337
00:21:53,270 --> 00:21:55,021
хоче здатися американцям.

338
00:21:55,022 --> 00:21:56,230
Навіщо?

339
00:21:56,231 --> 00:21:57,606
Заради притулку?

340
00:21:57,607 --> 00:22:00,484
Він допоміг прем'єрові з провокацією

341
00:22:00,485 --> 00:22:03,154
і хвилювався, що Ленков його здасть.

342
00:22:03,155 --> 00:22:04,531
Прошу, зосередься.

343
00:22:06,992 --> 00:22:08,577
Що саме вона сказала?

344
00:22:11,496 --> 00:22:12,372
Вона сказала,

345
00:22:13,540 --> 00:22:15,082
що він старий вар'ят.

346
00:22:15,083 --> 00:22:18,295
Сказала не хвилюватися
і прислати когось іншого.

347
00:22:20,297 --> 00:22:23,050
Я так і зробила. Послала Стюарта.

348
00:22:25,344 --> 00:22:27,679
Вас обох запрошено на засідання COBRA.

349
00:22:28,764 --> 00:22:31,098
- Куди?
- На екстрену нараду.

350
00:22:31,099 --> 00:22:33,184
- Будуть керівники.
- І американці?

351
00:22:33,185 --> 00:22:34,728
Коли є шкурний інтерес.

352
00:22:37,105 --> 00:22:40,108
Пробачте. Невдало сформулювала.
Проведете мене?

353
00:22:41,902 --> 00:22:42,903
Іди.

354
00:22:43,445 --> 00:22:44,321
Ні.

355
00:22:45,781 --> 00:22:46,615
Кейт,

356
00:22:48,742 --> 00:22:51,870
це не твоя провина.
Байдуже, кому ти дзвонила. Іди.

357
00:22:54,373 --> 00:22:55,957
Мені треба поспати. Іди.

358
00:23:07,677 --> 00:23:08,844
Можна вас...

359
00:23:08,845 --> 00:23:12,974
Пані Вайлер, це жахлива трагедія.
Дайте знати, чим допомогти вам.

360
00:23:14,184 --> 00:23:15,018
Дякую.

361
00:23:15,769 --> 00:23:16,728
Доповідайте.

362
00:23:18,021 --> 00:23:20,689
Контртерористична служба завершила
перевірку.

363
00:23:20,690 --> 00:23:21,774
Це тероризм?

364
00:23:21,775 --> 00:23:24,820
Найімовірніше, зловмисник —
недержавний суб'єкт.

365
00:23:25,320 --> 00:23:27,279
Пані посол США ледь не овдовіла.

366
00:23:27,280 --> 00:23:30,658
Обійдемося без зайвих слів.

367
00:23:30,659 --> 00:23:31,909
- Це Росія.
- Прошу...

368
00:23:31,910 --> 00:23:35,162
Вони підірвали наш авіаносець,
а ми достойно мовчимо.

369
00:23:35,163 --> 00:23:39,000
Навіть не доповіли народові,
що це були росіяни.

370
00:23:40,043 --> 00:23:40,877
Пробачте.

371
00:23:41,711 --> 00:23:45,089
Звісно, вашої провини тут нема,
але так уже сталося.

372
00:23:45,090 --> 00:23:47,383
На нас напали в морі й удома.

373
00:23:47,384 --> 00:23:50,512
Дві атаки — це вже оголошення війни.

374
00:23:51,096 --> 00:23:53,222
Навіть Росія не така безрозсудна.

375
00:23:53,223 --> 00:23:55,307
Аякже! У них немає червоних ліній.

376
00:23:55,308 --> 00:23:58,018
Ідуть на ескалацію,
щоб потім деескалувати.

377
00:23:58,019 --> 00:23:58,936
Філіппо,

378
00:23:58,937 --> 00:24:00,855
говоріть уже.

379
00:24:00,856 --> 00:24:03,023
Я не перешкоджатиму вашому поступу.

