1
00:00:06,047 --> 00:00:07,256
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA

2
00:00:07,257 --> 00:00:09,842
Lenkov järjesti hyökkäyksen alukselle.

3
00:00:09,843 --> 00:00:13,429
Kreml ei kuitenkaan palkannut häntä,
vaan pääministeri.

4
00:00:13,430 --> 00:00:15,597
Käskyt tulevat omasta takaa.

5
00:00:15,598 --> 00:00:20,352
Kolme amerikkalaista, myös mieheni,
räjäytettiin heidän maallaan.

6
00:00:20,353 --> 00:00:23,605
Ranska luulee,
että aiomme tappaa Roman Lenkovin.

7
00:00:23,606 --> 00:00:25,816
Emme aio. Vai aiommeko?

8
00:00:25,817 --> 00:00:28,193
Hän selviää kyllä.
- En selviä.

9
00:00:28,194 --> 00:00:31,655
Meillä oli riitaa. Olen ulkoruokinnassa.

10
00:00:31,656 --> 00:00:32,907
Herra Grove!

11
00:00:35,994 --> 00:00:39,496
Anteeksi.
Ulkoministeri pyysi tuomaan tämän.

12
00:00:39,497 --> 00:00:40,497
GROVE KUOLI

13
00:00:40,498 --> 00:00:42,499
Kuka tiesi tapaamisesta?

14
00:00:42,500 --> 00:00:45,044
Minä kerroin sinulle, sinä Stuartille.

15
00:00:45,045 --> 00:00:47,129
Kerroin Margaret Roylinille.

16
00:00:47,130 --> 00:00:48,881
Margaret Roylin on kateissa.

17
00:00:48,882 --> 00:00:53,135
Lenkov saattaa saada surmansa,
ja Roylin on kateissa.

18
00:00:53,136 --> 00:00:55,387
Onkohan hän kuollut?
Luuletko, että Trowbridge...

19
00:00:55,388 --> 00:00:57,182
Hän saattaa -

20
00:00:58,641 --> 00:00:59,684
siivota jälkiään.

21
00:01:00,560 --> 00:01:02,353
Avioliittoni on päättymässä.

22
00:01:05,565 --> 00:01:08,818
Häntä leikattiin lähes 11 tuntia.

23
00:01:09,319 --> 00:01:11,196
Ronnie ei selvinnyt.

24
00:01:12,947 --> 00:01:14,114
Miten voin auttaa?

25
00:01:14,115 --> 00:01:17,785
Etsin suurlähettilään.
Pidä soittaja linjalla.

26
00:01:17,786 --> 00:01:18,995
Voin odottaa.

27
00:01:19,662 --> 00:01:21,081
Ei siitä ole vaivaa.

28
00:01:57,367 --> 00:01:58,493
Huomenta.
- Huomenta.

29
00:02:00,203 --> 00:02:02,079
Hyvä, että olet jalkeilla.
- Kiitos.

30
00:02:02,080 --> 00:02:04,290
Huomenta.
- Tänne päin.

31
00:02:05,917 --> 00:02:07,752
Oletko kunnossa?
- Olen.

32
00:02:35,989 --> 00:02:38,240
Kaikki hyvin?
- Tämä ei ole viisasta.

33
00:02:38,241 --> 00:02:39,492
Pane tämä yllesi.

34
00:02:40,285 --> 00:02:42,536
Mikset vie minua autoon?

35
00:02:42,537 --> 00:02:46,290
Kukaan ei pääse sinuun käsiksi täällä.
- He ovat vaarallisia.

36
00:02:46,291 --> 00:02:50,919
Haluamme heidän näkevän sinut.
Silloin he lakkaavat etsimästä.

37
00:02:50,920 --> 00:02:53,548
Et ole karussa,
vaan kollegan hautajaisissa.

38
00:02:54,966 --> 00:02:58,303
Tämä on nyt Lontoon turvallisin paikka.

39
00:03:25,580 --> 00:03:27,289
Mikä menetys. Niin hyvä mies.

40
00:03:27,290 --> 00:03:28,374
Kauheaa.

41
00:03:29,500 --> 00:03:30,376
William.

42
00:03:31,377 --> 00:03:32,253
Järkyttävää.

43
00:03:33,129 --> 00:03:34,756
Kolme riviä ylöspäin.

44
00:03:49,103 --> 00:03:51,189
SIR MERRITT GROVEN HAUTAJAISET

45
00:04:39,904 --> 00:04:41,864
<i>Kun valo hiipuu</i>

46
00:04:42,365 --> 00:04:46,660
<i>Talvisena iltapäivänä
Suojaisessa kappelissa</i>

47
00:04:46,661 --> 00:04:50,999
<i>Historia on nyt ja Englanti</i>

48
00:04:52,000 --> 00:04:55,043
<i>Emme lakkaa etsimästä</i>

49
00:04:55,044 --> 00:04:59,382
<i>Mutta etsinnän päätyttyä
Olemme siellä, mistä lähdimme</i>

50
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
<i>Tunnemme paikan ensimmäistä kertaa</i>

51
00:05:04,012 --> 00:05:05,555
<i>Kaikki tulee oleva hyvin</i>

52
00:05:06,931 --> 00:05:08,141
Näetkö?

53
00:05:08,641 --> 00:05:11,310
Kaikki hyvin.
Haluamme, että teidät huomataan.

54
00:05:11,311 --> 00:05:13,520
Sitten he lakkaavat etsimästä.

55
00:05:13,521 --> 00:05:16,064
Onko kaikki hyvin?
- On. Hermostuttaa vain.

56
00:05:16,065 --> 00:05:20,778
<i>Tuli ja ruusu ovat yhtä</i>

57
00:05:21,779 --> 00:05:28,536
Lopuksi, vahvistukaa Herrassa
ja hänen väkevyytensä voimassa.

58
00:05:29,537 --> 00:05:32,206
Pukekaa yllenne Jumalan koko sota-asu -

59
00:05:32,707 --> 00:05:37,837
voidaksenne kestää
perkeleen kavalat juonet.

60
00:05:39,130 --> 00:05:41,883
Sillä taistelu ei ole
verta ja lihaa vastaan -

61
00:05:43,092 --> 00:05:45,219
vaan hallituksia vastaan,

62
00:05:46,137 --> 00:05:47,347
valtoja vastaan.

63
00:05:48,514 --> 00:05:51,808
Tässä pimeydessä hallitsevia
maailmanvaltiaita vastaan.

