1
00:00:06,047 --> 00:00:07,256
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ

2
00:00:07,257 --> 00:00:09,842
Атака на авианосец — дело рук Ленкова.

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,427
Но его нанял не Кремль.

4
00:00:11,428 --> 00:00:13,429
Думаю, это был премьер-министр.

5
00:00:13,430 --> 00:00:15,597
Приказ шел изнутри.

6
00:00:15,598 --> 00:00:20,352
<i>И три американца,
включая моего мужа, были тут взорваны.</i>

7
00:00:20,353 --> 00:00:23,605
Французская разведка считает,
что мы намерены убить Романа Ленкова.

8
00:00:23,606 --> 00:00:24,857
Это не так.

9
00:00:24,858 --> 00:00:25,816
Да ведь?

10
00:00:25,817 --> 00:00:28,193
- Думаю, он в порядке.
- Это не так.

11
00:00:28,194 --> 00:00:31,655
Мы поссорились. И теперь я в немилости.

12
00:00:31,656 --> 00:00:32,907
Мистер Гров!

13
00:00:35,994 --> 00:00:38,913
Простите, это передал
министр иностранных дел.

14
00:00:39,581 --> 00:00:40,497
ГРОВ МЕРТВ

15
00:00:40,498 --> 00:00:42,499
<i>Кто еще знал о вашей встрече?</i>

16
00:00:42,500 --> 00:00:45,044
Я сказал тебе, ты сказала Стюарту.

17
00:00:45,045 --> 00:00:47,129
Я сказала Маргарет Ройлин.

18
00:00:47,130 --> 00:00:48,881
Маргарет Ройлин пропала.

19
00:00:48,882 --> 00:00:53,052
Ленкова может убрать
британский спецназ. А Ройлин пропала.

20
00:00:53,053 --> 00:00:55,387
Думаешь, она мертва? А Троубридж...

21
00:00:55,388 --> 00:00:56,848
Он может...

22
00:00:58,641 --> 00:00:59,684
...зачищать кадры.

23
00:01:00,560 --> 00:01:02,103
<i>Мой брак подходит к концу.</i>

24
00:01:05,565 --> 00:01:08,401
Его оперировали почти 11 часов.

25
00:01:09,319 --> 00:01:11,196
Ронни не выкарабкался.

26
00:01:12,864 --> 00:01:14,114
Второе крыло, слушаю?

27
00:01:14,115 --> 00:01:15,783
Я найду посла.

28
00:01:15,784 --> 00:01:17,785
Держите эту женщину на линии.

29
00:01:17,786 --> 00:01:18,995
Я подожду.

30
00:01:19,662 --> 00:01:20,705
Без проблем.

31
00:01:31,758 --> 00:01:34,511
ДИПЛОМАТКА

32
00:01:57,408 --> 00:01:59,077
- Доброе утро.
- Доброе.

33
00:02:00,203 --> 00:02:02,079
- Рад, что вам лучше.
- Спасибо.

34
00:02:02,080 --> 00:02:03,205
- Доброе.
- Доброе.

35
00:02:03,206 --> 00:02:04,290
Мэм, сюда.

36
00:02:06,042 --> 00:02:07,752
- Ты в порядке?
- Да.

37
00:02:35,989 --> 00:02:37,072
Всё нормально?

38
00:02:37,073 --> 00:02:38,240
Это неразумно.

39
00:02:38,241 --> 00:02:39,492
Наденьте.

40
00:02:40,285 --> 00:02:42,536
Почему нельзя пройти прямо к машине?

41
00:02:42,537 --> 00:02:43,955
Тут вы в безопасности.

42
00:02:44,914 --> 00:02:46,290
Это опасные люди.

43
00:02:46,291 --> 00:02:47,791
Они должны вас увидеть.

44
00:02:47,792 --> 00:02:50,919
Вас перестанут искать,
решив, что знают, где вы.

45
00:02:50,920 --> 00:02:53,548
Вы не в бегах. А на похоронах коллеги.

46
00:02:54,966 --> 00:02:58,303
Ближайшие два часа
это самое безопасное место в Лондоне.

47
00:03:25,580 --> 00:03:27,372
Ужасная утрата. Такой человек.

48
00:03:27,373 --> 00:03:28,458
Кошмар.

49
00:03:29,500 --> 00:03:30,376
Уильям.

50
00:03:31,377 --> 00:03:32,253
Настоящий шок.

51
00:03:33,129 --> 00:03:34,631
Третий ряд слева.

52
00:03:48,770 --> 00:03:51,189
ПАНИХИДА
СЭР МЕРРИТТ ГРОВ, ЧЛЕН ПАРЛАМЕНТА

53
00:04:39,904 --> 00:04:41,864
<i>Когда гаснет свет</i>

54
00:04:42,365 --> 00:04:46,660
<i>Зимним днем
В уединенной часовне</i>

55
00:04:46,661 --> 00:04:51,082
<i>История ныне и Англия</i>

56
00:04:52,000 --> 00:04:54,460
<i>Мы продолжим скитаться</i>

57
00:04:55,128 --> 00:04:59,007
<i>И в конце мы вернемся туда
Откуда начали</i>

58
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
<i>И впервые увидим его</i>

59
00:05:04,012 --> 00:05:05,346
<i>Все должны быть...</i>

60
00:05:06,931 --> 00:05:07,974
Видите?

61
00:05:08,641 --> 00:05:11,310
Да, всё хорошо.
Нужно, чтобы вас заметили.

62
00:05:11,311 --> 00:05:12,895
Тогда перестанут искать.

63
00:05:13,604 --> 00:05:14,439
Всё хорошо?

64
00:05:15,023 --> 00:05:16,064
Да, просто нервы.

65
00:05:16,065 --> 00:05:20,778
...<i>огонь и роза — едины</i>

66
00:05:21,279 --> 00:05:25,658
Братия мои, укрепляйтесь Господом

67
00:05:26,743 --> 00:05:28,202
и могуществом силы Его.

68
00:05:29,537 --> 00:05:32,206
Облекитесь во всеоружие Божие,

69
00:05:32,707 --> 00:05:37,795
чтобы вам можно было стать
против козней диавольских.

70
00:05:39,047 --> 00:05:41,716
Потому что наша брань
не против крови и плоти.

71
00:05:43,092 --> 00:05:44,802
Но против начальств.

72
00:05:46,137 --> 00:05:47,180
Против властей.

73
00:05:48,014 --> 00:05:51,808
Против мироправителей тьмы века сего.