380
00:24:03,024 --> 00:24:06,110
- Я б хотіла наодинці.
- Я теж. Ми обоє розчаровані.

381
00:24:06,111 --> 00:24:07,821
Наберіться духу й говоріть.

382
00:24:09,322 --> 00:24:12,367
Криміналісти дослідили
фрагменти вибухівки.

383
00:24:13,076 --> 00:24:14,870
Корпус, паливо, детонатор...

384
00:24:16,663 --> 00:24:19,249
На жодному не виявлено слідів росіян.

385
00:24:20,333 --> 00:24:21,417
- Іранці?
- Ні.

386
00:24:21,418 --> 00:24:25,589
Називати речі своїми іменами —
не ісламофобія. Сирійці?

387
00:24:28,300 --> 00:24:29,426
Британці.

388
00:24:35,891 --> 00:24:36,725
До мене.

389
00:24:47,360 --> 00:24:51,573
Пані посол, міністр закордонних справ хоче
з вами поговорити.

390
00:24:53,867 --> 00:24:56,577
- Зустрінемося в лікарні.
- Ні.

391
00:24:56,578 --> 00:25:00,748
Він би не зустрічався наодинці
з інсайдером, якби це був хтось свій.

392
00:25:00,749 --> 00:25:03,709
Це він застеріг мене щодо Троубріджа.

393
00:25:03,710 --> 00:25:04,961
Що ж, стало легше.

394
00:25:05,504 --> 00:25:07,505
Перед тобою він не скаже ні слова.

395
00:25:07,506 --> 00:25:08,798
То швидко закінчимо.

396
00:25:15,472 --> 00:25:16,473
Вона знає.

397
00:25:17,474 --> 00:25:19,309
Ми говорили про вузьке коло.

398
00:25:20,143 --> 00:25:20,977
Я в ньому.

399
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
Як у них справи?

400
00:25:29,277 --> 00:25:30,695
Гел опритомнів.

401
00:25:31,780 --> 00:25:34,114
Ронні зі Стюартом досі в операційній.

402
00:25:34,115 --> 00:25:37,910
У Стюарта падає тиск.
Лікарі взяли паузу, але скоро продовжать.

403
00:25:37,911 --> 00:25:38,828
- Справді?
- Так.

404
00:25:42,749 --> 00:25:47,796
Бомба — британська,
тож зловмисник теж може бути британцем.

405
00:25:50,507 --> 00:25:52,008
Дякую за вашу думку.

406
00:25:52,968 --> 00:25:55,094
Таким він є. Вона хоче допомогти.

407
00:25:55,095 --> 00:25:56,762
Ти сам сказав,

408
00:25:56,763 --> 00:25:59,098
що не можеш запитувати колег,

409
00:25:59,099 --> 00:26:02,059
чи то не ваш прем'єр підірвав
власний корабель.

410
00:26:02,060 --> 00:26:04,980
- Можливо, вони замішані.
- Маргарет Ройлін зникла.

411
00:26:07,691 --> 00:26:08,816
Як це зникла?

412
00:26:08,817 --> 00:26:12,028
Відразу після вибуху
прем'єр-міністр дзвонив їй.

413
00:26:12,529 --> 00:26:13,989
Він не додзвонився.

414
00:26:14,990 --> 00:26:18,535
Він розхвилювався
і надіслав машину до неї додому.

415
00:26:19,035 --> 00:26:21,078
Її телефон був удома. А вона — ні.

416
00:26:21,079 --> 00:26:23,664
- Мобільний?
- У котеджі її немає.

417
00:26:23,665 --> 00:26:26,083
Немає і в кузини Одри в Саутгемптоні.

418
00:26:26,084 --> 00:26:28,085
Якби повернулася, ми б знали.

419
00:26:28,086 --> 00:26:31,505
Бо попри те,
що прем'єр-міністр зловживає ресурсами,

420
00:26:31,506 --> 00:26:34,801
він виставив офіцерів
прямо перед її порогом.