64
00:05:51,809 --> 00:05:54,437
Pahuuden henkiolentoja vastaan -

65
00:05:55,772 --> 00:05:57,023
taivaan avaruuksissa.

66
00:05:57,982 --> 00:06:00,984
Sen tähden ottakaa päällenne
Jumalan koko sota-asu -

67
00:06:00,985 --> 00:06:05,238
voidaksenne pahana päivänä
tehdä vastarintaa,

68
00:06:05,239 --> 00:06:07,033
ja kaikki suoritettuanne -

69
00:06:08,493 --> 00:06:09,535
pysyä pystyssä.

70
00:06:11,954 --> 00:06:13,456
Seisokaa siis...

71
00:06:23,508 --> 00:06:24,842
Seisokaa siis -

72
00:06:26,219 --> 00:06:28,805
kupeet totuuteen vyötettyinä.

73
00:06:31,307 --> 00:06:32,725
Ottakaa uskon kilpi,

74
00:06:34,310 --> 00:06:39,065
jolla voitte sammuttaa
kaikki pahan palavat nuolet.

75
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Margaret Roylin istuu takana.

76
00:07:08,386 --> 00:07:15,226
<i>Uskon sinulle, maani, yli kaiken...</i>

77
00:07:23,943 --> 00:07:25,945
Nyt.
- Takki, kiitos.

78
00:07:28,239 --> 00:07:29,906
Nopeammin.
- Hal.

79
00:07:29,907 --> 00:07:31,117
Homma hoidossa.

80
00:07:32,535 --> 00:07:33,536
Voi ei.

81
00:07:34,370 --> 00:07:35,288
Minä autan.

82
00:07:37,748 --> 00:07:38,748
Voi luoja.

83
00:07:38,749 --> 00:07:40,418
Pärjäätkö?
- Pärjään.

84
00:07:41,043 --> 00:07:41,961
Pyörryttääkö?

85
00:07:43,296 --> 00:07:44,213
Homma hoidossa.

86
00:07:44,714 --> 00:07:46,131
Älä nouse.

87
00:07:46,132 --> 00:07:47,508
Ihan rauhassa.

88
00:07:50,470 --> 00:07:51,429
Pärjääkö hän?

89
00:07:52,763 --> 00:07:55,308
Pitääkö päästä makuulle?
- Kaikki hyvin.

90
00:07:57,602 --> 00:08:00,021
Onko nyt parempi?
- Anteeksi, kiitos.

91
00:08:09,280 --> 00:08:10,281
Margaret.

92
00:08:12,158 --> 00:08:13,534
Voinko auttaa?

93
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Anteeksi.

94
00:09:10,550 --> 00:09:11,633
Oletko kunnossa?

95
00:09:11,634 --> 00:09:13,970
Pitää tehdä pikku pysähdys.

96
00:09:14,470 --> 00:09:15,304
Selvä.

97
00:09:17,265 --> 00:09:19,183
Pissattaako?
- Ei.

98
00:09:19,934 --> 00:09:23,312
Et auta minua miestenhuoneeseen.

99
00:09:23,896 --> 00:09:25,147
Unohda ylpeytesi.

100
00:09:25,690 --> 00:09:26,524
Kuule.

101
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Voit yhä jättää minut.

102
00:09:31,404 --> 00:09:34,239
Siis ottaa eron.
- Mene sitten yksin.

103
00:09:34,240 --> 00:09:37,367
Ihan totta.
Ei sinun tarvitse jäädä pommin takia.

104
00:09:37,368 --> 00:09:38,410
En jää siksi.

105
00:09:38,411 --> 00:09:41,121
Kiitos palveluksesta, ylikomisario Marsh.

106
00:09:41,122 --> 00:09:44,333
On kunnia olla täällä ja nähdä teidät.

107
00:09:44,917 --> 00:09:46,084
Ymmärtääkseni...

108
00:09:46,085 --> 00:09:47,253
Panitko häntä?

109
00:09:49,505 --> 00:09:50,423
En!

110
00:09:51,507 --> 00:09:52,550
En pannut.

111
00:09:53,384 --> 00:09:54,760
Aioitko?

112
00:09:57,722 --> 00:09:58,598
Aioin.

113
00:10:02,268 --> 00:10:04,770
Voit yhä tehdä niin.
- En halua.

114
00:10:05,563 --> 00:10:06,980
Hän osaa kusta yksin.

115
00:10:06,981 --> 00:10:08,190
Niin sinäkin.

116
00:10:25,249 --> 00:10:26,375
Onko hän kunnossa?

117
00:10:27,918 --> 00:10:29,629
Sinne päin.
- Hyvä.

118
00:10:33,549 --> 00:10:35,343
Epäilyksemme vahvistettiin.

119
00:10:36,093 --> 00:10:39,347
Se pidätys voi olla muutakin.

120
00:10:40,139 --> 00:10:42,098
Voitko estää sen?
- Yritän.

121
00:10:42,099 --> 00:10:44,392
Vain hän voi nimetä tilaajan.

122
00:10:44,393 --> 00:10:47,188
Häntä tarvitaan elossa.
- Yritän kovasti.

123
00:10:52,485 --> 00:10:53,986
Roylin oli sisällä.

124
00:10:55,905 --> 00:10:56,739
Nytkö?

125
00:10:59,241 --> 00:11:00,576
Eikö se ole hyvä?

126
00:11:01,160 --> 00:11:04,163
Hän ei loju ojan pohjalla.

127
00:11:04,997 --> 00:11:05,998
Oikea siunaus.

128
00:11:12,922 --> 00:11:15,925
Olin kamala Pariisissa.
- Et ollut.

129
00:11:16,425 --> 00:11:19,261
Yritit auttaa ja...
- Sinä -

130
00:11:20,304 --> 00:11:22,305
pelkäsit miehesi puolesta.

131
00:11:22,306 --> 00:11:23,599
Anteeksi.

132
00:11:25,059 --> 00:11:26,018
Hän on turvassa.

133
00:11:28,521 --> 00:11:30,147
Avioliittoni on...

134
00:11:31,399 --> 00:11:32,525
Turvassa sekin.

135
00:11:34,694 --> 00:11:36,278
Kaikki on niin kuin pitääkin.

136
00:11:52,712 --> 00:11:54,337
Onko...
- On.

137
00:11:54,338 --> 00:11:55,588
Missä?

138
00:11:55,589 --> 00:11:57,508
Alakerran vastaanottohuoneessa.

139
00:11:58,134 --> 00:11:59,050
Mitä hän sanoi?