74
00:05:51,809 --> 00:05:54,103
Против духов злобы

75
00:05:55,813 --> 00:05:57,023
поднебесных.

76
00:05:58,107 --> 00:06:00,942
Для сего приимите всеоружие Божие,

77
00:06:00,943 --> 00:06:04,739
дабы вы могли противостать в день злой

78
00:06:05,323 --> 00:06:06,532
и, все преодолев...

79
00:06:08,493 --> 00:06:09,535
...устоять.

80
00:06:11,954 --> 00:06:13,164
Итак станьте.

81
00:06:23,508 --> 00:06:24,425
Итак станьте.

82
00:06:26,302 --> 00:06:28,805
Препоясав чресла ваши истиною.

83
00:06:31,391 --> 00:06:33,309
Облекшись в броню праведности.

84
00:06:34,310 --> 00:06:38,898
И возможете угасить
все раскаленные стрелы лукавого.

85
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Маргарет Ройлин сзади.

86
00:07:08,386 --> 00:07:15,226
<i>Я клянусь тебе, моя страна
Всё земное...</i>

87
00:07:23,943 --> 00:07:25,945
- Сейчас.
- Прошу, пальто.

88
00:07:28,239 --> 00:07:29,906
Хотелось бы побыстрее.

89
00:07:29,907 --> 00:07:31,117
- Хэл.
- Да, понял.

90
00:07:32,535 --> 00:07:33,536
Вот чёрт.

91
00:07:34,370 --> 00:07:35,288
Я помогу.

92
00:07:37,748 --> 00:07:38,748
- Боже.
- Порядок?

93
00:07:38,749 --> 00:07:40,418
- Всё нормально?
- Да.

94
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Голова кружится?

95
00:07:44,714 --> 00:07:45,715
Спокойно.

96
00:07:46,215 --> 00:07:47,508
Не спешите.

97
00:07:50,470 --> 00:07:51,429
Ему лучше?

98
00:07:52,763 --> 00:07:55,892
- Хочешь прилечь?
- Нет, я в порядке.

99
00:07:57,602 --> 00:07:58,602
- Уже лучше?
- Да.

100
00:07:58,603 --> 00:07:59,770
Простите. Спасибо.

101
00:08:09,280 --> 00:08:10,281
Маргарет.

102
00:08:12,158 --> 00:08:13,242
Простите, сэр?

103
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Извините.

104
00:09:10,550 --> 00:09:11,633
Ты в порядке?

105
00:09:11,634 --> 00:09:13,636
Да, мне нужно в туалет.

106
00:09:14,470 --> 00:09:15,304
Хорошо.

107
00:09:17,265 --> 00:09:18,933
- Ты хочешь писать?
- Нет.

108
00:09:19,934 --> 00:09:23,312
Только не надо
сопровождать меня в мужскую уборную.

109
00:09:23,896 --> 00:09:24,814
Перестань.

110
00:09:25,690 --> 00:09:26,524
Слушай...

111
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Ты всё еще можешь уйти.

112
00:09:31,404 --> 00:09:33,113
В смысле развестись.

113
00:09:33,114 --> 00:09:34,239
Ладно. Иди сам.

114
00:09:34,240 --> 00:09:37,367
Я серьезно. Взрыв не повод остаться.

115
00:09:37,368 --> 00:09:38,410
Дело не в этом.

116
00:09:38,411 --> 00:09:40,705
Капитан Марш, благодарю за службу.

117
00:09:41,205 --> 00:09:44,333
Сэр, для меня честь
быть здесь. И видеть вас.

118
00:09:44,917 --> 00:09:46,084
Я так понимаю...

119
00:09:46,085 --> 00:09:47,253
Ты спала с ним?

120
00:09:49,505 --> 00:09:50,423
Нет!

121
00:09:51,507 --> 00:09:52,550
Не спала.

122
00:09:53,384 --> 00:09:54,427
Планировала?

123
00:09:57,722 --> 00:09:58,598
Да.

124
00:10:02,268 --> 00:10:03,476
Еще всё возможно.

125
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
Я не хочу.

126
00:10:05,563 --> 00:10:06,980
Он может мочиться сам.

127
00:10:06,981 --> 00:10:07,898
Ты тоже.

128
00:10:25,124 --> 00:10:25,958
Как он?

129
00:10:27,918 --> 00:10:28,793
Более-менее.

130
00:10:28,794 --> 00:10:29,712
Хорошо.

131
00:10:33,549 --> 00:10:35,343
Наши подозрения подтвердились.

132
00:10:36,093 --> 00:10:39,347
Арест может быть с последствиями.

133
00:10:40,139 --> 00:10:42,098
- Можешь предотвратить?
- Пытаюсь.

134
00:10:42,099 --> 00:10:44,392
Только он может назвать виновника.

135
00:10:44,393 --> 00:10:47,188
- Он должен выжить.
- Я очень стараюсь.

136
00:10:52,485 --> 00:10:53,986
Тут была Маргарет Ройлин.

137
00:10:55,905 --> 00:10:56,739
Сегодня?

138
00:10:59,241 --> 00:11:00,575
Но это же хорошо, так?

139
00:11:00,576 --> 00:11:04,163
Она не сгинула в канаве.

140
00:11:04,914 --> 00:11:05,748
Благодать.

141
00:11:12,922 --> 00:11:15,006
Я ужасно вела себя в Париже.

142
00:11:15,007 --> 00:11:15,925
Нет.

143
00:11:16,425 --> 00:11:21,889
- Ты пытался помочь, а...
- Ты переживала за жизнь мужа.

144
00:11:22,390 --> 00:11:23,265
Прости.

145
00:11:25,101 --> 00:11:25,935
Он цел.

146
00:11:28,521 --> 00:11:29,939
Мой брак...

147
00:11:31,399 --> 00:11:32,274
Тоже цел.

148
00:11:34,694 --> 00:11:36,195
Всё так, как должно быть.

149
00:11:52,712 --> 00:11:54,337
- Она...?
- Да.

150
00:11:54,338 --> 00:11:57,508
- Где?
- Внизу. В комнате для посетителей.

151
00:11:58,092 --> 00:11:59,050
Что она сказала?

152
00:11:59,051 --> 00:12:01,053
Хочет говорить с Деннисоном.

153
00:12:03,431 --> 00:12:05,474
- Зачем?
- Не знаю.

154
00:12:06,392 --> 00:12:08,185
- Не с тобой или мной?
- Нет.