421
00:26:37,887 --> 00:26:42,434
<i>Поліція підтверджує,
що зону навколо вулиці евакуювали...</i>

422
00:26:47,397 --> 00:26:48,231
Він спить?

423
00:26:48,773 --> 00:26:50,774
- Вони вже завершили?
- Перепрошую?

424
00:26:50,775 --> 00:26:53,277
- Зі Стюартом і Ронні.
- Ні.

425
00:26:53,278 --> 00:26:55,738
Нехай мене розбудять, коли завершать.

426
00:26:55,739 --> 00:26:58,240
Добре. Я маю до вас інше питання,

427
00:26:58,241 --> 00:26:59,826
оскільки ви опритомніли.

428
00:27:01,369 --> 00:27:02,912
Щоразу дедалі більше.

429
00:27:03,622 --> 00:27:06,832
Пробачте. Посольство готує
заяву про вибух.

430
00:27:06,833 --> 00:27:10,462
Ви не проти,
якщо ми використаємо ваше ім'я і фото?

431
00:27:12,088 --> 00:27:13,381
Дозволь, я погляну.

432
00:27:17,385 --> 00:27:18,470
- Вам подати?
- Так.

433
00:27:24,684 --> 00:27:26,770
Завдяки вам я пішов у дипломати.

434
00:27:29,272 --> 00:27:30,190
Коли це було?

435
00:27:30,690 --> 00:27:33,777
Чотири роки тому.
Лондон — моє друге призначення.

436
00:27:34,361 --> 00:27:35,779
До цього був Киргизстан.

437
00:27:36,363 --> 00:27:39,908
- Нічого так стрибок.
- Так. Моїм батькам тепер спокійніше.

438
00:27:41,368 --> 00:27:43,995
Принаймні було до сьогодні.

439
00:27:46,039 --> 00:27:49,626
Це з'явиться на сторінці новин посольства.

440
00:27:52,712 --> 00:27:53,713
Прокрутіть вгору.

441
00:27:55,090 --> 00:27:57,299
В інший бік. Не туди. Догори.

442
00:27:57,300 --> 00:27:58,510
Це з Парижа?

443
00:27:59,094 --> 00:28:00,095
Так.

444
00:28:03,264 --> 00:28:04,182
Ось тут.

445
00:28:14,192 --> 00:28:16,277
ГАДАЄШ, З НЕЮ ЩОСЬ ТРАПИЛОСЯ?

446
00:28:19,781 --> 00:28:21,616
РОЙЛІН?

447
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
- Прогуляємося?
- Так.

448
00:28:29,416 --> 00:28:33,503
- Це лише припущення.
- Безперечно.

449
00:28:34,546 --> 00:28:38,257
Можливо, прем'єр-міністр схилив
Ройлін і Грова

450
00:28:38,258 --> 00:28:41,218
до організації нападу
на власний авіаносець.

451
00:28:41,219 --> 00:28:43,680
Гров звів його з Ленковим.

452
00:28:44,389 --> 00:28:46,974
Відомо, що Гров загинув
від британської бомби.

453
00:28:46,975 --> 00:28:50,310
А британські спецзагони можуть
усунути Ленкова.

454
00:28:50,311 --> 00:28:51,937
І Ройлін зникла.

455
00:28:51,938 --> 00:28:53,439
Думаєш, вона вже мертва?

456
00:28:53,440 --> 00:28:54,566
І гадки не маю.

457
00:28:55,900 --> 00:29:01,072
- Думаєш, Троубрідж...
- Можливо, зачищає кадри.

458
00:29:02,073 --> 00:29:04,408
Він вислав по неї пів уряду.

459
00:29:04,409 --> 00:29:06,578
Так діють, щоб не здаватися винним.

460
00:29:08,204 --> 00:29:11,416
Або вона кудись поїхала.
Люди іноді забувають телефони.

461
00:29:13,168 --> 00:29:15,169
Або це справа Троубріджа.

462
00:29:15,170 --> 00:29:17,881
- І він хоче вбити її теж.
- Я займуся цим.

463
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Як?