140
00:11:59,051 --> 00:12:01,053
Hän haluaa puhua Dennisonille.

141
00:12:03,305 --> 00:12:05,474
Miksi?
- En tiedä.

142
00:12:06,392 --> 00:12:08,394
Eikö meille?
- Ei.

143
00:12:08,894 --> 00:12:12,564
Miksi sitten toimme hänet tänne?
- Hän ei koe olevansa turvassa.

144
00:12:12,565 --> 00:12:13,524
Keneltä?

145
00:12:14,024 --> 00:12:17,152
Ei tietoa. Ja Dennison inhoaa häntä.
- Niin.

146
00:12:17,153 --> 00:12:19,405
Sinä voit kuulemma pyytää häntä.

147
00:12:20,656 --> 00:12:22,825
Olette ilmeisesti läheisiä.

148
00:12:23,868 --> 00:12:26,162
Mitä se tarkoittaa?
- Niin hän sanoi.

149
00:12:27,288 --> 00:12:28,789
Siitä minulle maksetaan.

150
00:12:29,290 --> 00:12:32,208
Siitä, että olen läheinen
ulkoministerin kanssa.

151
00:12:32,209 --> 00:12:34,961
Soita hänelle.
- Mitä sanoisin?

152
00:12:34,962 --> 00:12:37,381
En tiedä. Emme ole läheisiä.

153
00:12:39,592 --> 00:12:42,343
Olemme vähemmän läheisiä kuin eilen.

154
00:12:42,344 --> 00:12:45,055
Mitä se tarkoittaa?
- Politiikkaa.

155
00:12:46,766 --> 00:12:48,017
Kieltäytyykö hän?

156
00:12:49,894 --> 00:12:52,104
Voi teitä.

157
00:12:53,022 --> 00:12:54,564
Tämä on kuin kunniakuja.

158
00:12:54,565 --> 00:12:56,149
Antakaa vähän tilaa.

159
00:12:56,150 --> 00:12:59,027
Oletpa pomotteleva.
- Et saisi olla täällä.

160
00:12:59,028 --> 00:13:00,696
Tietääkö tohtori Kesten?

161
00:13:01,530 --> 00:13:04,992
Makaan sohvalla, mietin Ronniea
ja saan paniikkikohtauksen.

162
00:13:05,618 --> 00:13:07,286
Niin. Ymmärrän.

163
00:13:08,120 --> 00:13:10,080
Tervetuloa takaisin.
- No niin.

164
00:13:10,915 --> 00:13:13,626
Esittäkää, että teillä olisi töitä.
Joka iikka.

165
00:13:14,126 --> 00:13:16,045
Kerrotaanko hänelle?
- Ei.

166
00:13:18,839 --> 00:13:20,965
Haluatko istua?
- Ei hassumpi ajatus.

167
00:13:20,966 --> 00:13:24,552
Älä hötkyile ekana päivänä.
- Ei mitään kiirettä.

168
00:13:24,553 --> 00:13:26,721
Varovasti.
- Yritän vielä totutella.

169
00:13:26,722 --> 00:13:30,600
Minä voin ottaa nämä.
- Laskeudu alaspäin.

170
00:13:30,601 --> 00:13:32,060
Tuoli ei ole paras.

171
00:13:32,061 --> 00:13:33,395
Ota nämä.

172
00:13:33,896 --> 00:13:35,772
Haluatko tyynyn?
- Ei tarvitse.

173
00:13:35,773 --> 00:13:37,066
Älkää hössöttäkö.

174
00:13:37,942 --> 00:13:38,984
Jatkakaa vain.

175
00:13:39,568 --> 00:13:41,570
Taisi tulla valmista.
- Niin.

176
00:13:42,655 --> 00:13:46,617
Sinun piti vain...
- Soittaa. Niin.

177
00:13:47,409 --> 00:13:48,952
Jos teillä on puhuttavaa...

178
00:13:48,953 --> 00:13:50,913
Valmista tuli.
- Onko varma?

179
00:13:51,831 --> 00:13:52,832
On.

180
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
Nähdään.

181
00:14:07,638 --> 00:14:08,556
Stuart.

182
00:14:09,723 --> 00:14:11,433
Olen kamalan pahoillani.

183
00:14:12,017 --> 00:14:13,936
Mistä?
- Lähetin sinut sinne.

184
00:14:14,520 --> 00:14:16,020
Ei sentään.

185
00:14:16,021 --> 00:14:18,648
Muuten et olisi ollut lähelläkään.

186
00:14:18,649 --> 00:14:21,694
Mikään tästä ei ole sinun syytäsi.

187
00:14:22,945 --> 00:14:25,655
No...
- Muista, mitä sanoit Alysselle.

188
00:14:25,656 --> 00:14:28,325
Älä pyydä anteeksi, jos syy ei ole sinun.

189
00:14:28,826 --> 00:14:29,660
Loppu.

190
00:14:39,253 --> 00:14:40,421
Kuulin yhden jutun.

191
00:14:41,297 --> 00:14:42,839
Niinkö?
- Niin.

192
00:14:42,840 --> 00:14:45,633
Että jollakulla -

193
00:14:45,634 --> 00:14:50,722
on erityinen juttu erään toisen kanssa
eikä halunnut kertoa minulle.

194
00:14:50,723 --> 00:14:52,599
Ymmärrän kyllä.

195
00:14:52,600 --> 00:14:54,810
En halua udella.

196
00:14:55,311 --> 00:14:57,980
Mutta se on ihan hemmetin söpöä.

197
00:14:59,106 --> 00:15:00,357
Hän jätti minut.

198
00:15:07,323 --> 00:15:08,531
Voinko auttaa?

199
00:15:08,532 --> 00:15:09,909
Ei tarvitse.

200
00:15:10,826 --> 00:15:15,288
Katson sähköpostit ja esitän,
että kaikki on normaalisti.

201
00:15:15,289 --> 00:15:16,457
Minä avaan oven.

202
00:15:44,276 --> 00:15:46,654
Niin?
<i>- Suurlähettiläs Wyler soittaa.</i>

203
00:15:48,113 --> 00:15:48,989
Kiitos.

204
00:15:50,282 --> 00:15:52,826
<i>Haloo.</i>
- Meidän pitää tavata.

205
00:15:53,786 --> 00:15:54,912
Voitko tulla tänne?

206
00:15:56,205 --> 00:15:58,540
Se ei taida olla hyvä ajatus.

207
00:15:59,124 --> 00:16:00,417
Voi luoja.