155
00:12:08,853 --> 00:12:11,062
На чёрта мы вообще ее сюда притащили?

156
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
- Она считает, ей угрожают.
- Кто?

157
00:12:14,024 --> 00:12:16,484
Неясно. А Деннисон ее ненавидит...

158
00:12:16,485 --> 00:12:17,485
Да.

159
00:12:17,486 --> 00:12:19,405
Она решила, ты его убедишь.

160
00:12:20,656 --> 00:12:22,825
Говорит, вы с ним необычайно близки.

161
00:12:23,868 --> 00:12:26,162
- Это что еще за хрень?
- Ее слова.

162
00:12:27,288 --> 00:12:28,706
Мне за это платят.

163
00:12:29,206 --> 00:12:32,208
За необычайную близость
с министром иностранных дел.

164
00:12:32,209 --> 00:12:33,334
Так позвони ему.

165
00:12:33,335 --> 00:12:34,919
И что сказать?

166
00:12:34,920 --> 00:12:37,381
Не знаю. Не я с ним необычайно близка.

167
00:12:39,592 --> 00:12:42,343
Мы уже не так близки,
как были еще день назад.

168
00:12:42,344 --> 00:12:43,429
Что это значит?

169
00:12:44,013 --> 00:12:45,055
Политика.

170
00:12:46,766 --> 00:12:48,017
Он откажет?

171
00:12:49,894 --> 00:12:52,104
Бросьте, ребята!

172
00:12:53,022 --> 00:12:54,564
Прямо торжественный парад.

173
00:12:54,565 --> 00:12:56,149
Не наседайте, ребята.

174
00:12:56,150 --> 00:12:58,067
У! Начальственный тон.

175
00:12:58,068 --> 00:13:00,696
Ты не должен быть здесь. Врач в курсе?

176
00:13:01,530 --> 00:13:04,992
Лежа на диване, я думал о Ронни.
Начался приступ паники.

177
00:13:05,618 --> 00:13:06,952
Да, понимаю.

178
00:13:08,120 --> 00:13:10,080
- С возвращением.
- Ладно!

179
00:13:10,915 --> 00:13:13,626
Сделайте вид, что работаете.
Всех касается.

180
00:13:14,126 --> 00:13:15,085
Расскажем ему?

181
00:13:18,839 --> 00:13:19,881
Присядешь?

182
00:13:19,882 --> 00:13:20,965
Хорошая идея.

183
00:13:20,966 --> 00:13:23,009
Не переусердствуй в первый день.

184
00:13:23,010 --> 00:13:24,552
Не торопись. Не спеши.

185
00:13:24,553 --> 00:13:26,721
Да, я всё еще приспосабливаюсь...

186
00:13:26,722 --> 00:13:30,600
- Дай-ка мне, а сам...
- Опускайся.

187
00:13:30,601 --> 00:13:32,060
Это не лучшее кресло.

188
00:13:32,061 --> 00:13:32,978
Вот, возьми.

189
00:13:33,896 --> 00:13:35,772
- Подушку?
- Порядок.

190
00:13:35,773 --> 00:13:36,816
Не суетитесь.

191
00:13:37,942 --> 00:13:40,193
- Ваш брифинг... Продолжайте.
- Уже всё.

192
00:13:40,194 --> 00:13:41,570
- Вроде.
- Да.

193
00:13:42,655 --> 00:13:45,406
Только... Ты собиралась...

194
00:13:45,407 --> 00:13:46,617
Позвонить. Да.

195
00:13:47,451 --> 00:13:49,703
- Если вам нужно поговорить...
- Уже всё.

196
00:13:50,287 --> 00:13:52,414
- Уверены?
- Да.

197
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
Увидимся.

198
00:14:07,638 --> 00:14:08,556
Стюарт.

199
00:14:09,723 --> 00:14:11,432
Мне очень жаль.

200
00:14:11,433 --> 00:14:12,600
Ты о чём?

201
00:14:12,601 --> 00:14:13,936
Я тебя туда послала.

202
00:14:14,520 --> 00:14:16,020
О нет. Нет.

203
00:14:16,021 --> 00:14:18,648
Ты бы там не оказался, если бы не я.

204
00:14:18,649 --> 00:14:21,694
Глупости. Ты абсолютно
ни в чём не виновата.

205
00:14:22,945 --> 00:14:25,655
- Ну...
- Я скажу то, что ты сказала Алисе.

206
00:14:25,656 --> 00:14:28,325
Не извиняйся за то,
в чём нет твоей вины.

207
00:14:28,826 --> 00:14:29,660
Точка.

208
00:14:39,336 --> 00:14:40,421
Я кое-что слышала.

209
00:14:41,297 --> 00:14:42,839
- Да?
- Да.

210
00:14:42,840 --> 00:14:43,966
Что

211
00:14:44,466 --> 00:14:50,305
у кое-кого особые отношения кое с кем
и он не хотел мне об этом говорить.

212
00:14:50,306 --> 00:14:52,599
- Мэм.
- И я понимаю, само собой.

213
00:14:52,600 --> 00:14:54,560
Не хочу лезть, это ваше дело.

214
00:14:55,311 --> 00:14:57,980
Но ничего круче я в жизни не слышала.

215
00:14:58,939 --> 00:14:59,940
Она меня бросила.

216
00:15:07,323 --> 00:15:08,157
Я могу помочь?

217
00:15:08,657 --> 00:15:09,575
Нет, порядок.

218
00:15:10,826 --> 00:15:15,288
Пойду проверю почту,
сделаю вид, что всё в полном порядке.

219
00:15:15,289 --> 00:15:16,456
Я открою дверь.

220
00:15:16,457 --> 00:15:18,000
{\an8}РОННИ БАКХЁРСТ

221
00:15:44,276 --> 00:15:46,654
- Алло?
<i>- Вам звонит посол Уайлер.</i>

222
00:15:48,113 --> 00:15:48,989
Спасибо.

223
00:15:50,282 --> 00:15:51,283
<i>Алло?</i>

224
00:15:51,825 --> 00:15:52,826
Нужно увидеться.

225
00:15:53,827 --> 00:15:54,912
Можешь приехать?

226
00:15:56,121 --> 00:15:58,540
Кейт, не думаю, что это хорошая идея.

227
00:15:59,124 --> 00:16:00,292
Боже.

228
00:16:01,377 --> 00:16:02,962
Прости. Оплошала.

229
00:16:03,545 --> 00:16:06,589
Приезжай в посольство. Это срочно.