464
00:29:21,176 --> 00:29:23,719
Я б хотіла віддалити тебе від цієї справи.

465
00:29:23,720 --> 00:29:25,721
Ти витягла мене, щоб поговорити.

466
00:29:25,722 --> 00:29:27,766
Коли щось дізнаюся, я тобі скажу.

467
00:29:28,516 --> 00:29:31,269
- Ми уклали угоду із цією країною.
- Проти них не розслідуємо.

468
00:29:32,729 --> 00:29:34,480
Когось за це звільнять.

469
00:29:34,481 --> 00:29:38,567
Може, корумпованого главу держави.
Та радше мене або тебе.

470
00:29:38,568 --> 00:29:39,777
Нехай це буду я.

471
00:29:39,778 --> 00:29:40,819
Не варто так.

472
00:29:40,820 --> 00:29:43,155
Ти публічний представник США.

473
00:29:43,156 --> 00:29:45,575
Якщо звільнять мене, розголосу не буде.

474
00:29:46,117 --> 00:29:51,164
Звільнять тебе — ми станемо схожі
на вампірів, за яких нас уже приймають.

475
00:29:52,415 --> 00:29:53,708
Дозволь, я зроблю це.

476
00:29:54,209 --> 00:29:55,043
Обережно.

477
00:29:57,504 --> 00:29:58,338
Добре.

478
00:30:00,256 --> 00:30:03,217
Поранено твоїх людей,
твого чоловіка. Ти давно не спала.

479
00:30:03,218 --> 00:30:04,259
- Не треба.
- Що?

480
00:30:04,260 --> 00:30:05,886
Не кажи про мого чоловіка.

481
00:30:05,887 --> 00:30:09,765
Він завжди наривається на бомби.
А Ронні зі Стюартом?

482
00:30:09,766 --> 00:30:11,308
- Так.
- Моя робота...

483
00:30:11,309 --> 00:30:13,269
Ми вже працюємо. Це займе час.

484
00:30:29,202 --> 00:30:30,035
Іди додому.

485
00:30:30,036 --> 00:30:31,538
Дзвонять із Білого дому.

486
00:30:34,541 --> 00:30:35,874
<i>- Вітаю!</i>
- Доброго ранку.

487
00:30:35,875 --> 00:30:36,918
<i>Нічого доброго.</i>

488
00:30:37,919 --> 00:30:41,129
Не схоже, що вибух мав
призвести до масових жертв.

489
00:30:41,130 --> 00:30:43,258
Мені не потрібна ваша доповідь.

490
00:30:44,717 --> 00:30:45,801
З Гелом усе гаразд.

491
00:30:45,802 --> 00:30:49,304
Операція Ронні проходить повільно,
але цього й очікували.

492
00:30:49,305 --> 00:30:51,974
Новин щодо Стюарта немає вже годину, але...

493
00:30:51,975 --> 00:30:54,435
Але за десять хвилин вони будуть. Ясно.

494
00:30:55,562 --> 00:30:56,980
Чим можу допомогти?

495
00:30:57,730 --> 00:31:00,858
Тепер я скажу мамі Стюарта,
що говорила з пані послом.

496
00:31:00,859 --> 00:31:02,569
Їй стане легше.

497
00:31:03,069 --> 00:31:04,696
<i>Словом, нічим не легше.</i>

498
00:31:05,488 --> 00:31:06,322
Так.

499
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Як ви?

500
00:31:09,576 --> 00:31:13,370
Президент відправив групу для ліквідації
наслідків землетрусу в Індонезії.

501
00:31:13,371 --> 00:31:18,334
Тепер у Джакарті хтось має зробити
запит про допомогу, перш ніж вона прибуде.

502
00:31:19,294 --> 00:31:21,169
Він не міг дочекатися запиту?

503
00:31:21,170 --> 00:31:25,758
Він нічого не міг удіяти з вибухом
у Лондоні. Тож ні, він не міг чекати.

504
00:31:28,511 --> 00:31:30,054
Як давно ви його знаєте?