208
00:16:01,377 --> 00:16:03,003
Anteeksi. Minun mokani.

209
00:16:03,504 --> 00:16:06,589
Haluan tavata sinut suurlähetystössä.
Asia on tärkeä.

210
00:16:06,590 --> 00:16:10,134
Virkamiesarmeija pitää
huolta kalenteristani.

211
00:16:10,135 --> 00:16:11,803
Voiko joku heistä auttaa?

212
00:16:11,804 --> 00:16:14,764
Meillä on surunvalittelukirja
Ronnien perheelle.

213
00:16:14,765 --> 00:16:17,183
Olisin enemmän kuin kiitollinen,

214
00:16:17,184 --> 00:16:20,353
jos löytäisit hetken tänään
etkä tällä viikolla -

215
00:16:20,354 --> 00:16:22,271
ja tulisit tänne hetimmiten.

216
00:16:22,272 --> 00:16:23,439
En oikeasti voi.

217
00:16:23,440 --> 00:16:25,484
En pyytäisi, ellei...

218
00:16:28,362 --> 00:16:29,488
Sinun on pakko.

219
00:16:31,198 --> 00:16:34,784
Kipulääkkeet ovat hyviä,
mutta vaikutus lakkaa.

220
00:16:34,785 --> 00:16:38,205
Ja huomaa, että tuli otettua liikaa.
- Pirullinen juttu.

221
00:16:38,831 --> 00:16:39,706
Kas näin.

222
00:16:39,707 --> 00:16:41,375
Hienoa. Kiitos.

223
00:16:42,710 --> 00:16:45,421
Britannian parasta.
- Kiitoksia.

224
00:16:52,094 --> 00:16:55,930
Me ajattelimme jutella ihan kahden kesken.

225
00:16:55,931 --> 00:16:56,849
Ahaa.

226
00:16:57,599 --> 00:16:59,268
Aivan. Selvä.

227
00:17:03,397 --> 00:17:05,941
Mistä löysit hänet?
- Ei aavistustakaan.

228
00:17:13,615 --> 00:17:15,783
Sanoin kaikenlaista.
- Ei.

229
00:17:15,784 --> 00:17:17,702
Olin törppö.
- Ei hätää.

230
00:17:17,703 --> 00:17:20,038
Olen pahoillani. Kaikesta.

231
00:17:20,039 --> 00:17:22,291
Mikään ei ole sinun syytäsi.
- No...

232
00:17:23,208 --> 00:17:27,004
Olen silti pahoillani.
- Älä pyydä anteeksi, jos syy ei ole sinun.

233
00:17:28,047 --> 00:17:30,924
Kuulostat vaimoltasi.
- Hän oppi sen minulta.

234
00:17:34,094 --> 00:17:36,138
Ei se ole maailmanloppu.

235
00:17:37,264 --> 00:17:41,518
Anteeksi pyytäminen ilman syytä.
On pahempaakin.

236
00:17:42,936 --> 00:17:46,982
Luuletko, että minä aion pyytää anteeksi?

237
00:17:48,484 --> 00:17:52,695
En luule mitään.
- Ronniesta tai omasta puolestasi?

238
00:17:52,696 --> 00:17:53,613
En kumpaakaan.

239
00:17:53,614 --> 00:17:56,908
Minä en tuonut räjähteitä. Joku muu toi.

240
00:17:56,909 --> 00:18:00,496
Maito ja sokeri jäivät.
Parempi myöhään kuin ei milloinkaan.

241
00:18:01,163 --> 00:18:04,416
Neil, pyydätkö tuomaan autoni?
- Toki.

242
00:18:46,416 --> 00:18:47,960
Margaret Roylin on meillä.

243
00:19:02,933 --> 00:19:04,935
Haluatko teetä?
- En todellakaan.

244
00:19:11,984 --> 00:19:12,900
Anteeksi.

245
00:19:12,901 --> 00:19:15,404
Ei haittaa. Ehdimme ajatella.

246
00:19:18,866 --> 00:19:21,951
Tapatat vielä itsesi.
- Siltä tuntuu paraikaa.

247
00:19:21,952 --> 00:19:26,914
Hän tivaa tietoja erikoisjoukkojen
suunnitelmasta murhata Roman Lenkov.

248
00:19:26,915 --> 00:19:30,918
Miten emme löydä sinua,
mutta sinä tiedät kaiken meistä?

249
00:19:30,919 --> 00:19:34,922
Olet hapannaama. Ja äkäpussi.
- Palataanko tapattamiseen?

250
00:19:34,923 --> 00:19:39,177
Apuni ei ole kelvannut.
- Viesti ei selvästi ole mennyt perille.

251
00:19:39,178 --> 00:19:41,430
Olet rasittava.

252
00:19:42,347 --> 00:19:46,977
Silti menettäisin yöuneni,
jos räjähtäisit Merrittin tavoin.

253
00:19:47,477 --> 00:19:50,479
Samat ihmiset ovat
saamassa tarpeekseen sinusta.

254
00:19:50,480 --> 00:19:53,024
Keitä he ovat?
- En voi kertoa.

255
00:19:53,025 --> 00:19:57,278
Kuolisin itsekin. Olen jo asettanut
henkeni alttiiksi puhumalla teille.

256
00:19:57,279 --> 00:19:59,740
Sillä on oltava merkitystä.
- Ei ole.

257
00:20:01,325 --> 00:20:05,412
Brittiläiset palkkasivat Roman Lenkovin -

258
00:20:05,996 --> 00:20:09,082
laukaisemaan ohjuksen
kohti HMS Courageousia.

259
00:20:11,293 --> 00:20:12,251
Mistä tiedät?

260
00:20:12,252 --> 00:20:16,631
Työni on 40 vuoden ajan ollut tietää
kaikki, mitä Whitehallissa tapahtuu.

261
00:20:16,632 --> 00:20:18,674
En onnistunut jäämään eläkkeelle.

262
00:20:18,675 --> 00:20:21,427
Sinun on kerrottava, kenestä puhut.

263
00:20:21,428 --> 00:20:23,513
Kerron yhden nimen.
- Selvä.

264
00:20:24,139 --> 00:20:27,183
Merritt Grove.
- Panet verilöylyn kuolleen niskoille.

265
00:20:27,184 --> 00:20:29,018
Teet aina vaikutuksen.

266
00:20:29,019 --> 00:20:31,062
Kenen kanssa hän työskenteli?
- Sanoin yhden.

267
00:20:31,063 --> 00:20:32,813
Trowbridge?
- Pilailetko?