230
00:16:06,590 --> 00:16:10,051
Посол, моим расписанием
ведает маленькая армия служащих.

231
00:16:10,052 --> 00:16:11,803
Дать контакты одного из них?

232
00:16:11,804 --> 00:16:14,764
Мы готовим
книгу соболезнований для семьи Ронни.

233
00:16:14,765 --> 00:16:17,183
<i>Я буду очень благодарна,</i>

234
00:16:17,184 --> 00:16:20,395
если ты выкроишь время сегодня,
а не в течение недели,

235
00:16:20,396 --> 00:16:22,271
и заедешь прямо сейчас.

236
00:16:22,272 --> 00:16:23,439
Я правда не могу.

237
00:16:23,440 --> 00:16:25,484
Я бы не просила, если бы это не...

238
00:16:28,362 --> 00:16:29,488
Ты должен.

239
00:16:31,198 --> 00:16:32,198
<i>Я на обезболе.</i>

240
00:16:32,199 --> 00:16:34,784
Помогает. Но лишь на полдня.

241
00:16:34,785 --> 00:16:37,036
Да, потом понимаешь, что перебор.

242
00:16:37,037 --> 00:16:38,205
Вот же срань.

243
00:16:38,831 --> 00:16:39,706
Прошу.

244
00:16:39,707 --> 00:16:41,375
Отлично. Спасибо.

245
00:16:42,710 --> 00:16:45,129
- Лучший чай.
- Да. Благодарю.

246
00:16:52,094 --> 00:16:55,931
Мы планировали поболтать.
С глазу на глаз.

247
00:16:57,599 --> 00:16:58,934
Да. Конечно.

248
00:17:03,397 --> 00:17:05,649
- Где ты его нарыл?
- Без понятия.

249
00:17:13,532 --> 00:17:15,783
- Я тогда погорячился.
- Брось.

250
00:17:15,784 --> 00:17:17,702
- Вел себя как дурак.
- Ничего.

251
00:17:17,703 --> 00:17:20,038
Прости. За всё.

252
00:17:20,039 --> 00:17:21,664
В этом нет твоей вины.

253
00:17:21,665 --> 00:17:24,542
Ну... Мне всё равно жаль.

254
00:17:24,543 --> 00:17:27,004
Не извиняйся за то,
в чём ты не виноват.

255
00:17:28,047 --> 00:17:30,924
- Ты прямо как твоя жена.
- У нее это от меня.

256
00:17:34,094 --> 00:17:35,888
Нет в этом ничего такого.

257
00:17:37,264 --> 00:17:41,351
Извиниться за то, в чём ты не виноват.
Я знавал и большие прегрешения.

258
00:17:42,936 --> 00:17:46,982
Ты думаешь, что извиняться стану я?

259
00:17:48,484 --> 00:17:52,695
- Я ничего не думаю.
- За Ронни? За то, что ты пострадал?

260
00:17:52,696 --> 00:17:53,613
Вовсе нет.

261
00:17:53,614 --> 00:17:56,325
Не я принес туда пластид.
Кто-то другой.

262
00:17:56,950 --> 00:18:00,079
Простите! Молоко и сахар.
Лучше поздно, чем никогда.

263
00:18:01,205 --> 00:18:03,957
- Нил, попроси подать мою машину.
- Конечно.

264
00:18:46,458 --> 00:18:47,960
Маргарет Ройлин у нас.

265
00:19:02,933 --> 00:19:04,935
- Хочешь чая?
- Нет.

266
00:19:11,984 --> 00:19:12,900
Простите.

267
00:19:12,901 --> 00:19:15,404
Ничего. У всех было время подумать.

268
00:19:18,866 --> 00:19:21,951
- Вас за это убьют.
- По ощущениям уже убивают.

269
00:19:21,952 --> 00:19:26,914
Он злит людей, вынюхивая про планы
спецназа убить Романа Ленкова.

270
00:19:26,915 --> 00:19:30,918
Как так? Вас не могут найти.
Но вы в курсе каждого нашего чиха.

271
00:19:30,919 --> 00:19:34,922
- Вы зануда. И брюзга.
- Вернемся к убийству?

272
00:19:34,923 --> 00:19:38,926
- Сколько раз вы воротили от меня нос.
- Вижу, эффекта не возымело.

273
00:19:38,927 --> 00:19:41,096
До чего вы надоедливый!

274
00:19:42,222 --> 00:19:46,977
И всё равно я лишусь сна,
если вас взорвут на улице как Мерритта.

275
00:19:47,477 --> 00:19:50,479
Вы почти довели тех, кого уже довел он.

276
00:19:50,480 --> 00:19:53,024
- Кто эти люди?
- Я не могу сказать.

277
00:19:53,025 --> 00:19:57,278
Тогда убьют меня. Я и так
рискую жизнью ради этого разговора.

278
00:19:57,279 --> 00:19:59,573
- Это что-то да значит.
- Нет.

279
00:20:01,325 --> 00:20:05,412
Роман Ленков был нанят
подданными Великобритании

280
00:20:05,996 --> 00:20:09,082
для подрыва британского авианосца.

281
00:20:11,293 --> 00:20:12,168
Откуда знаете?

282
00:20:12,169 --> 00:20:16,631
В течение 40 лет моей работой было
знать всё, что происходит в Уайтхолле.

283
00:20:16,632 --> 00:20:18,549
Мне не дали уйти в отставку.

284
00:20:18,550 --> 00:20:21,427
Мы должны знать, о ком идет речь.

285
00:20:21,428 --> 00:20:23,513
- Я назову одно имя.
- Хорошо.

286
00:20:24,139 --> 00:20:27,183
- Мерритт Гров.
- Свалить всё на покойника.

287
00:20:27,184 --> 00:20:29,018
Вы не перестаете удивлять.

288
00:20:29,019 --> 00:20:31,062
- С кем он работал?
- Одно имя.

289
00:20:31,063 --> 00:20:32,813
- Никол Троубридж?
- Остин!

290
00:20:32,814 --> 00:20:35,191
Три имени. Гров, Троубридж и Ройлин.

291
00:20:35,192 --> 00:20:36,193
Дадим ей слово.

292
00:20:38,695 --> 00:20:41,489
Как и у вас, в нашем правительстве
есть экстремисты.

293
00:20:41,490 --> 00:20:44,283
Гров работал
с британскими экстремистами?

294
00:20:44,284 --> 00:20:45,284
Или был им?