505
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
Стюарта?

506
00:31:33,308 --> 00:31:34,434
Двадцять три роки.

507
00:31:38,980 --> 00:31:39,981
Якщо щось треба...

508
00:31:40,565 --> 00:31:41,441
Добре.

509
00:31:47,739 --> 00:31:49,865
Хто вибрав ресторан? Ви чи Гров?

510
00:31:49,866 --> 00:31:51,992
- Він.
- Це не тихе місце.

511
00:31:51,993 --> 00:31:54,495
Він хотів поговорити в спокійному місці.

512
00:31:55,371 --> 00:31:56,872
Ти що, допитуєш його?

513
00:31:56,873 --> 00:31:59,042
І добре, поки я ще щось пам'ятаю.

514
00:31:59,584 --> 00:32:00,709
Лід розтопився.

515
00:32:00,710 --> 00:32:03,296
Ти маєш сказати їм, що він не охолоджує!

516
00:32:08,301 --> 00:32:10,136
Вона розповіла про Ройлін?

517
00:32:10,929 --> 00:32:11,845
Ні.

518
00:32:11,846 --> 00:32:13,139
Зникла безвісти.

519
00:32:14,891 --> 00:32:15,807
Хто сказав?

520
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
Деннісон.

521
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Вона думає, що він причетний.

522
00:32:22,148 --> 00:32:24,525
Це може бути будь-хто,
якщо йдеться про своїх.

523
00:32:28,363 --> 00:32:30,073
Я йому не довіряю. А ти?

524
00:32:32,992 --> 00:32:35,202
Вас кличе хірург пана Хейфорда.

525
00:32:35,203 --> 00:32:37,079
- Я піду.
- Не треба. Піду я.

526
00:32:37,080 --> 00:32:38,414
Дозволь їй.

527
00:32:39,082 --> 00:32:39,915
Це моя людина.

528
00:32:39,916 --> 00:32:41,668
Кетрін...

529
00:32:45,463 --> 00:32:46,422
Це її хлопець.

530
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
Вони...

531
00:32:53,680 --> 00:32:54,597
Ні.

532
00:32:56,975 --> 00:33:00,018
Звідки ти знаєш?
Як ти дізнався раніше, ніж я?

533
00:33:00,019 --> 00:33:02,647
Ти бос. Усі знають усе раніше за тебе.

534
00:33:03,898 --> 00:33:06,483
- Як це фізично можливо?
- У цих двох?

535
00:33:06,484 --> 00:33:09,070
Він майже триметровий, а вона...

536
00:33:11,781 --> 00:33:12,699
Ти зі Стюартом...

537
00:33:13,616 --> 00:33:16,119
- І навіть мені не сказала?
- Кейт.

538
00:33:16,953 --> 00:33:18,370
Це дуже добре.

539
00:33:18,371 --> 00:33:20,914
Але чому не сказала мені?

540
00:33:20,915 --> 00:33:24,960
Пані посол, Стюарт досі непритомний.
Але операція пройшла добре.

541
00:33:24,961 --> 00:33:27,130
- Він скоро прокинеться.
- Це чудово.

542
00:33:28,798 --> 00:33:29,716
Ронні померли.

543
00:34:14,010 --> 00:34:16,053
<i>- Господи Боже.</i>
- Так.

544
00:34:16,054 --> 00:34:17,055
<i>Легше не стає.</i>

545
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
Ні.

546
00:34:19,974 --> 00:34:21,892
ДЕРЖСЕКРЕТАР — МІГЕЛЬ ГЕНОН

547
00:34:21,893 --> 00:34:26,271
<i>- Спершу ви чи я? До батьків.</i>
- Спершу я.

548
00:34:26,272 --> 00:34:29,400
- Так вони запам'ятають розмову з вами.
<i>- Так.</i>

549
00:34:32,070 --> 00:34:32,904
<i>Як там Гел?</i>

550
00:34:34,572 --> 00:34:35,656
З ним усе гаразд.