268
00:20:32,814 --> 00:20:36,777
Kolme nimeä. Grove, Trowbridge ja Roylin.
- Annetaan hänen puhua.

269
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
Meidänkin hallituksessamme
on ääriaineksia.

270
00:20:41,490 --> 00:20:44,283
Tekikö Grove yhteistyötä
ekstremistien kanssa?

271
00:20:44,284 --> 00:20:47,245
Vai oliko hän sellainen?
- Hänestä tuli. Meni virran mukana.

272
00:20:47,246 --> 00:20:51,540
Hänet valittiin uudelleen
maahanmuuttajainvaasion pelossa.

273
00:20:51,541 --> 00:20:55,962
Grove siis palkkasi Lenkovin.
- Pääministerin puolesta.

274
00:20:55,963 --> 00:20:57,129
Se ei ole totta.

275
00:20:57,130 --> 00:21:00,424
Grove aikoi tavata miehesi.
Siksi hänet hiljennettiin.

276
00:21:00,425 --> 00:21:05,221
Nyt sinä kuiskit ympäriinsä,
että Lenkov aiotaan tappaa.

277
00:21:05,222 --> 00:21:06,138
Niin aiotaan.

278
00:21:06,139 --> 00:21:09,225
Niinpä. Teet heidän olostaan tukalan.

279
00:21:09,226 --> 00:21:12,187
Miksi Grove hyökkäisi brittialukselle?

280
00:21:16,608 --> 00:21:17,442
Skotlanti?

281
00:21:18,735 --> 00:21:23,197
Itsenäisyysliikkeellä meni liian hyvin.
He halusivat jotain yhdistävää.

282
00:21:23,198 --> 00:21:25,574
Nicol sitä halusi.

283
00:21:25,575 --> 00:21:30,079
Miksi Grove halusi puhua Halille?
- Merritt oli häilyvä.

284
00:21:30,080 --> 00:21:33,332
Jos omatunto kolkutti
ja muut saivat tietää...

285
00:21:33,333 --> 00:21:34,876
Miten olisivat saaneet?

286
00:21:35,460 --> 00:21:39,755
Kun halutaan tietää pääministerin
mietteet, minun puhelintani kuunnellaan.

287
00:21:39,756 --> 00:21:43,427
Puhun Nicolin kanssa
kertakäyttöpuhelimella.

288
00:21:44,011 --> 00:21:49,390
Mutta jos minulle soitetaan...
- Soittiko Grove kertoakseen huolistaan?

289
00:21:49,391 --> 00:21:51,810
Ei, kultaseni. Sinä soitit.

290
00:21:59,484 --> 00:22:00,610
Sisään.

291
00:22:03,113 --> 00:22:03,947
Mikä vointi?

292
00:22:04,531 --> 00:22:07,826
Loistava.
- Hyvä. Pääministeri on tulossa.

293
00:22:13,290 --> 00:22:15,249
Stuartilla on asiaa.
- Ei käy.

294
00:22:15,250 --> 00:22:16,418
Sanoin niin.

295
00:22:20,672 --> 00:22:22,882
Anna hänen tutkia vähän.

296
00:22:22,883 --> 00:22:24,884
Se ei maksa mitään.

297
00:22:24,885 --> 00:22:28,054
Olisit mennyt viranomaisten luo.
- He ovat viranomaisia.

298
00:22:28,055 --> 00:22:29,556
Suurlähettiläs.

299
00:22:43,904 --> 00:22:47,281
Pääministeri tulee kirjoittamaan nimensä.
- Nytkö?

300
00:22:47,282 --> 00:22:49,158
Tapaat hänet ulkopuolella.

301
00:22:49,159 --> 00:22:50,077
Helvetti.

302
00:22:53,455 --> 00:22:55,414
En voi.
- Kyllä voit.

303
00:22:55,415 --> 00:22:58,584
Ulkoministeri on täällä.
- Vieläkin?

304
00:22:58,585 --> 00:23:01,962
Hän ei ole vielä kirjoittanut nimeään.
Me... juttelimme.

305
00:23:01,963 --> 00:23:04,173
Emme ole valmiita.
- Lopettele sitten.

306
00:23:04,174 --> 00:23:07,302
Stuart.
- Mistä oikein on kyse?

307
00:23:09,346 --> 00:23:10,430
Ei sen väliä.

308
00:23:12,474 --> 00:23:16,269
Hienoa. Sitten tervehdimme
pääministeriä 10 minuutin päästä.

309
00:23:22,734 --> 00:23:26,529
Hän vahvisti teoriasi.
Käsky tuli omasta hallituksestasi.

310
00:23:26,530 --> 00:23:30,157
Hän suojelee Nicolia.
Annan hänet ilmi poliisille.

311
00:23:30,158 --> 00:23:32,243
Et voi. Entä jos he ovat mukana?

312
00:23:32,244 --> 00:23:33,786
Hän valehtelee.
- Ehkä.

313
00:23:33,787 --> 00:23:38,541
Jos on pienikin mahdollisuus, että sinut
aiotaan tappaa, sinun pitää lopettaa.

314
00:23:38,542 --> 00:23:40,459
Minulla on velvollisuus.

315
00:23:40,460 --> 00:23:43,587
Pidä sitten tauko.
Pidätykseen on vielä pari päivää.

316
00:23:43,588 --> 00:23:47,550
Olin aloittamassa tutkinnan. Tänään.
- Tee se huomenna.

317
00:23:47,551 --> 00:23:51,012
Pidän Roylinin yön yli.
Katsotaan, mitä muuta hän sanoo.

318
00:23:51,596 --> 00:23:53,348
Pidät hänet?
- Niin.

319
00:23:54,099 --> 00:23:55,724
Onko se...
- Laillista?

320
00:23:55,725 --> 00:23:58,186
En sieppaa häntä. Hän on peloissaan.

321
00:23:59,479 --> 00:24:02,857
Hän piileskeli ullakolla.
Mehän teemme palveluksen.

322
00:24:02,858 --> 00:24:07,361
Saamme tilaisuuden kuulustella häntä.
- En ole varma laillisuudesta.

323
00:24:07,362 --> 00:24:09,071
Puhutaan siitä.
- Puhummekin.

324
00:24:09,072 --> 00:24:10,532
Kahden kesken.

325
00:24:11,950 --> 00:24:12,909
Niin?

326
00:24:13,410 --> 00:24:16,537
Suurlähettiläs?
Herra Hayford odottelee jo.

327
00:24:16,538 --> 00:24:17,830
Sano, että tulen.