295
00:20:45,285 --> 00:20:47,245
Он стал им. Плыл по течению.

296
00:20:47,246 --> 00:20:50,039
Переизбрался с лозунгами
о вторжении мигрантов

297
00:20:50,040 --> 00:20:51,540
и гибели Великобритании.

298
00:20:51,541 --> 00:20:54,335
Гров нанял Ленкова
взорвать британский корабль?

299
00:20:54,336 --> 00:20:55,962
От имени премьер-министра.

300
00:20:55,963 --> 00:20:57,129
Неправда.

301
00:20:57,130 --> 00:21:00,424
Гров хотел встретиться с вашим мужем.
Его заставили замолчать.

302
00:21:00,425 --> 00:21:05,221
Теперь вы болтаете на каждом углу,
что кто-то хочет убить Ленкова.

303
00:21:05,222 --> 00:21:06,138
Так и есть.

304
00:21:06,139 --> 00:21:09,225
Именно! И вы заставляете их нервничать.

305
00:21:09,226 --> 00:21:12,187
Зачем Грову нападать
на британский корабль?

306
00:21:16,608 --> 00:21:17,442
Шотландия?

307
00:21:18,735 --> 00:21:21,028
Сепаратистcкое движение
слишком разрослось.

308
00:21:21,029 --> 00:21:25,574
- Они хотели всех сплотить.
- Никол хотел всех сплотить.

309
00:21:25,575 --> 00:21:27,410
Зачем Грову говорить с Хэлом?

310
00:21:27,411 --> 00:21:29,663
Мерритт постоянно колебался.

311
00:21:30,163 --> 00:21:33,332
Если бы его замучила совесть,
а его коллеги узнали...

312
00:21:33,333 --> 00:21:34,875
Как бы они узнали?

313
00:21:34,876 --> 00:21:37,586
Если хотят знать,
что думает премьер-министр,

314
00:21:37,587 --> 00:21:39,755
прослушивают не его телефон, а мой.

315
00:21:39,756 --> 00:21:43,427
Для связи с Николом
я использую одноразовый телефон.

316
00:21:44,011 --> 00:21:45,637
Но если кто-то звонит мне...

317
00:21:46,596 --> 00:21:49,390
Гров позвонил вам.
Сказал, что переживает?

318
00:21:49,391 --> 00:21:51,601
Нет, дорогая. Звонили вы.

319
00:21:59,484 --> 00:22:00,610
Войдите.

320
00:22:03,113 --> 00:22:03,946
Как вы?

321
00:22:03,947 --> 00:22:05,239
Отлично.

322
00:22:05,240 --> 00:22:07,826
Хорошо. Сюда едет премьер-министр.

323
00:22:13,290 --> 00:22:14,415
Стюарт ищет посла.

324
00:22:14,416 --> 00:22:16,418
- Она занята.
- Я так и сказал.

325
00:22:20,672 --> 00:22:22,882
Пусть проведет банальное расследование.

326
00:22:22,883 --> 00:22:24,884
Это ничего не будет вам стоить.

327
00:22:24,885 --> 00:22:28,054
- Нужно было сообщить властям.
- Они и есть власти!

328
00:22:28,055 --> 00:22:28,972
Посол.

329
00:22:43,904 --> 00:22:45,739
Премьер едет подписать книгу.

330
00:22:46,448 --> 00:22:47,281
Сейчас?

331
00:22:47,282 --> 00:22:49,158
Да. Встретишь его снаружи.

332
00:22:49,159 --> 00:22:50,077
Твою мать!

333
00:22:53,455 --> 00:22:55,414
- Не могу.
- Еще как можешь.

334
00:22:55,415 --> 00:22:57,208
Деннисон здесь.

335
00:22:57,209 --> 00:22:58,584
До сих пор?

336
00:22:58,585 --> 00:23:01,504
Он еще не подписал книгу. Мы говорили.

337
00:23:01,505 --> 00:23:02,880
- Ладно.
- И не закончили.

338
00:23:02,881 --> 00:23:04,173
Так закончите.

339
00:23:04,174 --> 00:23:07,302
- Стюарт.
- Мэм. Что происходит?

340
00:23:09,346 --> 00:23:10,180
Неважно.

341
00:23:12,474 --> 00:23:16,269
Отлично! Через десять минут
вы должны встретить премьер-министра.

342
00:23:22,734 --> 00:23:26,529
Она подтвердила вашу теорию.
Это всё ваше правительство.

343
00:23:26,530 --> 00:23:30,157
Она защищает Никола.
Я сейчас же сдам ее полиции.

344
00:23:30,158 --> 00:23:32,243
Нельзя. А если они замешаны?

345
00:23:32,244 --> 00:23:33,786
- Она лжет.
- Возможно.

346
00:23:33,787 --> 00:23:37,373
Но если есть
хоть малейший шанс, что тебя убьют...

347
00:23:37,374 --> 00:23:38,541
Остановись!

348
00:23:38,542 --> 00:23:40,459
Это мой долг.

349
00:23:40,460 --> 00:23:43,587
Погодите. До ареста Ленкова
еще пара дней, так?

350
00:23:43,588 --> 00:23:46,590
Я подам запрос.
В штаб обороны. Сегодня.

351
00:23:46,591 --> 00:23:47,591
Завтра.

352
00:23:47,592 --> 00:23:49,927
Я подержу ее. На тайной квартире.

353
00:23:49,928 --> 00:23:51,595
Посмотрим, что еще скажет.

354
00:23:51,596 --> 00:23:53,348
- Подержишь?
- Да.

355
00:23:54,099 --> 00:23:55,724
- Это...
- Законно?

356
00:23:55,725 --> 00:23:58,019
Я ее не похищаю. Она напугана.

357
00:23:59,479 --> 00:24:02,898
Она пряталась у кого-то на чердаке.
Мы делаем ей одолжение.

358
00:24:02,899 --> 00:24:05,693
И получаем шанс ее допросить.

359
00:24:05,694 --> 00:24:07,361
Легальность под вопросом.

360
00:24:07,362 --> 00:24:09,071
- Обсудим это.
- Уже.

361
00:24:09,072 --> 00:24:10,532
С глазу на глаз.

362
00:24:11,950 --> 00:24:12,784
Да?

363
00:24:13,410 --> 00:24:16,537
Посол? Мистер Хейфорд
с нетерпением ждет вас.

364
00:24:16,538 --> 00:24:17,830
Скажи, я иду.