551
00:34:36,741 --> 00:34:39,118
Ми обоє намагалися вбити його. Це важко.

552
00:34:40,244 --> 00:34:41,954
<i>Святі слова.</i>

553
00:34:46,000 --> 00:34:48,044
Він завжди виходить неушкодженим.

554
00:34:49,420 --> 00:34:51,379
Не розумію, чому 28-річна людина...

555
00:34:51,380 --> 00:34:52,548
<i>Не крайте себе.</i>

556
00:34:54,926 --> 00:34:56,135
<i>І його теж.</i>

557
00:34:57,136 --> 00:34:58,678
<i>Він — бич мого життя,</i>

558
00:34:58,679 --> 00:35:02,516
<i>але він завжди прагнув
знайти важливі рішення</i>

559
00:35:02,517 --> 00:35:04,727
<i>навіть для тих, кого ніколи не знав.</i>

560
00:35:07,063 --> 00:35:08,064
Дякую вам.

561
00:35:11,150 --> 00:35:12,485
<i>Дякую вам за службу.</i>

562
00:35:26,082 --> 00:35:27,083
Як вас звуть?

563
00:35:27,792 --> 00:35:28,626
Ніл.

564
00:35:31,587 --> 00:35:32,672
А це...

565
00:35:33,297 --> 00:35:34,173
Так.

566
00:35:37,552 --> 00:35:39,971
Перепрошую, друзі.

567
00:36:18,801 --> 00:36:21,595
Пані Бакхерст, це пані посол Вайлер.

568
00:36:21,596 --> 00:36:24,098
Я працюю з Ронні в посольстві в Лондоні.

569
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
Так.

570
00:36:32,148 --> 00:36:34,524
Ви дуже люб'язні.

571
00:36:34,525 --> 00:36:35,443
Послухайте...

572
00:36:40,198 --> 00:36:44,160
Пані Бакхерст, на жаль,
у мене дуже погані новини.

573
00:37:21,072 --> 00:37:23,449
Пані посол, Стюарт Хейфорд уже отямився.

574
00:37:27,578 --> 00:37:28,995
Стюарт Хейфорд.

575
00:37:28,996 --> 00:37:31,123
Чудово. Як мене звуть?

576
00:37:31,916 --> 00:37:33,041
Лікар Кестен.

577
00:37:33,042 --> 00:37:35,169
Просто відмінно. Як її звуть?

578
00:37:37,255 --> 00:37:39,172
- Пі.
- Усе гаразд.

579
00:37:39,173 --> 00:37:40,299
Ейдра Парк.

580
00:37:40,800 --> 00:37:42,133
- Правильно?
- Так.

581
00:37:42,134 --> 00:37:44,594
- А я називаю її Пі.
- Думаю, він зрозумів.

582
00:37:44,595 --> 00:37:45,887
- Як число Пі.
- Авжеж.

583
00:37:45,888 --> 00:37:48,265
Вона маленька, але може нескінченно.

584
00:37:48,266 --> 00:37:50,141
О ні.

585
00:37:50,142 --> 00:37:51,893
- Що?
- Це особисте.

586
00:37:51,894 --> 00:37:54,397
- Схоже, з ним усе буде добре.
- Ні.

587
00:37:55,022 --> 00:37:58,316
Ми посварилися,
і я втратив її прихильність.

588
00:37:58,317 --> 00:38:02,780
Але її можна легко повернути,
якщо тебе зіб'є машина.

589
00:38:04,782 --> 00:38:06,325
Тебе не збивала машина.

590
00:38:10,871 --> 00:38:12,415
Це тимчасове затьмарення.

591
00:38:12,999 --> 00:38:14,249
Цілком очікувано.

592
00:38:14,250 --> 00:38:15,293
Я повернуся.

593
00:38:16,002 --> 00:38:16,836
Дякую.

594
00:38:21,132 --> 00:38:23,508
Шматок металу, напевно з машини,

595
00:38:23,509 --> 00:38:26,177
потрапив прямо коло стегнової артерії.

596
00:38:26,178 --> 00:38:28,763
Його було складно дістати. Ми змогли...

597
00:38:28,764 --> 00:38:30,474
У Ронні

598
00:38:31,934 --> 00:38:33,810
були значні ушкодження.

599
00:38:33,811 --> 00:38:36,938
Хірурги оперували майже 11 годин.

600
00:38:36,939 --> 00:38:39,358
Стався сильний крововилив у мозок.

601
00:38:39,942 --> 00:38:40,943
До того ж...

602
00:38:47,658 --> 00:38:51,620
Травми були серйозні.
Лікарі зробили все, що могли.

603
00:38:52,496 --> 00:38:54,665
Але їм не вдалося врятувати Ронні.

604
00:38:55,958 --> 00:38:57,501
Ронні були в ресторані.

605
00:38:58,169 --> 00:39:00,795
А після цього стався вибух.

606
00:39:00,796 --> 00:39:04,425
- На вулиці. Правильно?
- Так. Бомба була в машині.

607
00:39:05,176 --> 00:39:06,719
Ронні не було на вулиці.

608
00:39:07,219 --> 00:39:10,514
Пан Гров вийшов з ресторану,
а Ронні пішли за ним.

609
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
Навіщо?

610
00:39:12,641 --> 00:39:13,476
Я не знаю.

611
00:39:14,477 --> 00:39:16,562
Ні, усе було не так.

612
00:39:18,439 --> 00:39:19,939
Гров підійшов до машини.

613
00:39:19,940 --> 00:39:20,857
Ейдро.

614
00:39:20,858 --> 00:39:23,360
І машина вибухнула. Ронні були поруч.

615
00:39:23,361 --> 00:39:25,987
Ронні там навіть не було. На вулиці був я.

616
00:39:25,988 --> 00:39:26,906
Звісно.

617
00:39:27,490 --> 00:39:29,991
Я був поруч із ним, розмовляв з ним.

618
00:39:29,992 --> 00:39:30,909
Авжеж.

619
00:39:30,910 --> 00:39:32,327
Ронні були всередині.

620
00:39:32,328 --> 00:39:34,996
- Послухай мене.
- Ронні там навіть не було.

621
00:39:34,997 --> 00:39:37,083
Ронні загинули.

622
00:39:53,808 --> 00:39:55,142
Другий відділ. Слухаю.

623
00:40:00,689 --> 00:40:02,149
Зараз спитаю.

624
00:40:06,278 --> 00:40:07,362
Це до пані посла.

625
00:40:07,363 --> 00:40:08,989
- Преса?
- Каже, що подруга.

626
00:40:14,412 --> 00:40:18,874
Енн Легранде Армстронг.
Це подруга пані посла?

627
00:40:20,418 --> 00:40:22,752
- Що?
- Лежандр. Не Легранде.

628
00:40:22,753 --> 00:40:25,463
- Вона телефонує.
- Це неможливо.

629
00:40:25,464 --> 00:40:27,508
Чому б це я вигадував?

630
00:40:28,175 --> 00:40:32,262
Енн Лежандр Армстронг була
єдиною жінкою-послом Великої Британії

631
00:40:32,263 --> 00:40:33,805
до Кейт Вайлер.

632
00:40:33,806 --> 00:40:36,725
Це не вона телефонує.
Вона померла 15 років тому.

633
00:40:39,812 --> 00:40:43,273
Я знайду пані посла.
Нехай ця подруга зачекає.

634
00:40:43,274 --> 00:40:47,277
Скажіть їй,
що пані посол підійде за хвилину.

635
00:40:47,278 --> 00:40:48,570
Я дуже перепрошую.

636
00:40:48,571 --> 00:40:51,615
Можете зачекати хвилинку?
Пані посол зараз підійде.

637
00:40:52,116 --> 00:40:52,950
Я зачекаю.

638
00:40:53,784 --> 00:40:54,994
Жодних проблем.

639
00:43:16,844 --> 00:43:19,013
Переклад субтитрів: Інеса Федорова