328
00:24:17,831 --> 00:24:21,501
Pääministeri on pian täällä.
Hän haluaa puhua teille.

329
00:24:23,044 --> 00:24:23,879
Pääministeri?

330
00:24:30,427 --> 00:24:33,096
{\an8}YHDYSVALTAIN SUURLÄHETYSTÖ

331
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
Pääministeri. Mukava nähdä.

332
00:24:52,532 --> 00:24:53,657
Hirvittävä menetys.

333
00:24:53,658 --> 00:24:57,120
Nuori ihminen palveli maitamme.
- Kiitos, pääministeri.

334
00:24:58,705 --> 00:24:59,831
Tänne päin.

335
00:25:00,457 --> 00:25:02,584
Taaksepäin. En halua sinua kuviin.

336
00:25:16,223 --> 00:25:17,140
Suurlähettiläs.

337
00:25:17,933 --> 00:25:19,476
Anna hänelle hetki.

338
00:25:19,976 --> 00:25:21,810
Teillä kestää jutellessa.

339
00:25:21,811 --> 00:25:24,856
Anna ulkoministerin keskittyä Ronnieen.

340
00:25:37,118 --> 00:25:40,246
Voimmeko tarjota juotavaa?
- Ei. Kiitos.

341
00:25:40,247 --> 00:25:43,249
Teenkö muistiinpanoja?
- Ei tarvitse.

342
00:25:43,250 --> 00:25:44,584
Anteeksi.

343
00:25:45,293 --> 00:25:48,588
Seuraat yhä. Saisimmeko olla kahden?

344
00:25:49,297 --> 00:25:50,257
Totta kai.

345
00:25:50,882 --> 00:25:52,008
Onnistuisiko se?

346
00:26:07,691 --> 00:26:08,775
Miten voin auttaa?

347
00:26:18,952 --> 00:26:20,203
Margaret Roylin.

348
00:26:21,288 --> 00:26:22,539
Häntä ei löydy.

349
00:26:23,582 --> 00:26:27,919
Hänellä ei ollut lapsia, vaan minut.
<i>The Guardian</i> kirjoitti niin.

350
00:26:29,087 --> 00:26:30,338
Miksi soitit hänelle?

351
00:26:31,172 --> 00:26:33,799
Hän on hauras vanhapiika.
Rikkoutuu helposti.

352
00:26:33,800 --> 00:26:36,719
Pyysin GCHQ:ta tutkimaan
hänen puhelutietonsa.

353
00:26:36,720 --> 00:26:37,721
Soitit hänelle.

354
00:26:39,973 --> 00:26:41,933
Niin tein.
- Pariisista. Miksi?

355
00:26:43,435 --> 00:26:46,729
Hän kertoo, miten käsitellä teitä.
- Pitääkö minua käsitellä?

356
00:26:46,730 --> 00:26:48,565
Presidentti arveli niin.

357
00:26:49,149 --> 00:26:50,317
Siksi olen täällä.

358
00:26:52,110 --> 00:26:53,360
Mitä hän neuvoi?

359
00:26:53,361 --> 00:26:55,864
Jos kerron, se ei toimi.

360
00:26:58,074 --> 00:27:01,327
Ystäväni katosi samana yönä,
jona kollegamme murhattiin.

361
00:27:01,328 --> 00:27:03,413
Voisitko vastata kysymykseen?

362
00:27:04,497 --> 00:27:09,043
Soitin kysyäkseni reaktiotanne,
jos Ranska ei suostuisi pidätykseen.

363
00:27:09,044 --> 00:27:10,836
Vastaus oli ensin ei.

364
00:27:10,837 --> 00:27:14,174
Halusin tietää, suuttuisitteko,
ellemme onnistuisi.

365
00:27:15,508 --> 00:27:18,637
Olisitte kuulemma iloinen,
jos Dennison tyrisi.

366
00:27:19,804 --> 00:27:20,722
Mikä ämmä.

367
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Erehtyikö hän?

368
00:27:23,266 --> 00:27:24,225
Ei tietenkään.

369
00:27:27,771 --> 00:27:28,772
Mitä muuta?

370
00:27:29,689 --> 00:27:30,815
Siinä se oli.

371
00:27:31,483 --> 00:27:33,735
Minulla ei oikein ole aikaa.

372
00:27:35,695 --> 00:27:39,991
Luulette kuulemma pelaavanne shakkia,
vaikka oikeasti pelaatte tammea.

373
00:27:42,410 --> 00:27:44,079
Kuulostaa oikealta.

374
00:27:44,663 --> 00:27:48,458
Mutkistatte asioita liikaa,
ja siksi puhutte hänelle.

375
00:27:50,085 --> 00:27:51,710
Ei hän sitä tarkoittanut.

376
00:27:51,711 --> 00:27:54,673
Jos kuulen hänestä, kerron heti.

377
00:27:55,799 --> 00:27:57,133
Ei kiinnosta.

378
00:28:05,642 --> 00:28:08,728
Sanoit, että vein
ulkoministerin huomion Ronniesta.

379
00:28:09,688 --> 00:28:11,689
Kaikkien huomio herpaantuu tänään.

380
00:28:11,690 --> 00:28:14,149
Pärjäätkö noiden kanssa?
- Eivät ne ole hassummat.

381
00:28:14,150 --> 00:28:16,653
Selviätkö tuonne asti?
- Selviän.

382
00:28:22,784 --> 00:28:24,493
Nyt tapahtuu kaikenlaista.

383
00:28:24,494 --> 00:28:28,123
En tiedä mitään.
Hiljenette aina, kun tulen.

384
00:28:28,707 --> 00:28:31,166
Kaikki keskittyvät Ronnieen.

385
00:28:31,167 --> 00:28:32,085
Tiedän.

386
00:28:32,585 --> 00:28:36,797
Puhuimme ulkoministerin kanssa siitä,
kuka tappoi Ronnien.

387
00:28:36,798 --> 00:28:40,593
Jahtaa vain murhaajaa,
mutta katso Ronnien kuvaa edes hetki.

388
00:28:41,177 --> 00:28:44,638
Tappaja saattoi panna nimensä kirjaan.
- Mitä?

389
00:28:44,639 --> 00:28:46,307
Kättelimme häntä.

390
00:28:47,267 --> 00:28:48,560
Pääministeri.

391
00:28:49,644 --> 00:28:50,477
Miten?

392
00:28:50,478 --> 00:28:52,771
Margaret Roylin on rakennuksessa.

393
00:28:52,772 --> 00:28:54,065
Älä katso sinne.

394
00:28:54,566 --> 00:28:58,861
Jotkut brittihallituksesta palkkasivat
Lenkovin. Merritt Grove oli mukana.

395
00:28:58,862 --> 00:29:02,114
Roylin ei kerro muita.
Takuulla Trowbridge.

396
00:29:02,115 --> 00:29:03,699
Grove tuli katumapäälle,

397
00:29:03,700 --> 00:29:08,203
joten kätyrit tappoivat hänet,
Ronnien ja melkein sinutkin.

398
00:29:08,204 --> 00:29:12,208
Jotenkin kaikki alkoi,
koska minä soitin Roylinille.

399
00:29:14,002 --> 00:29:19,048
Ronnien kasvot ovat iskostuneet mieleeni.
Minun ei tarvitse katsoa kuvaa.

400
00:29:30,185 --> 00:29:33,938
Sotilaskone lähtee
Mildenhallin lentotukikohdasta.

401
00:29:34,439 --> 00:29:37,192
Merijalkaväensotilaat nostavat
arkun kyytiin.

402
00:29:37,776 --> 00:29:41,321
Suurlähetystön salossa oleva lippu
tulee arkun peitoksi.

403
00:29:41,821 --> 00:29:45,200
Ulkoministeri Ganon antaa sen
Ronnien perheelle Doverissa.

404
00:29:46,785 --> 00:29:48,036
Istu alas.

405
00:29:49,329 --> 00:29:51,705
Nyt on huono aika komennella.

406
00:29:51,706 --> 00:29:53,415
Hän ei olisi saanut kertoa.

407
00:29:53,416 --> 00:29:55,835
Hoida Roylin helvettiin täältä.

408
00:29:56,336 --> 00:29:59,004
Suojelet ihmistä,
jolla on tietoa rikoksesta -

409
00:29:59,005 --> 00:30:02,090
ja joka saattaa olla osallinen
vakavaan rikokseen.

410
00:30:02,091 --> 00:30:03,467
Harkitsen asiaa.

411
00:30:03,468 --> 00:30:08,388
Suurlähettiläs soitti Roylinille
pommi-iskupäivänä. Kertoiko hän?

412
00:30:08,389 --> 00:30:11,309
Kertoi.
- Mitä hän sanoi puhelun aikana?

413
00:30:12,936 --> 00:30:16,563
Kun aloimme seurustella,
sanoin, etten voisi kertoa kaikkea.

414
00:30:16,564 --> 00:30:18,857
Sanoit, että ymmärtäisit sen.

415
00:30:18,858 --> 00:30:20,776
Muistan.
- Ymmärrä se.

416
00:30:20,777 --> 00:30:22,821
Sinä jätit minut.

417
00:30:25,240 --> 00:30:28,659
En ole poikaystäväsi,
vaan lähetystön apulaisjohtaja.

418
00:30:28,660 --> 00:30:31,078
Suurlähettiläs ja CIA:n asemapäällikkö...

419
00:30:31,079 --> 00:30:35,541
Tutkin tiedustelutietoa, joka liittyy
hyökkäykseen amerikkalaisia kohtaan.

420
00:30:35,542 --> 00:30:40,003
Suurlähettiläs vaalii suhteita,
jotka palvelevat valtion etuja.

421
00:30:40,004 --> 00:30:41,505
Siihen hänet palkattiin.

422
00:30:41,506 --> 00:30:43,215
Niinkö tapahtuu?
- Niin.

423
00:30:43,216 --> 00:30:47,136
Näyttää kuin hän asettaisi
minut ja henkilökuntani vaaraan.

424
00:30:49,055 --> 00:30:50,472
Hän sanoi itsekin,

425
00:30:50,473 --> 00:30:54,686
ettei anna anteeksi sitä, että kertoi
Roylinille mitä ikinä kertoikaan.

426
00:30:55,270 --> 00:31:00,107
9/11-iskujen lesket eivät anna itselleen
anteeksi, että päästivät puolisot töihin.

427
00:31:00,108 --> 00:31:02,943
Eivät he silti lentäneet niitä koneita.

428
00:31:02,944 --> 00:31:05,280
Ei. Se ei ole sama asia.

429
00:31:06,573 --> 00:31:07,824
Se ei ole sama asia.

430
00:31:09,409 --> 00:31:11,785
Wylerit ovat niin helvetin olevinaan.

431
00:31:11,786 --> 00:31:14,914
He puhuvat terroristeille
ja juovat laamanverta.

432
00:31:15,498 --> 00:31:17,834
Tällaista ei käynyt Vaylejen aikana.

433
00:31:18,418 --> 00:31:21,713
Ronnie olisi yhä elossa,
jos Vaylet olisivat täällä.

434
00:31:22,297 --> 00:31:25,884
Ei se niin mene.
- Se menee juuri niin.

435
00:31:58,791 --> 00:32:00,501
Jättäkää meidät hetkeksi.

436
00:32:11,429 --> 00:32:12,430
Soitit hänelle.

437
00:32:13,681 --> 00:32:14,515
Niin.

438
00:32:15,224 --> 00:32:16,976
Käskin pysyä kaukana hänestä.

439
00:32:17,769 --> 00:32:21,481
Evakuoin sinut julkisesta tilaisuudesta
ensimmäisenä päivänä.

440
00:32:21,981 --> 00:32:23,733
Ihan vain välttääksesi häntä.

441
00:32:25,318 --> 00:32:27,862
Mutta mitäpä minä mistään tiedän?

442
00:32:28,446 --> 00:32:31,157
En ole ollut Bagdadissa,
jossa tosimiehet ovat.

443
00:32:32,408 --> 00:32:35,327
Jos luulet, että arvostan sinua vähemmän...

444
00:32:35,328 --> 00:32:37,914
Ei voisi vähempää kiinnostaa.

445
00:32:39,415 --> 00:32:40,959
Teit taktisen virheen.

446
00:32:41,793 --> 00:32:44,379
Kerroin, kuka hän on. Et välittänyt.

447
00:32:45,380 --> 00:32:48,549
Teit taktisen virheen.
Se koitui kohtalokkaaksi.

448
00:32:55,098 --> 00:32:58,267
Voinko auttaa?
- Et voi.

449
00:33:04,023 --> 00:33:05,692
Eteen vie!

450
00:33:43,896 --> 00:33:45,314
Eteen vie!

451
00:34:05,084 --> 00:34:06,419
Stuart on vihainen.