365
00:24:17,831 --> 00:24:19,039
Премьер подъезжает.

366
00:24:19,040 --> 00:24:21,501
Подпишет книгу и хочет
поговорить с вами.

367
00:24:23,044 --> 00:24:23,879
Премьер?

368
00:24:30,427 --> 00:24:33,096
{\an8}ПОСОЛЬСТВО СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ

369
00:24:40,729 --> 00:24:41,812
Сэр.

370
00:24:41,813 --> 00:24:43,815
Премьер-министр. Рад вас видеть.

371
00:24:52,532 --> 00:24:53,866
- Ужасная потеря.
- Да.

372
00:24:53,867 --> 00:24:55,784
Юноша, служивший нашим странам.

373
00:24:55,785 --> 00:24:57,120
Благодарю, сэр.

374
00:24:58,622 --> 00:24:59,498
Сюда.

375
00:25:00,457 --> 00:25:02,584
Отойди. На снимках ты мне не нужен.

376
00:25:08,006 --> 00:25:10,966
ПРЕДСТАВИТЕЛИ
СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ

377
00:25:10,967 --> 00:25:13,303
РОННИ БАКХЁРСТ

378
00:25:16,306 --> 00:25:17,140
Мэм.

379
00:25:17,933 --> 00:25:19,142
Оставьте его.

380
00:25:19,976 --> 00:25:21,810
Вы опять разговоритесь.

381
00:25:21,811 --> 00:25:24,856
А министр должен
сосредоточиться на Ронни.

382
00:25:37,118 --> 00:25:38,953
Сэр, хотите чего-нибудь выпить?

383
00:25:38,954 --> 00:25:39,955
Нет, благодарю.

384
00:25:40,455 --> 00:25:41,372
Стенографистка?

385
00:25:41,373 --> 00:25:44,000
- Не нужно.
- Простите.

386
00:25:45,293 --> 00:25:48,588
Вы не могли бы ненадолго
оставить нас с послом наедине?

387
00:25:49,339 --> 00:25:50,257
Конечно.

388
00:25:50,882 --> 00:25:52,008
Мы сами управимся.

389
00:26:07,691 --> 00:26:08,775
Чем могу помочь?

390
00:26:18,952 --> 00:26:20,203
Маргарет Ройлин.

391
00:26:21,288 --> 00:26:22,247
Ее нигде нет.

392
00:26:23,582 --> 00:26:26,251
У нее нет детей. Зачем? У нее был я.

393
00:26:26,751 --> 00:26:27,919
Цитата из <i>Guardian.</i>

394
00:26:29,087 --> 00:26:30,338
Зачем вы ей звонили?

395
00:26:31,172 --> 00:26:33,799
Она слабая старая дева.
Хрупкая как ветка.

396
00:26:33,800 --> 00:26:36,303
После исчезновения
проверили ее телефон.

397
00:26:36,803 --> 00:26:37,721
Вы ей звонили.

398
00:26:39,973 --> 00:26:41,600
- Верно.
- Из Парижа. Зачем?

399
00:26:43,435 --> 00:26:46,729
- Она помогает найти к вам подход.
- Ко мне нужен подход?

400
00:26:46,730 --> 00:26:48,607
Похоже, так считает президент.

401
00:26:49,149 --> 00:26:50,317
Поэтому я здесь.

402
00:26:52,027 --> 00:26:53,360
Каков же был ее совет?

403
00:26:53,361 --> 00:26:55,572
Если скажу, он не сработает.

404
00:26:57,991 --> 00:27:01,076
Советник и друг пропала
в ночь гибели нашего коллеги.

405
00:27:01,077 --> 00:27:03,413
Окажете любезность, ответив на вопрос?

406
00:27:04,414 --> 00:27:06,332
Я спросила, как вы отреагируете,

407
00:27:06,333 --> 00:27:09,126
если французы не помогут
с арестом Ленкова.

408
00:27:09,127 --> 00:27:10,836
Ведь поначалу они отказали.

409
00:27:10,837 --> 00:27:14,174
Хотела знать, расстроитесь ли вы,
если ничего не выйдет.

410
00:27:15,508 --> 00:27:18,219
Она сказала,
вы обрадуетесь провалу Деннисона.

411
00:27:19,804 --> 00:27:20,722
Вот сучка.

412
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Она ошиблась?

413
00:27:23,266 --> 00:27:24,225
Конечно же нет.

414
00:27:27,854 --> 00:27:28,772
Что еще?

415
00:27:29,689 --> 00:27:30,815
На этом всё.

416
00:27:31,483 --> 00:27:33,735
Миссис Уайлер, у меня мало времени.

417
00:27:35,695 --> 00:27:39,407
Сказала, вы думаете, что играете
в шахматы, а на деле это шашки.

418
00:27:42,410 --> 00:27:44,079
Похоже на нее.

419
00:27:44,663 --> 00:27:48,458
То есть вы всё усложняете,
поэтому обращаетесь к ней.

420
00:27:50,085 --> 00:27:51,294
Смысл иной.

421
00:27:51,795 --> 00:27:54,673
Если что-то о ней узнаю,
сразу с вами свяжусь.

422
00:27:55,799 --> 00:27:56,925
Да мне плевать.

423
00:28:01,388 --> 00:28:04,891
{\an8}ПОСОЛЬСТВО СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ

424
00:28:05,642 --> 00:28:08,728
Говоришь, я отвлекала
министра от Ронни?

425
00:28:09,688 --> 00:28:11,689
Сегодня мы все отвлеклись.

426
00:28:11,690 --> 00:28:14,024
- Привык к костылям?
- Вполне освоился.

427
00:28:14,025 --> 00:28:15,901
Сможешь туда дойти?

428
00:28:15,902 --> 00:28:16,820
Ага.

429
00:28:22,784 --> 00:28:24,493
Ситуация напряженная.

430
00:28:24,494 --> 00:28:28,123
Я не в курсе.
При моём появлении ты замолкаешь.

431
00:28:28,707 --> 00:28:31,166
Все сосредоточились на Ронни.

432
00:28:31,167 --> 00:28:32,085
Знаю.

433
00:28:32,585 --> 00:28:34,545
Мы с министром иностранных дел

434
00:28:34,546 --> 00:28:36,797
обсуждали, кто мог убить Ронни.

435
00:28:36,798 --> 00:28:40,593
На здоровье. Но удели
ему хоть пять минут. Взгляни на фото.

436
00:28:41,177 --> 00:28:43,721
Я думаю на того,
кто только что подписал книгу.

437
00:28:43,722 --> 00:28:44,638
Что?

438
00:28:44,639 --> 00:28:46,307
Мы оба пожали ему руку.

439
00:28:47,267 --> 00:28:48,560
Премьер-министр.

440
00:28:49,644 --> 00:28:50,477
Как?

441
00:28:50,478 --> 00:28:52,771
Маргарет Ройлин в этом здании.

442
00:28:52,772 --> 00:28:53,898
Не смотри.

443
00:28:54,482 --> 00:28:58,694
Ленкова наняли члены правительства
Британии. Среди них был Мерритт Гров.

444
00:28:58,695 --> 00:29:01,364
Больше имен не называет.
Но там явно был и Троубридж.

445
00:29:02,240 --> 00:29:03,699
Гров засомневался.

446
00:29:03,700 --> 00:29:07,787
И его сообщники убили его
и Ронни, чуть не угробили тебя.

447
00:29:08,288 --> 00:29:12,208
Каким-то образом всё это случилось
потому, что я позвонила Ройлин.

448
00:29:14,002 --> 00:29:18,590
Лицо Ронни стоит у меня перед глазами.
Мне не нужно смотреть на его фото.

449
00:29:30,185 --> 00:29:31,852
<i>Военный борт вылетит</i>

450
00:29:31,853 --> 00:29:33,521
с авиабазы Милденхолл.

451
00:29:34,439 --> 00:29:37,192
В контейнер погрузят восемь морпехов.

452
00:29:37,776 --> 00:29:41,362
Гроб накроют флагом,
который сейчас реет над посольством.

453
00:29:41,863 --> 00:29:44,991
Госсекретарь Ганон вручит книгу
семье Ронни в Довере.

454
00:29:46,785 --> 00:29:48,036
Тебе лучше сесть.

455
00:29:49,329 --> 00:29:51,705
Не время говорить мне, что делать.

456
00:29:51,706 --> 00:29:53,332
Зря она тебе сказала.

457
00:29:53,333 --> 00:29:55,919
Вывези Ройлин отсюда к чертям.

458
00:29:56,419 --> 00:29:59,087
Мы укрываем человека,
знающего о преступлении,

459
00:29:59,088 --> 00:30:00,881
возможно, причастного к нему.

460
00:30:00,882 --> 00:30:03,467
- Тяжелейшее преступление.
- Я это учту.

461
00:30:03,468 --> 00:30:06,470
Ты знаешь, что посол звонила Ройлин

462
00:30:06,471 --> 00:30:07,513
в день взрыва?

463
00:30:07,514 --> 00:30:09,014
- Она тебе сказала?
- Да.

464
00:30:09,015 --> 00:30:11,184
И что она ей тогда сказала?

465
00:30:12,936 --> 00:30:16,563
В начале я сказала,
что не смогу многим с тобой делиться.

466
00:30:16,564 --> 00:30:18,899
Ты сказал, что можешь с этим мириться.

467
00:30:18,900 --> 00:30:20,776
- Да.
- Мирись.

468
00:30:20,777 --> 00:30:22,821
Ты сказала, что между нами всё.

469
00:30:25,240 --> 00:30:26,949
Сейчас я не твой парень.

470
00:30:26,950 --> 00:30:28,784
Я заместитель посла.

471
00:30:28,785 --> 00:30:31,078
А посол и глава отдела ЦРУ...

472
00:30:31,079 --> 00:30:34,122
Глава отдела ЦРУ проверяет
информацию о нападении

473
00:30:34,123 --> 00:30:35,749
на американских граждан.

474
00:30:35,750 --> 00:30:39,962
Посол развивает отношения,
служащие интересам страны.

475
00:30:39,963 --> 00:30:41,338
Это и есть ее работа.

476
00:30:41,339 --> 00:30:43,215
- Так вот что происходит?
- Да.

477
00:30:43,216 --> 00:30:46,553
А то, как по мне,
она угрожает мне и моим сотрудникам.

478
00:30:49,055 --> 00:30:52,474
Она сама сказала,
что никогда себе не простит,

479
00:30:52,475 --> 00:30:54,685
что сказала Ройлин то, что сказала.

480
00:30:54,686 --> 00:30:57,020
Родственники погибших 11 сентября

481
00:30:57,021 --> 00:31:00,107
не могут себе простить,
что отпустили их на работу.

482
00:31:00,108 --> 00:31:02,943
Но не они направили самолет в здание.

483
00:31:02,944 --> 00:31:05,071
Нет! Это не одно и то же.

484
00:31:06,573 --> 00:31:07,574
Это другое.

485
00:31:09,409 --> 00:31:11,743
Уайлеры крутые.
Общаются с террористами,

486
00:31:11,744 --> 00:31:14,914
обнимаются с полевыми командирами,
пьют кровь лам.

487
00:31:15,498 --> 00:31:17,833
При Вэйлах тут такого не было.

488
00:31:17,834 --> 00:31:21,713
Ронни был бы жив, будь Вэйлы здесь.

489
00:31:22,297 --> 00:31:23,922
Это не так работает.

490
00:31:23,923 --> 00:31:25,466
Именно так и работает.

491
00:31:58,791 --> 00:32:00,293
Байрон. Оставь нас.

492
00:32:11,429 --> 00:32:12,430
Ты ей звонила.

493
00:32:13,681 --> 00:32:14,515
Да.

494
00:32:15,224 --> 00:32:16,976
Я просил тебя избегать ее.

495
00:32:17,769 --> 00:32:21,481
Эвакуировал с публичного мероприятия
в день твоего приезда сюда.

496
00:32:21,981 --> 00:32:23,441
Чтобы вы не столкнулись.

497
00:32:25,318 --> 00:32:27,862
Но Лондон —
пустяковое назначение. Куда мне.

498
00:32:28,446 --> 00:32:31,074
Я не работал в Багдаде,
как настоящие мужики.

499
00:32:32,408 --> 00:32:35,327
Думаешь, я уважаю тебя меньше,
чем всех, с кем я...

500
00:32:35,328 --> 00:32:37,914
Мне плевать
на ваше мнение обо мне, мэм.

501
00:32:39,415 --> 00:32:40,625
Вы допустили ошибку.

502
00:32:41,793 --> 00:32:44,420
Я предупреждал вас о ней.
Вы проигнорировали.

503
00:32:45,421 --> 00:32:48,549
Это тактическая ошибка. Смертельная.