452
00:34:07,420 --> 00:34:08,337
Tietysti on.

453
00:34:08,921 --> 00:34:10,715
Minulle.
- Ja minulle.

454
00:34:11,299 --> 00:34:13,383
On, vai?
- Aika paljonkin.

455
00:34:13,384 --> 00:34:17,346
"Tiedän, ettei syy ole sinun,
mutta pyydä silti anteeksi."

456
00:34:17,930 --> 00:34:18,847
Pyysitkö?

457
00:34:18,848 --> 00:34:19,974
Pyysin.

458
00:34:21,768 --> 00:34:22,769
Vai pyysinkö?

459
00:34:23,686 --> 00:34:24,896
En ole varma.

460
00:34:25,855 --> 00:34:26,772
Minun pitäisi.

461
00:34:26,773 --> 00:34:27,731
Miksi?

462
00:34:27,732 --> 00:34:31,068
Roylinin mukaan joku tappoi Groven,

463
00:34:31,069 --> 00:34:33,821
koska soitin
ja kerroin tämän olevan levoton.

464
00:34:34,405 --> 00:34:36,448
Korrelaatio ei implikoi kausaliteettia.

465
00:34:36,449 --> 00:34:39,701
En tiedä, mitä se tarkoittaa.
Esitän, mutten tiedä.

466
00:34:39,702 --> 00:34:42,580
Se tarkoittaa, ettei se ole sinun syytäsi.

467
00:34:43,456 --> 00:34:44,874
Kerro se Stuartille.

468
00:34:45,374 --> 00:34:48,377
Sait selville hallituksen salajuonen.

469
00:34:49,378 --> 00:34:53,423
Lenkov saadaan kiinni,
koska sinulle kerrottiin, missä hän on.

470
00:34:53,424 --> 00:34:54,466
Olen erityinen.

471
00:34:54,467 --> 00:34:57,385
Lenkov kertoo,
että pääministeri palkkasi hänet.

472
00:34:57,386 --> 00:35:01,516
Soitin puhelun, jota ilman
mitään tästä ei olisi tapahtunut.

473
00:35:02,016 --> 00:35:05,561
Ymmärrän osuuteni. Samoin Stuart.
Sinä et koskaan ymmärtänyt.

474
00:35:07,146 --> 00:35:08,648
Et ymmärrä nytkään.

475
00:35:15,196 --> 00:35:16,405
Jonain päivänä,

476
00:35:16,906 --> 00:35:19,699
ilmeisesti et tänään,

477
00:35:19,700 --> 00:35:23,830
mutta jonain päivänä sanot,
että kritisoit minua liikaa.

478
00:35:24,705 --> 00:35:29,669
"Kabulin koneesta ja Beirutin talosta,
mutta nyt ymmärrän.

479
00:35:31,045 --> 00:35:33,798
Se on liiketoimien hinta."

480
00:35:54,777 --> 00:35:58,530
Sinun olisi hyvä antaa minun olla hetki.
Älä tule tänne.

481
00:35:58,531 --> 00:36:01,199
Lähetätkö minut huoneeseeni?
- Minä menen sinne.

482
00:36:01,200 --> 00:36:02,451
Mitä helvettiä?

483
00:36:03,244 --> 00:36:06,121
Luuletko, että pääset pälkähästä?

484
00:36:06,122 --> 00:36:08,457
Koska nyt tiedän, mitä iso vastuu on?

485
00:36:09,041 --> 00:36:10,792
Ennen olin pelkkä apulaisesi,

486
00:36:10,793 --> 00:36:15,506
mutta nyt minulla on munaa
ymmärtää liiketoimien hinta.

487
00:36:16,465 --> 00:36:18,551
Älä enää ikinä sano niin.

488
00:36:19,844 --> 00:36:22,846
Etkö ole saanut yhtään uutta näkemystä?

489
00:36:22,847 --> 00:36:27,643
Sinä teit asioita ja tapatit
henkilökuntaasi. Minulle kävi samoin.

490
00:36:28,769 --> 00:36:29,936
Älä aloita.

491
00:36:29,937 --> 00:36:34,065
Nuku toisessa huoneessa.
- Nuku itse. Patja on ihan paska.

492
00:36:34,066 --> 00:36:36,444
Oletko tosissasi?
- Olen. Ala mennä.

493
00:37:14,690 --> 00:37:15,858
Olin epäreilu.

494
00:37:18,277 --> 00:37:19,528
Peräännytkö?

495
00:37:20,071 --> 00:37:21,364
Se johtuu työstä.

496
00:37:22,198 --> 00:37:24,825
Käyttäydyin aina
kuin syy olisi ollut sinun.

497
00:37:26,118 --> 00:37:27,203
Niin todella teit.

498
00:37:29,747 --> 00:37:30,957
Työhön liittyy -

499
00:37:32,583 --> 00:37:35,211
moraalisesti vastenmielinen osuus.

500
00:38:03,614 --> 00:38:07,450
Olet siis sitä mieltä,
etten syntynyt hirviöksi,

501
00:38:07,451 --> 00:38:10,496
vaan että työ teki minusta sen
ja nyt sinustakin?

502
00:38:11,539 --> 00:38:12,373
Niin.

503
00:38:13,708 --> 00:38:16,002
Et perääntynyt tarpeeksi kauas.

504
00:38:16,585 --> 00:38:17,878
Onhan se alku.

505
00:38:19,547 --> 00:38:24,677
Kymmenen vuotta annoin sinun käyttäytyä
kuin minulla ei olisi ollut moraalia.

506
00:38:25,303 --> 00:38:26,721
Tein sen sinun vuoksesi.

507
00:38:27,722 --> 00:38:28,973
Hyvästä sydämestäni.

508
00:38:29,974 --> 00:38:32,434
Ei, vaan sysäsit vastuun minulle.

509
00:38:32,435 --> 00:38:36,146
Annoit mennä,
koska minä olin molempien omatunto.

510
00:38:36,147 --> 00:38:40,359
Katherine. Tee palvelus
ja nuku toisessa huoneessa.

511
00:38:45,865 --> 00:38:48,075
Uskomatonta!

512
00:38:55,416 --> 00:38:56,334
Helvetti.

513
00:39:02,298 --> 00:39:04,382
Kate.
- Olen menossa!

514
00:39:04,383 --> 00:39:08,136
Saanko edes etsiä helvetin lasini?

515
00:39:08,137 --> 00:39:09,597
En ylety kenkiin.

516
00:42:09,109 --> 00:42:12,071
Tekstitys: Saara Lindström