504
00:32:54,597 --> 00:32:58,267
- Сэр, вам помочь?
- Нет, не надо.

505
00:33:04,023 --> 00:33:05,483
На караул!

506
00:33:09,028 --> 00:33:11,030
{\an8}ВВС США

507
00:33:43,896 --> 00:33:45,314
На караул!

508
00:34:05,084 --> 00:34:06,419
Стюарт злится.

509
00:34:07,420 --> 00:34:08,337
Разумеется.

510
00:34:08,921 --> 00:34:10,715
- На меня.
- И меня.

511
00:34:11,299 --> 00:34:13,383
- Вот как?
- Гениально, правда?

512
00:34:13,384 --> 00:34:17,345
Он такой: «Это не твоя вина,
но ты всё равно должен извиниться».

513
00:34:17,346 --> 00:34:18,847
А ты что, извинился?

514
00:34:18,848 --> 00:34:19,974
Да!

515
00:34:21,768 --> 00:34:22,602
Или нет?

516
00:34:23,686 --> 00:34:24,896
Я не уверен.

517
00:34:25,855 --> 00:34:26,772
Мне следовало.

518
00:34:26,773 --> 00:34:27,731
Почему?

519
00:34:27,732 --> 00:34:30,942
Ройлин говорит, Грова убили из-за того,

520
00:34:30,943 --> 00:34:33,821
что я позвонила ей и сказала,
что он переживает.

521
00:34:34,572 --> 00:34:36,448
Корреляция не равно каузация.

522
00:34:36,449 --> 00:34:39,701
Не знаю, что это значит.
Делаю вид, что знаю. Но не знаю.

523
00:34:39,702 --> 00:34:42,580
Это значит, что это не твоя вина.

524
00:34:43,456 --> 00:34:44,540
Скажи это Стюарту.

525
00:34:45,374 --> 00:34:48,377
Ты обнаружила заговор
в этом правительстве.

526
00:34:49,378 --> 00:34:53,423
Они поймают Ленкова, потому что
кто-то сказал тебе, где его найти.

527
00:34:53,424 --> 00:34:54,466
Да, я такая.

528
00:34:54,467 --> 00:34:57,385
И Ленков заявит,
что его нанял премьер-министр.

529
00:34:57,386 --> 00:35:01,557
Если бы я не позвонила,
всего этого могло не произойти.

530
00:35:02,058 --> 00:35:05,186
Я виновата. Я это вижу.
И Стюарт. Ты никогда не видел.

531
00:35:07,146 --> 00:35:08,648
И сейчас не увидишь.

532
00:35:15,279 --> 00:35:16,155
Однажды,

533
00:35:16,906 --> 00:35:19,200
похоже, не сегодня,

534
00:35:19,784 --> 00:35:23,496
однажды ты скажешь мне:
«Я наговорила тебе кучу дерьма.

535
00:35:24,705 --> 00:35:29,669
За самолет в Кабуле, дом в Бейруте.
Но теперь я начинаю понимать.

536
00:35:31,045 --> 00:35:33,798
Такова цена ведения дел».

537
00:35:54,777 --> 00:35:58,530
Не трогай меня сейчас.
Тебе не стоит сюда заходить.

538
00:35:58,531 --> 00:36:01,199
- Отправляешь к себе?
- Оставайся. Я уйду.

539
00:36:01,200 --> 00:36:02,451
Какого чёрта?

540
00:36:03,244 --> 00:36:05,705
Думаешь, теперь получишь одобрение?

541
00:36:06,205 --> 00:36:10,792
Потому что я поняла, каково это?
Раньше я была просто ручной обезьянкой.

542
00:36:10,793 --> 00:36:15,089
А теперь я наконец постигла,
что такова цена ведения дел?

543
00:36:16,465 --> 00:36:18,551
Больше никогда мне этого не говори.

544
00:36:19,844 --> 00:36:22,846
Ты ведь была на моём месте.
На понимание не рассчитывать?

545
00:36:22,847 --> 00:36:27,059
Я понимаю, что из-за тебя
гибли твои люди. А теперь и из-за меня.

546
00:36:28,769 --> 00:36:29,936
Не сравнивай.

547
00:36:29,937 --> 00:36:31,438
Ложись в другой комнате.

548
00:36:31,439 --> 00:36:34,065
Сама там ложись. Там дерьмовый матрас.

549
00:36:34,066 --> 00:36:36,444
- Серьезно?
- Да, серьезно. Марш.

550
00:37:14,607 --> 00:37:15,858
Я была несправедлива.

551
00:37:18,277 --> 00:37:19,278
Даешь задний ход?

552
00:37:20,071 --> 00:37:21,364
Дело в работе.

553
00:37:22,198 --> 00:37:24,700
Я всегда вела себя так,
словно дело в тебе.

554
00:37:26,118 --> 00:37:27,203
О да.

555
00:37:29,747 --> 00:37:30,623
В этой работе

556
00:37:32,583 --> 00:37:35,211
есть этически противоречивый компонент.

557
00:38:03,614 --> 00:38:07,492
Хочешь сказать, я не родился злодеем,

558
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
меня им сделала работа?
А теперь и тебя?

559
00:38:11,539 --> 00:38:12,373
Да.

560
00:38:13,708 --> 00:38:16,001
Как-то слабовато ты дала задний ход.

561
00:38:16,002 --> 00:38:17,878
Надо же с чего-то начинать.

562
00:38:19,547 --> 00:38:24,302
Десять лет я позволял тебе делать вид,
что у меня нет моральных принципов.

563
00:38:25,386 --> 00:38:26,679
Шел на это ради тебя.

564
00:38:27,722 --> 00:38:28,973
Из доброты.

565
00:38:29,974 --> 00:38:32,434
Нет, ты перекладывал это на меня.

566
00:38:32,435 --> 00:38:36,146
Ты прощал себя.
А я была нашей общей совестью.

567
00:38:36,147 --> 00:38:40,359
Кэтрин, сделай одолжение.
Проваливай в другую комнату.

568
00:38:45,865 --> 00:38:47,825
Невероятно!

569
00:38:55,416 --> 00:38:56,334
Чёрт.

570
00:39:02,298 --> 00:39:04,382
- Кейт.
- Да ухожу я!

571
00:39:04,383 --> 00:39:08,136
Дай 30 секунд,
чертовы очки хотя бы найти!

572
00:39:08,137 --> 00:39:09,597
Я не могу разуться.

573
00:42:00,601 --> 00:42:03,270
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова

