1
00:00:06,089 --> 00:00:09,174
Anoche, siguiendo mis órdenes,
las fuerzas especiales

2
00:00:09,175 --> 00:00:12,387
hicieron lo posible
para detener a Roman Lenkov.

3
00:00:13,263 --> 00:00:14,471
Nicol está acabado.

4
00:00:14,472 --> 00:00:17,349
Todos han escrito
cartas de retiro de confianza.

5
00:00:17,350 --> 00:00:20,602
Si el primer ministro no dimite,
le haremos irse.

6
00:00:20,603 --> 00:00:23,147
Dennison apretará el gatillo en la fiesta.

7
00:00:23,148 --> 00:00:24,648
La respuesta debería ser no.

8
00:00:24,649 --> 00:00:28,569
Le pedí que esperase
para investigar el ataque a Lenkov.

9
00:00:28,570 --> 00:00:29,654
Se lo debo.

10
00:00:30,155 --> 00:00:31,530
No es vicepresidenta.

11
00:00:31,531 --> 00:00:33,949
¿Porque no quiere o porque no vale?

12
00:00:33,950 --> 00:00:34,867
<i>Las dos cosas.</i>

13
00:00:34,868 --> 00:00:37,870
Gracias por vuestra hospitalidad,
pero quiero irme.

14
00:00:37,871 --> 00:00:40,539
No debería irse. Están matando a gente.

15
00:00:40,540 --> 00:00:42,791
- ¿Me retienes aquí?
- La protejo.

16
00:00:42,792 --> 00:00:43,709
Bienvenido.

17
00:00:43,710 --> 00:00:44,960
Ah, aquí está.

18
00:00:44,961 --> 00:00:48,380
Me han invitado
a un guateque mejor, imagínate.

19
00:00:48,381 --> 00:00:51,091
A Escocia. ¿Quieres venir?

20
00:00:51,092 --> 00:00:53,677
Deja pasar unos días. Volverán tus apoyos.

21
00:00:53,678 --> 00:00:56,221
No los necesito. Lo haré yo solo.

22
00:00:56,222 --> 00:00:57,347
Será tu final.

23
00:00:57,348 --> 00:00:59,808
- Habrá valido la pena.
- Para nada.

24
00:00:59,809 --> 00:01:03,103
¿Su coche viene antes?
Llevo aquí un cuarto de hora.

25
00:01:03,104 --> 00:01:05,773
- Suba al coche y la llevo.
- No, gracias.

26
00:01:05,774 --> 00:01:07,691
Me dan miedo los cohetes.

27
00:01:07,692 --> 00:01:11,237
Es lo más triste que he oído nunca.
Ya subo al coche.

28
00:01:22,290 --> 00:01:25,502
LA DIPLOMÁTICA

29
00:01:27,587 --> 00:01:28,921
<i>- Perdón.
- Culpa mía.</i>

30
00:01:28,922 --> 00:01:29,839
<i>Tú primero.</i>

31
00:01:31,257 --> 00:01:32,842
- ¡Buenos días!
- Buenas.

32
00:01:34,260 --> 00:01:36,221
- Te has cortado el pelo.
- Sí.

33
00:01:38,807 --> 00:01:40,516
{\an8}- Buenos días.
- Hola a todos.

34
00:01:40,517 --> 00:01:43,645
{\an8}"Será solemnizado con pompa y desfile.

35
00:01:44,270 --> 00:01:47,022
{\an8}Con hogueras y luces".

36
00:01:47,023 --> 00:01:47,941
{\an8}Buenos días.

37
00:01:48,441 --> 00:01:49,650
{\an8}Damas y caballeros,

38
00:01:49,651 --> 00:01:52,070
{\an8}los padres fundadores estarían orgullosos.

39
00:01:52,570 --> 00:01:55,030
{\an8}Todos los embajadores del espacio Schengen

40
00:01:55,031 --> 00:01:56,490
{\an8}estuvieron en Winfield.

41
00:01:56,491 --> 00:02:00,370
Antes que nada, la señorita Park
quiere verle. Si no le importa.

42
00:02:01,996 --> 00:02:03,205
En absoluto.

43
00:02:03,206 --> 00:02:07,126
"Será solemnizado con pompa y desfile.

44
00:02:07,127 --> 00:02:09,545
Con hogueras y luces".

45
00:02:09,546 --> 00:02:10,463
Siéntate.

46
00:02:11,089 --> 00:02:12,382
¿Se lo dices a todos?

47
00:02:12,924 --> 00:02:15,801
- ¿O es para igualarnos en estatura?
- Stuart.

48
00:02:15,802 --> 00:02:19,721
Ahora que me has dejado,
te voy a mirar desde las alturas.

49
00:02:19,722 --> 00:02:21,766
A ver si recupero mi dignidad.

50
00:02:22,350 --> 00:02:24,144
- Me lo pones difícil.
- ¡Bien!

51
00:02:24,727 --> 00:02:26,896
Es mi deber como hombre despechado.

52
00:02:27,480 --> 00:02:29,440
¿No te alegras de que ya bromee?

53
00:02:34,612 --> 00:02:35,488
Lo siento.

54
00:02:44,497 --> 00:02:46,040
Pero ¿quién hace algo así?

55
00:02:48,751 --> 00:02:50,670
"Allí todo el mundo miente.

56
00:02:51,337 --> 00:02:55,716
Suerte tienes de olerte sus mentiras.
Es peor cuando van de sinceros".

57
00:02:55,717 --> 00:02:58,760
- No será verdad.
- "EE. UU. pasa de la democracia.

58
00:02:58,761 --> 00:03:01,805
Solo quiere tener
bases de operaciones por Europa".

59
00:03:01,806 --> 00:03:03,682
Estás mal de la cabeza.

60
00:03:03,683 --> 00:03:08,437
"Mi jefa es una narcisista de cuidado.
Encima se las da de socialista".

61
00:03:08,438 --> 00:03:11,065
- No dije eso.
- No me hagas poner la grabación.

62
00:03:13,151 --> 00:03:15,402
- ¿Lo grabó?
- Sí, es lo habitual.

63
00:03:15,403 --> 00:03:16,321
¿Me has...?

64
00:03:17,071 --> 00:03:18,864
- ¿La has escuchado?
- Sí.

65
00:03:18,865 --> 00:03:20,073
- Bórrala.
- No.

66
00:03:20,074 --> 00:03:21,158
- Ya.
- No.

67
00:03:21,159 --> 00:03:24,704
¡Me habéis grabado una porno!
¿Eso cumple el código ético?

68
00:03:28,208 --> 00:03:29,083
¿Una qué?

69
00:03:29,667 --> 00:03:31,168
- ¿Un vídeo?
- ¿Con ella?

70
00:03:31,169 --> 00:03:35,047
- ¡La mandaste tú!
- ¡No a follarte! ¡A soltarte la lengua!

71
00:03:35,048 --> 00:03:36,632
Pues se esmera mucho.

72
00:03:36,633 --> 00:03:37,799
¡No me jodas!

73
00:03:37,800 --> 00:03:39,676
- ¿Te jode?
- ¡No es profesional!

74
00:03:39,677 --> 00:03:42,680
- ¿Por mi parte o la de Georgia?
- No se llama así.

75
00:03:44,557 --> 00:03:46,100
Tienes que mirártelo.

76
00:03:46,768 --> 00:03:49,478
No es una respuesta sana
al fin de la relación.

77
00:03:49,479 --> 00:03:53,274
Me pidieron que comprobara cómo estás
porque no parecías tú.

78
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
- Vaya, ¿por qué será?
- ¡Eso da igual!

79
00:03:57,403 --> 00:04:01,240
¿A quién crees que recluta Rusia?
A gente que estalla por su país.

80
00:04:01,241 --> 00:04:04,911
¿Kate Wyler me cree tan rencoroso
como para irme con los rusos?

81
00:04:05,995 --> 00:04:06,829
No.

82
00:04:09,249 --> 00:04:10,375
Billie Appiah sí.

83
00:04:15,713 --> 00:04:17,173
Me he comportado...

84
00:04:17,966 --> 00:04:19,050
de forma errática.

85
00:04:19,884 --> 00:04:24,305
Creo que estoy algo resentido
por lo que le pasó a Ronnie

86
00:04:24,889 --> 00:04:25,765
con usted.

87
00:04:26,891 --> 00:04:29,018
Y está interfiriendo en mi trabajo.

88
00:04:37,235 --> 00:04:40,446
Llegué a odiar tanto a Hal
que no podía ni respirar.

89
00:04:40,947 --> 00:04:43,950
No podía oír nada.

90
00:04:44,742 --> 00:04:48,621
En las reuniones,
perdía el hilo porque no oía.

91
00:04:50,748 --> 00:04:53,042
Si quieres irte, lo entiendo.

92
00:04:53,793 --> 00:04:58,047
A mí no me gustaría venir cada día
y verme a mí y la mesa de Ronnie.

93
00:05:02,218 --> 00:05:03,594
Usted no mató a Ronnie.

94
00:05:05,596 --> 00:05:06,723
Ya, lo sé.

95
00:05:08,057 --> 00:05:11,269
Y Hal tampoco mató
a un hombre encantador, Amir.

96
00:05:11,853 --> 00:05:13,688
Ni a una cría llamada Paulette.

97
00:05:14,647 --> 00:05:17,233
A ver, no era una cría,
era una mujer, pero...

98
00:05:18,943 --> 00:05:20,403
era muy joven.

99
00:05:23,865 --> 00:05:26,283
Y eran como nuestros hijos, ¿sabes?

100
00:05:26,284 --> 00:05:27,452
Todos.

101
00:05:28,786 --> 00:05:29,746
Todos lo sois.

102
00:05:30,246 --> 00:05:31,497
En cada embajada.

103
00:05:33,916 --> 00:05:37,210
Los matrimonios
no sobreviven a la muerte de un hijo.

104
00:05:37,211 --> 00:05:41,507
Hal y yo hemos llegado a tener
cientos de hijos en un momento dado.

105
00:05:43,009 --> 00:05:44,385
Y algunos...

106
00:05:49,849 --> 00:05:52,684
Hal diría que asumen el riesgo.

107
00:05:52,685 --> 00:05:56,272
"Somos 'el otro ejército'.
La gente sabe a lo que viene".

108
00:05:57,190 --> 00:05:58,191
No ayuda.

109
00:06:01,361 --> 00:06:02,653
Ahora eres yo.

110
00:06:04,906 --> 00:06:06,282
Y yo soy Hal.

111
00:06:08,284 --> 00:06:09,202
No lo es.

112
00:06:11,371 --> 00:06:12,497
Un poco sí.

113
00:06:16,250 --> 00:06:19,879
En algún momento,
vas a tener que valorar si, en conjunto,

114
00:06:21,297 --> 00:06:22,298
estamos bien.

115
00:06:23,925 --> 00:06:24,967
Igual es que no.

116
00:06:25,760 --> 00:06:27,095
Y te tocará decidir:

117
00:06:27,637 --> 00:06:28,763
te quedas o te vas.

118
00:06:31,057 --> 00:06:33,059
Respetaré lo que sea que decidas.

119
00:06:33,893 --> 00:06:35,061
Pero, si te quedas,

120
00:06:36,437 --> 00:06:38,564
tienes que fingir que no me odias.

121
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
Incluso hasta contigo mismo.

122
00:06:45,488 --> 00:06:46,906
¿Es lo que hace con Hal?

123
00:06:48,908 --> 00:06:50,660
No, sigo odiándolo.

124
00:06:52,537 --> 00:06:53,454
¿Entonces?

125
00:06:54,580 --> 00:06:56,290
El matrimonio es así, Stuart.

126
00:06:57,250 --> 00:06:58,167
Pero esto no.

127
00:07:07,468 --> 00:07:08,886
Quiero ver a Meg Roylin.

128
00:07:50,261 --> 00:07:51,971
Dennison va a dimitir.

129
00:07:53,473 --> 00:07:54,432
¿Por qué?

130
00:07:57,268 --> 00:08:00,520
Estás protegiendo al primer ministro,
y lo entiendo.

131
00:08:00,521 --> 00:08:01,813
Protejo a mi país.

132
00:08:01,814 --> 00:08:03,566
Sea lo que fuere, se acabó.

133
00:08:04,150 --> 00:08:06,652
- Dennison va a ir a la prensa.
- ¿Con qué?

134
00:08:07,528 --> 00:08:10,822
- ¿Que Nicol bombardeó su propio buque?
- Sí.

135
00:08:10,823 --> 00:08:13,116
- No lo hizo.
- Meg, basta ya.

136
00:08:13,117 --> 00:08:16,162
Sí, fue un ataque británico
a un buque británico.

137
00:08:16,662 --> 00:08:19,122
Y hubo miembros del Gobierno implicados.

138
00:08:19,123 --> 00:08:22,627
- ¡Pero no Nicol!
- No mientas más por él.

139
00:08:23,544 --> 00:08:25,713
Escocia pende de un hilo.

140
00:08:26,422 --> 00:08:29,216
Esto podría reavivar
el movimiento secesionista.

141
00:08:29,217 --> 00:08:31,426
- Debes parar a Austin.
- ¡Páralo tú!

142
00:08:31,427 --> 00:08:34,513
¡Da la cara!
Di la verdad para que no lo haga él.

143
00:08:34,514 --> 00:08:38,267
¿No tienes edad para entenderlo?
¡Qué sabrás tú de la verdad!

144
00:08:39,018 --> 00:08:40,144
Pues explícamelo.

145
00:08:43,272 --> 00:08:46,817
Mi jefa de estación
está a punto de entregarte a la policía.

146
00:08:47,944 --> 00:08:50,695
Nos conviene a ambas
que me quede aquí contigo.

147
00:08:50,696 --> 00:08:52,365
Pues dame más información.

148
00:08:56,244 --> 00:08:59,412
- ¿Es demasiado para mi cerebro minúsculo?
- No.

149
00:08:59,413 --> 00:09:03,000
Te aferrarás a lo insignificante
y no creerás lo importante.

150
00:09:03,668 --> 00:09:04,501
Vaya.

151
00:09:04,502 --> 00:09:07,129
Sentirás que es tu deber actuar.

152
00:09:07,964 --> 00:09:09,631
Eres nueva en tu puesto.

153
00:09:09,632 --> 00:09:12,552
Querrás demostrar
que te has leído el manual.

154
00:09:16,430 --> 00:09:18,224
¿Y si se lo cuentas a mi marido?

155
00:09:21,269 --> 00:09:22,353
No.

156
00:09:22,853 --> 00:09:24,521
- No.
- Lo hacemos a menudo.

157
00:09:24,522 --> 00:09:27,942
Suelo ser soy yo quien filtra,
pero ahora es al revés.

158
00:09:28,568 --> 00:09:29,734
Va a ser que no.

159
00:09:29,735 --> 00:09:32,320
Le preocupa
que me vea obligada a informar.

160
00:09:32,321 --> 00:09:35,115
Él no tiene cargos.
No está obligado a nada.

161
00:09:35,116 --> 00:09:37,326
Buena intención, pésima idea.

162
00:09:39,078 --> 00:09:40,412
Eso te lo enseñé yo.

163
00:09:40,413 --> 00:09:42,330
- A no fiarte de Hal.
- Sí.

164
00:09:42,331 --> 00:09:45,542
- Fíate ahora. Por raro que suene.
- Mucho.

165
00:09:45,543 --> 00:09:48,587
En mi matrimonio
hay muchas cosas que no funcionan,

166
00:09:48,588 --> 00:09:50,381
pero también tiene su magia.

167
00:09:51,465 --> 00:09:54,885
Igual está exagerando.
Tal vez nos está engañando otra vez.

168
00:09:55,678 --> 00:09:58,723
Pero puede que sea algo
que no deberíamos saber.

169
00:09:59,223 --> 00:10:03,227
Hal no tiene que testificar
en el Congreso si la cosa se tuerce.

170
00:10:04,020 --> 00:10:05,855
¿No te lo va a contar?

171
00:10:06,439 --> 00:10:08,232
- No.
- ¿Ni en la cama?

172
00:10:08,941 --> 00:10:10,610
No y tampoco le preguntaré.

173
00:10:12,403 --> 00:10:13,653
Han pasado tres días.

174
00:10:13,654 --> 00:10:16,615
Y no nos ha dicho nada
a ninguna de las dos.

175
00:10:16,616 --> 00:10:20,036
Así que, a menos que la tortures,
es esto o nada.

176
00:10:21,662 --> 00:10:22,496
¿Howard?

177
00:10:25,541 --> 00:10:26,459
¿A la embajada?

178
00:10:33,049 --> 00:10:34,549
No lo va a hacer aquí.

179
00:10:34,550 --> 00:10:36,718
¿Y dónde le gustaría a su alteza?

180
00:10:36,719 --> 00:10:39,596
No lo sé,
pero no en dependencias de la CIA.

181
00:10:39,597 --> 00:10:41,390
Me tiene harta.

182
00:10:42,516 --> 00:10:44,727
Si no le cuenta algo que nos sirva,

183
00:10:45,311 --> 00:10:46,896
entrégasela a la policía.

184
00:10:56,238 --> 00:10:58,574
Hola. Perdona, estaba abajo.

185
00:11:00,117 --> 00:11:02,119
- ¿Donde Stacy?
- Sí.

186
00:11:03,412 --> 00:11:04,872
Si quieres trasladarte...

187
00:11:06,165 --> 00:11:07,583
- No.
- Stacy es genial.

188
00:11:08,084 --> 00:11:10,336
- Trabajo para la embajadora.
- Ya.

189
00:11:11,337 --> 00:11:12,171
Yo también.

190
00:11:13,798 --> 00:11:15,758
Y tiene que empezar a notarse.

191
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
Neil se va a quedar.

192
00:11:22,264 --> 00:11:23,099
Conmigo.

193
00:11:27,269 --> 00:11:28,312
Vale.

194
00:11:28,896 --> 00:11:30,106
Necesitará una mesa.

195
00:11:31,023 --> 00:11:33,317
Está acampado en mi puerta.

196
00:11:41,492 --> 00:11:43,160
Puede usar la de Ronnie.

197
00:11:43,661 --> 00:11:44,495
Gracias.

198
00:11:47,123 --> 00:11:48,998
- ¿Quieres que se lo diga?
- No.

199
00:11:48,999 --> 00:11:51,127
- ¿Le enseño cuál es?
- No.

200
00:11:52,962 --> 00:11:54,004
Yo me encargo.

201
00:12:03,431 --> 00:12:04,932
Deberías sentarte allí.

202
00:12:06,225 --> 00:12:07,476
Eso es para visitas.

203
00:12:43,637 --> 00:12:45,014
- ¿Por qué él?
- Chitón.

204
00:13:38,067 --> 00:13:39,652
No podéis entregarla.

205
00:13:54,041 --> 00:13:56,125
Dennison no puede dimitir

206
00:13:56,126 --> 00:13:58,921
y anunciar
que Trowbridge ordenó el ataque.

207
00:14:00,464 --> 00:14:02,091
No estuvo implicado.

208
00:14:05,636 --> 00:14:06,470
¿Y ya está?

209
00:14:09,723 --> 00:14:12,684
- Fue gente del Gobierno, pero él no.
- Eso ya lo dijo.

210
00:14:12,685 --> 00:14:13,727
Ha dicho más.

211
00:14:14,228 --> 00:14:15,938
¿Sí? ¿Cómo qué?

212
00:14:16,939 --> 00:14:18,022
Que os lo diga ella.

213
00:14:18,023 --> 00:14:20,984
La idea era no enterarme por ella.
Para eso estás.

214
00:14:20,985 --> 00:14:22,110
Ya, hago lo mío.

215
00:14:22,111 --> 00:14:25,823
Estoy filtrando toda la mierda
sin importancia que da igual.

216
00:14:26,532 --> 00:14:29,034
No hace falta. Trowbridge no participó.

217
00:14:31,745 --> 00:14:32,830
Te está engañando.

218
00:14:33,873 --> 00:14:35,164
Lo dudo.

219
00:14:35,165 --> 00:14:37,668
- ¿Por qué?
- Ha dado más nombres.

220
00:14:38,919 --> 00:14:41,463
No solo Grove. Me ha dado el de...

221
00:14:42,631 --> 00:14:43,716
todos.

222
00:14:44,758 --> 00:14:46,927
No quería contarme lo que me contó.

223
00:14:49,763 --> 00:14:50,806
Esto es distinto.

224
00:15:03,277 --> 00:15:04,737
Sí, tráeme el coche.

225
00:15:15,164 --> 00:15:15,998
¿Seguro?

226
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
Solo esta parte.

227
00:15:20,127 --> 00:15:21,754
La otra da igual.

228
00:15:27,718 --> 00:15:31,220
Dije que Grove contrató a Roman Lenkov

229
00:15:31,221 --> 00:15:33,474
para orquestar el ataque al buque.

230
00:15:36,852 --> 00:15:38,187
Grove no lo contrató.

231
00:15:39,438 --> 00:15:40,439
Fui yo.

232
00:15:45,110 --> 00:15:45,945
Sigue.

233
00:15:53,202 --> 00:15:54,411
El HMS Courageous.

234
00:15:54,912 --> 00:15:58,749
Lenkov debía usar minas lapa.

235
00:15:59,416 --> 00:16:00,334
Son magnéticas.

236
00:16:07,758 --> 00:16:09,677
Las pegas al casco

237
00:16:10,177 --> 00:16:12,513
en un sitio donde ocasionen pocos daños

238
00:16:13,263 --> 00:16:15,849
y te vas antes de que estallen.

239
00:16:17,810 --> 00:16:21,897
No es nada nuevo.
¿Cuántas veces se ha usado en el Golfo?

240
00:16:22,523 --> 00:16:24,650
- Alguna que otra.
- Más de una.

241
00:16:25,234 --> 00:16:28,195
Provoca un pliegue
de dos metros en el metal.

242
00:16:28,988 --> 00:16:30,488
Y mucho alboroto.

243
00:16:30,489 --> 00:16:32,366
Ese era el objetivo.

244
00:16:33,242 --> 00:16:34,575
Escocia se iba.

245
00:16:34,576 --> 00:16:36,369
El Reino Unido se rompía.

246
00:16:36,370 --> 00:16:37,830
Rusia estaba en marcha.

247
00:16:38,414 --> 00:16:41,666
La democracia
estaba en jaque en dos continentes.

248
00:16:41,667 --> 00:16:43,252
Había que hacer algo.

249
00:16:44,003 --> 00:16:47,171
- ¿Y te decantaste por esto?
- No fui la única. Hubo...

250
00:16:47,172 --> 00:16:50,551
Vamos a centrarnos, ¿vale?

251
00:16:53,429 --> 00:16:55,347
Dos cosas no fueron como esperado.

252
00:16:55,931 --> 00:16:58,934
La primera fue
que no había minas lapa a mano.

253
00:16:59,601 --> 00:17:01,644
Así que cogieron lo que pillaron:

254
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
un pequeño misil antibuque.

255
00:17:04,815 --> 00:17:08,944
En circunstancias normales,
solo habría causado un agujero más grande.

256
00:17:10,988 --> 00:17:12,114
La otra cosa

257
00:17:13,282 --> 00:17:16,743
fue que el HMS Courageous
tenía un árbol de transmisión dañado.

258
00:17:16,744 --> 00:17:18,911
Para poder acceder a repararlo,

259
00:17:18,912 --> 00:17:22,708
la tripulación tuvo que vaciar
un depósito de combustible aquí

260
00:17:23,208 --> 00:17:27,212
y colocar los tanques de repuesto
en un hangar bajo cubierta

261
00:17:28,088 --> 00:17:28,964
aquí.

262
00:17:30,299 --> 00:17:31,758
Donde impactó el misil.

263
00:17:31,759 --> 00:17:36,722
El misil impactó
contra 120 toneladas de combustible.

264
00:17:37,639 --> 00:17:38,723
Ostras.

265
00:17:38,724 --> 00:17:40,559
Nadie iba a salir herido,

266
00:17:41,226 --> 00:17:43,187
como suelen decir los culpables.

267
00:17:44,480 --> 00:17:46,981
Acabó siendo mucho más de lo que pensamos.

268
00:17:46,982 --> 00:17:48,067
¿Quiénes?

269
00:17:49,026 --> 00:17:52,028
¿Puedo preguntarlo
o es lo que está vetado?

270
00:17:52,029 --> 00:17:53,613
El primer ministro no.

271
00:17:53,614 --> 00:17:56,200
Grove estaba implicado, ella también

272
00:17:56,784 --> 00:17:59,161
y un tipo llamado Lenny Stendig.

273
00:18:00,329 --> 00:18:02,539
Un diputado ultraderechista un poco...

274
00:18:03,540 --> 00:18:04,582
complicado.

275
00:18:04,583 --> 00:18:06,376
Nos quedamos destrozados.

276
00:18:07,461 --> 00:18:09,420
Pero Grove entró en pánico.

277
00:18:09,421 --> 00:18:10,964
Intentó hablar contigo,

278
00:18:11,882 --> 00:18:13,050
como me comentaste.

279
00:18:13,634 --> 00:18:17,471
Teníamos miedo
de que pidiera asilo y lo confesara todo.

280
00:18:18,430 --> 00:18:21,015
Le pedí a Stendig que hiciera algo.

281
00:18:21,016 --> 00:18:22,016
Y lo hizo.

282
00:18:22,017 --> 00:18:25,520
La idea era que hablase con Grove.
¡Que lo pusiese firme!

283
00:18:25,521 --> 00:18:27,898
Se le ocurrió otra solución.

284
00:18:29,191 --> 00:18:32,611
Cuando Grove se reunió contigo
y con tus dos agentes,

285
00:18:33,403 --> 00:18:36,907
Stendig había colocado un artefacto
en el coche de Merritt.

286
00:18:42,037 --> 00:18:44,164
Nicol no sabe nada de esto. Nada.

287
00:18:44,832 --> 00:18:47,500
Fue un plan improvisado
en medio de una crisis

288
00:18:47,501 --> 00:18:49,962
y todo lo que podía salir mal salió mal.

289
00:18:51,880 --> 00:18:53,882
Lo pagaré el resto de mis días,

290
00:18:54,383 --> 00:18:56,343
pero Nicol no debe caer por ello.

291
00:18:57,636 --> 00:19:01,013
El Reino Unido no debería caer
ni Austin tampoco.

292
00:19:01,014 --> 00:19:03,517
¡Hay que mantener a raya a Austin!

293
00:19:15,612 --> 00:19:16,655
Es más preciso.

294
00:19:41,013 --> 00:19:42,680
¿Y eso es solo una parte?

295
00:19:42,681 --> 00:19:44,140
La que importa.

296
00:19:44,141 --> 00:19:47,561
- ¿Sales convencido de que es inocente?
- Sí.

297
00:19:49,229 --> 00:19:51,480
- Si esta es la magia, no me gusta.
- Ya.

298
00:19:51,481 --> 00:19:52,940
- Katie...
- "Katie" no.

299
00:19:52,941 --> 00:19:56,569
Si nos la quedamos, decido yo.
Necesito saber más.

300
00:19:56,570 --> 00:20:00,032
Quienes sabían más están muertos.
¿Quieres unirte a ellos?

301
00:20:00,824 --> 00:20:02,242
Pensadlo un momento...

302
00:20:02,951 --> 00:20:07,372
Puede que Trowbridge
no sepa nada del tema.

303
00:20:08,624 --> 00:20:09,499
Vale.

304
00:20:11,043 --> 00:20:12,419
Pues vamos a decírselo.

305
00:20:12,920 --> 00:20:14,671
Es más, que se lo diga ella.

306
00:20:15,547 --> 00:20:20,509
Si es inocente, cuando se entere
de que la puta abuela bombardeó el buque,

307
00:20:20,510 --> 00:20:22,136
reaccionará.

308
00:20:22,137 --> 00:20:24,389
O sabe mentir y finge su reacción.

309
00:20:27,851 --> 00:20:31,646
- Sé que eres reacia a pinchar teléfonos.
- No es una manía.

310
00:20:31,647 --> 00:20:33,397
- Es delicado.
- ¿Tú crees?

311
00:20:33,398 --> 00:20:37,902
Hay dos opciones:
o es inocente y se queda pasmado

312
00:20:37,903 --> 00:20:40,321
o es culpable y finge quedarse pasmado.

313
00:20:40,322 --> 00:20:43,617
- En cualquier caso...
- Sale de la sala y coge el móvil.

314
00:20:45,285 --> 00:20:46,119
¿No?

315
00:20:46,620 --> 00:20:51,250
Si es inocente, llama a la policía
y, si es culpable, a su abogado.

316
00:20:51,750 --> 00:20:55,878
Os estáis jugando mi trabajo,
toda mi carrera.

317
00:20:55,879 --> 00:20:56,797
Lo siento.

318
00:20:57,965 --> 00:20:58,882
No deberíamos.

319
00:21:00,050 --> 00:21:00,968
Lo siento.

320
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
¿Eso es que no?

321
00:21:07,015 --> 00:21:10,559
¿Cómo vais a mantener a raya a Austin?
Hay que convencerlo.

322
00:21:10,560 --> 00:21:13,729
¿Por qué me miras?
Perdí toda mi credibilidad

323
00:21:13,730 --> 00:21:17,108
cuando me hiciste decirle
que se estuviese quietecito.

324
00:21:17,109 --> 00:21:19,736
No puedes tirar la toalla por una riña.

325
00:21:20,404 --> 00:21:21,738
Lo entenderá.

326
00:21:22,447 --> 00:21:23,824
Él también se equivoca.

327
00:21:24,866 --> 00:21:25,701
¿Sí?

328
00:21:26,702 --> 00:21:27,953
Es muy buen hombre.

329
00:21:33,834 --> 00:21:34,668
¿Qué?

330
00:21:47,347 --> 00:21:52,477
Tengo que asistir a un acto esta noche.
Me temo que tengo el tiempo justo.

331
00:21:57,024 --> 00:22:00,694
El primer ministro
nos ha invitado a Kate y a mí a Escocia.

332
00:22:01,611 --> 00:22:03,864
- Eso he oído.
- Kate quiere que vengas.

333
00:22:04,656 --> 00:22:05,657
Esta vez no.

334
00:22:06,616 --> 00:22:08,659
- Gracias.
- Tienes que venir.

335
00:22:08,660 --> 00:22:10,704
Hablas igual que ella.

336
00:22:13,665 --> 00:22:17,169
Crees que vas a dimitir mañana,
pero deberías esperar.

337
00:22:18,337 --> 00:22:21,422
Se te da bien,
y no es algo que diga a la ligera,

338
00:22:21,423 --> 00:22:24,133
pero eres mal estratega,
así que, un consejo:

339
00:22:24,134 --> 00:22:29,013
cuando vayas a dinamitar tu carrera
acusando a un primer ministro de asesinato

340
00:22:29,014 --> 00:22:32,059
y eso pueda suponer el fin de un imperio,

341
00:22:33,435 --> 00:22:34,895
posponlo un día.

342
00:22:36,938 --> 00:22:40,359
Llevo posponiéndolo
desde que asumí el cargo.

343
00:22:41,234 --> 00:22:44,988
Si quieres acabar con la serpiente,
te toca cortarle la cabeza.

344
00:22:45,781 --> 00:22:46,739
Madre mía.

345
00:22:46,740 --> 00:22:48,367
Me tengo que ir.

346
00:22:49,576 --> 00:22:52,120
- Gracias por venir.
- Mira...

347
00:22:53,288 --> 00:22:56,582
Quiero que nos acompañes
a Escocia con el primer ministro.

348
00:22:56,583 --> 00:22:58,168
Hazme ese favor.

349
00:22:58,877 --> 00:23:00,252
Solo porque te lo pido.

350
00:23:00,253 --> 00:23:01,421
Y algo me dice

351
00:23:02,464 --> 00:23:03,547
que vas a aceptar.

352
00:23:03,548 --> 00:23:05,132
- Ah, ¿sí?
- Sí, señor.

353
00:23:05,133 --> 00:23:06,343
Porque sé,

354
00:23:07,636 --> 00:23:10,889
y tú también lo sabes,
que el día que volé por los aires

355
00:23:11,473 --> 00:23:13,642
en las calles de tu querida ciudad,

356
00:23:14,226 --> 00:23:16,311
pensabas tirarte a mi mujer.

357
00:23:20,649 --> 00:23:21,650
Te veo en Escocia.

358
00:23:22,275 --> 00:23:23,610
Me muero de ganas.

359
00:23:26,947 --> 00:23:28,865
- Está bien pegado.
- Sí.

360
00:23:30,617 --> 00:23:32,451
- ¡Estate quieto!
- Eso hago.

361
00:23:32,452 --> 00:23:34,329
- ¿Quieres hacerlo tú?
- No.

362
00:23:36,915 --> 00:23:38,917
- ¡Joder!
- Ya está. Voy.

363
00:23:39,876 --> 00:23:40,710
Listo.

364
00:23:42,295 --> 00:23:43,130
¿Cómo la ves?

365
00:23:44,464 --> 00:23:45,297
Bien.

366
00:23:45,298 --> 00:23:47,092
- ¿Está pocha?
- No.

367
00:23:48,385 --> 00:23:51,513
Está seca, es buena señal. Eso es bueno.

368
00:23:52,097 --> 00:23:53,723
- No la toques.
- No es eso.

369
00:23:56,435 --> 00:23:59,438
- ¿Y si Trowbridge no llama a nadie?
- Siempre llaman.

370
00:24:00,272 --> 00:24:01,231
¿La crees?

371
00:24:02,315 --> 00:24:04,442
Con lo de que no era esa la idea.

372
00:24:04,443 --> 00:24:05,485
¿El portaviones?

373
00:24:06,319 --> 00:24:08,446
- No lo sé.
- Puta psicópata.

374
00:24:08,447 --> 00:24:10,948
Tiene ideas originales. Eso está claro.

375
00:24:10,949 --> 00:24:13,618
- ¿Cuánto cuesta algo así?
- ¿El ataque?

376
00:24:14,119 --> 00:24:16,287
- A ojo.
- No tengo ni idea.

377
00:24:16,288 --> 00:24:17,205
Pregúntaselo.

378
00:24:17,998 --> 00:24:19,331
No lo habrá pagado ella.

379
00:24:19,332 --> 00:24:23,252
Le habrá mandado a alguien
que lo pagase desde las Seychelles.

380
00:24:23,253 --> 00:24:26,088
- ¿Cuánto cuesta en Kabul?
- Unos 45 centavos.

381
00:24:26,089 --> 00:24:29,634
- En serio. ¿Unos 100 000?
- ¿Un misil antibuque?

382
00:24:30,343 --> 00:24:31,178
Menos.

383
00:24:32,220 --> 00:24:35,223
- ¿Y no te parece una puta psicópata?
- Ya no sé nada.

384
00:24:35,724 --> 00:24:36,975
No siempre sale bien.

385
00:24:38,351 --> 00:24:40,561
- ¿Por qué la crees?
- Quizá no la creo.

386
00:24:40,562 --> 00:24:44,483
Pero me gusta la idea
de aclararlo de una manera u otra.

387
00:24:48,487 --> 00:24:49,445
Estás raro.

388
00:24:49,446 --> 00:24:52,324
¿Llevamos suficientes
para pasar dos noches?

389
00:24:53,283 --> 00:24:57,496
Oye, ¿y si me cuentas
qué coño está pasando?

390
00:24:58,288 --> 00:24:59,664
Lo que te has guardado.

391
00:25:01,166 --> 00:25:02,167
Déjalo estar.

392
00:25:02,667 --> 00:25:04,711
Igual me viene bien saberlo.

393
00:25:09,799 --> 00:25:11,009
Yo no te hacía eso

394
00:25:11,718 --> 00:25:13,470
cuando tú te guardabas cosas.

395
00:25:14,054 --> 00:25:16,514
- ¿Por qué no preguntabas?
- Me fiaba de ti.

396
00:25:16,515 --> 00:25:17,724
Yo no me fío de ti.

397
00:25:18,892 --> 00:25:21,644
Ni un poco. ¿Tú confías en ti?

398
00:25:21,645 --> 00:25:24,313
¿Te pones borde
porque no te sales con la tuya?

399
00:25:24,314 --> 00:25:25,273
No soy borde.

400
00:25:26,399 --> 00:25:30,277
Te quiero, pero aquí entra en juego
algo más que la confianza.

401
00:25:30,278 --> 00:25:31,821
Y no te pilla de nuevas.

402
00:25:32,405 --> 00:25:34,533
Necesito comer. Me duele la cabeza.

403
00:25:39,329 --> 00:25:43,542
Hola, ¿podéis subir el desayuno
del señor Wyler? Gracias.

404
00:25:54,511 --> 00:25:58,806
¿Está todo el personal?
¿De la casa, los terrenos y todo?

405
00:25:58,807 --> 00:26:00,266
Están todos, sí.

406
00:26:00,267 --> 00:26:03,061
Sé que hacen un gran trabajo.
Lo siento mucho.

407
00:26:03,687 --> 00:26:07,023
- En absoluto.
- Desde la explosión, Washington está...

408
00:26:07,524 --> 00:26:09,066
- Cómo no.
- ...algo tenso.

409
00:26:09,067 --> 00:26:11,652
Seguridad Diplomática
no quiere más sustos.

410
00:26:11,653 --> 00:26:13,738
Bueno, no es molestia.

411
00:26:14,239 --> 00:26:16,032
¿Cuánto lleva trabajando aquí?

412
00:26:17,117 --> 00:26:18,159
Diecisiete años.

413
00:27:41,117 --> 00:27:43,035
Rusia exige que la ONU condene

414
00:27:43,036 --> 00:27:47,456
la "ejecución extrajudicial británica
de un civil ruso".

415
00:27:47,457 --> 00:27:49,793
Así se refieren a Lenkov.

416
00:28:11,481 --> 00:28:12,857
Están a unos minutos.

417
00:28:13,525 --> 00:28:14,359
Sí.

418
00:28:20,740 --> 00:28:23,200
He hablado con ella, con la embajadora.

419
00:28:23,201 --> 00:28:25,452
- ¿Te lo ha contado?
- No.

420
00:28:25,453 --> 00:28:26,538
Me he disculpado.

421
00:28:27,080 --> 00:28:28,915
Le dije que me voy a comportar.

422
00:28:29,749 --> 00:28:32,210
Lo entiende. Ha estado en mi lugar.

423
00:28:33,086 --> 00:28:33,920
¡Genial!

424
00:28:37,424 --> 00:28:40,259
- ¿Qué le has dicho a Billie?
- No hemos hablado.

425
00:28:40,260 --> 00:28:43,263
- Y, cuando pase, ¿qué le vas a decir?
- No lo sé.

426
00:28:43,763 --> 00:28:46,932
- ¿Le mandas una copia de la cinta?
- No funciona así.

427
00:28:46,933 --> 00:28:48,810
Bueno, y ¿cómo funciona?

428
00:28:49,394 --> 00:28:53,565
¿Cómo se lo vas a contar a mi colega
y mejor amiga desde hace 25 años?

429
00:28:55,275 --> 00:28:57,193
Me equivoqué, ¿vale?

430
00:28:58,778 --> 00:29:02,282
Billie me pidió
que me asegurara de que estabas bien.

431
00:29:03,450 --> 00:29:04,784
Porque, sinceramente,

432
00:29:05,410 --> 00:29:07,328
por tu actitud no lo parecía.

433
00:29:08,913 --> 00:29:09,998
Pero ella

434
00:29:10,915 --> 00:29:12,333
no me pidió

435
00:29:13,793 --> 00:29:14,835
que...

436
00:29:14,836 --> 00:29:16,545
- Ya sabes...
- Me sedujerais.

437
00:29:16,546 --> 00:29:17,546
No lo digas así.

438
00:29:17,547 --> 00:29:22,468
¿Cuál es el término para una operación
en la que seducen a un agente de EE. UU.?

439
00:29:22,469 --> 00:29:24,679
Intento disculparme. ¿Me dejas acabar?

440
00:29:26,222 --> 00:29:28,892
El tecnicismo
es que no debería haberlo hecho.

441
00:29:29,684 --> 00:29:30,769
Fue un error.

442
00:29:34,355 --> 00:29:36,065
Ambos hemos cometido errores.

443
00:29:38,943 --> 00:29:42,362
- ¿Cortar fue un error?
- No voy a discutirlo otra vez.

444
00:29:42,363 --> 00:29:44,365
No lo hemos discutido nunca.

445
00:29:44,991 --> 00:29:49,077
Tú lo dijiste y yo me quedé ahí
como si me hubieran dado un raquetazo.

446
00:29:49,078 --> 00:29:51,080
Dile que estoy aquí si me busca.

447
00:30:16,314 --> 00:30:17,565
Bienvenidos.

448
00:30:21,820 --> 00:30:23,195
- ¡Han llegado!
- Sí.

449
00:30:23,196 --> 00:30:25,072
¡Qué trayecto tan bonito!

450
00:30:25,073 --> 00:30:28,784
El primer ministro está reunido
con la familia de una víctima

451
00:30:28,785 --> 00:30:30,411
del HMS Courageous.

452
00:30:30,912 --> 00:30:34,957
Todos quieren darle las gracias
por encargarse de Lenkov.

453
00:30:34,958 --> 00:30:35,917
Cómo no.

454
00:30:38,002 --> 00:30:41,421
¡Elijan una cada uno
y nos batiremos en duelo por la cena!

455
00:30:41,422 --> 00:30:43,883
- Qué divertido.
- Tengo que hablar con ella.

456
00:30:45,051 --> 00:30:45,885
Vamos.

457
00:31:09,951 --> 00:31:12,370
- Quiero cerciorarme de...
- Están grabando.

458
00:31:14,122 --> 00:31:16,207
Ha sido cosa de la pequeñaja esa.

459
00:31:16,708 --> 00:31:19,544
Todo lo que digas, se lo dices a la CIA.

460
00:31:34,100 --> 00:31:37,645
- ¿Mañana habrá un encuentro bilateral?
- Sí, para el café.

461
00:31:38,229 --> 00:31:42,149
La prensa lo ha llamado el "bi-latte",
aunque no lo alentamos.

462
00:31:42,150 --> 00:31:43,234
¡Qué listo!

463
00:31:43,860 --> 00:31:46,278
Randall no es listo.
Lo habréis entendido mal.

464
00:31:46,279 --> 00:31:47,822
¿Qué tal los McCulloch?

465
00:31:49,115 --> 00:31:49,949
Destrozados.

466
00:31:50,617 --> 00:31:51,492
Agradecidos.

467
00:31:52,368 --> 00:31:53,493
- Su hijo...
- Daniel.

468
00:31:53,494 --> 00:31:55,455
...murió en el HMS Courageous.

469
00:31:56,080 --> 00:31:57,873
- Tenía 21 años.
- Seguro que...

470
00:31:57,874 --> 00:32:01,710
Hay que hablar con ellos.
No pueden agradecerme haberlo matado.

471
00:32:01,711 --> 00:32:03,296
Tengo a la ONU encima.

472
00:32:04,464 --> 00:32:05,964
Vale, ¿qué me he perdido?

473
00:32:05,965 --> 00:32:07,090
El horario.

474
00:32:07,091 --> 00:32:09,384
Fotos y más fotos.

475
00:32:09,385 --> 00:32:11,470
Tú, yo y Jemma Tonti.

476
00:32:11,471 --> 00:32:12,555
Doud.

477
00:32:13,097 --> 00:32:14,014
Doud.

478
00:32:14,015 --> 00:32:16,183
- Jemma Doud.
- La primera ministra.

479
00:32:16,184 --> 00:32:18,645
- Ya.
- Me temo que he metido la pata.

480
00:32:19,562 --> 00:32:22,774
Me ha llevado
a una granja de ovejas gestionada por...

481
00:32:23,775 --> 00:32:25,067
dos mujeres muy capaces.

482
00:32:25,068 --> 00:32:29,488
Con gran reverencia,
he visto cómo esquilaban las ovejas

483
00:32:29,489 --> 00:32:31,156
y he pasado por la tienda,

484
00:32:31,157 --> 00:32:33,868
donde venden pantuflas
de piel de oveja, abrigos

485
00:32:34,410 --> 00:32:35,244
y...

486
00:32:35,828 --> 00:32:36,870
felpudos.

487
00:32:36,871 --> 00:32:38,789
No me he reído, que conste,

488
00:32:38,790 --> 00:32:42,876
pero a ver a quién no se le escapa
un ligero espasmo en la comisura

489
00:32:42,877 --> 00:32:47,548
al ver a dos mujeres corpulentas
atusando felpudos peludos.

490
00:32:48,091 --> 00:32:51,469
- Qué espanto.
- La primera ministra se ha mosqueado.

491
00:32:53,096 --> 00:32:56,057
Pero seguro que contigo se le pasa.
Tienes un don.

492
00:32:56,808 --> 00:32:57,725
Lo intento.

493
00:32:58,226 --> 00:32:59,644
A veces me sale mal.

494
00:33:01,062 --> 00:33:02,897
Amainas a las fieras. Es útil.

495
00:33:04,649 --> 00:33:07,151
- ¿Se lo has pedido?
- Todavía no.

496
00:33:08,027 --> 00:33:09,362
Cuanto antes, mejor.

497
00:33:09,862 --> 00:33:12,490
- ¿Podemos ayudar en algo?
- Sí.

498
00:33:13,199 --> 00:33:14,033
Esta noche.

499
00:33:14,617 --> 00:33:16,994
El primer ministro les dará la bienvenida

500
00:33:16,995 --> 00:33:19,913
a la primera ministra, usted
y el ministro de Exteriores.

501
00:33:19,914 --> 00:33:22,959
- Y sabemos que está agradecida por...
- ¿Cómo?

502
00:33:23,543 --> 00:33:28,005
Como decía, sabemos que ella,
y toda Escocia, agradecen su protección.

503
00:33:28,006 --> 00:33:30,882
- ¿El ministro de Exteriores?
- Sí.

504
00:33:30,883 --> 00:33:32,551
- ¿De quién?
- El nuestro.

505
00:33:32,552 --> 00:33:34,177
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?

506
00:33:34,178 --> 00:33:35,929
¿Qué coño pinta aquí?

507
00:33:35,930 --> 00:33:39,141
Por los temas tratados,
nos pareció prudente incluirlo.

508
00:33:39,142 --> 00:33:40,058
- ¿Lo es?
- Sí.

509
00:33:40,059 --> 00:33:43,229
- Pues no. Sácalo de la lista.
- Lo he invitado yo.

510
00:33:47,442 --> 00:33:49,317
- Estupendo.
- Lo siento.

511
00:33:49,318 --> 00:33:53,572
Nuestra embajada solicitó
que se lo incluyera en las conversaciones.

512
00:33:53,573 --> 00:33:54,657
Y la cena.

513
00:33:56,451 --> 00:34:00,162
Claro, es lo que toca.
Hay que darle comida caliente y un techo.

514
00:34:00,163 --> 00:34:02,164
- ¿Seguimos?
- Si es un problema...

515
00:34:02,165 --> 00:34:03,790
Lo es porque no avanzamos.

516
00:34:03,791 --> 00:34:05,709
- ¿Randall?
- Por supuesto.

517
00:34:05,710 --> 00:34:07,627
Randall va a darle a la lengua

518
00:34:07,628 --> 00:34:11,424
hasta pediros que habléis
con la primera ministra por nosotros.

519
00:34:12,133 --> 00:34:13,925
Lo que ella llama "invitación"

520
00:34:13,926 --> 00:34:16,928
es una lista de peticiones
que espera que cumpla

521
00:34:16,929 --> 00:34:20,265
en lo que malinterpreta
como un arranque de generosidad.

522
00:34:20,266 --> 00:34:23,018
Dile que preferimos
que le dé las gracias a Dios,

523
00:34:23,019 --> 00:34:25,146
que me las dé a mí y que se calle.

524
00:34:29,317 --> 00:34:31,027
Hablaré con ella encantada.

525
00:34:37,241 --> 00:34:38,951
Disculpe, caballero. Espere.

526
00:34:39,535 --> 00:34:41,661
- ¿Esa es...?
- La primera ministra.

527
00:34:41,662 --> 00:34:44,247
Esa para Becky, que vea que sigo viva.

528
00:34:44,248 --> 00:34:45,874
- ¿Es ella?
- Sí.

529
00:34:45,875 --> 00:34:48,586
- ¿Está lista?
- Más lista que nunca.

530
00:34:51,005 --> 00:34:53,673
¿Hay alguna tienda en el pueblo?
De souvenirs o...

531
00:34:53,674 --> 00:34:55,217
La de la señora Wilson.

532
00:34:55,218 --> 00:34:57,803
La tercera a la izquierda,
nada más cruzar.

533
00:34:57,804 --> 00:34:58,930
¿Necesita algo?

534
00:34:59,430 --> 00:35:02,349
No, voy a tomar el aire
y a comprar unas postales.

535
00:35:02,350 --> 00:35:04,184
A perderme de vista.

536
00:35:04,185 --> 00:35:07,354
Quizá sea mejor salir
por la puerta al jardín.

537
00:35:07,355 --> 00:35:09,565
- ¿Le acompaño? Por aquí.
- Claro.

538
00:35:10,274 --> 00:35:11,943
Que lo lleve otra persona.

539
00:35:12,443 --> 00:35:13,860
- Como Hal.
- ¿Por qué?

540
00:35:13,861 --> 00:35:16,154
Me ha echado la cruz
por invitar a Dennison.

541
00:35:16,155 --> 00:35:18,198
- ¿Te has disculpado?
- Ha dado igual.

542
00:35:18,199 --> 00:35:19,492
Hazlo otra vez.

543
00:35:19,992 --> 00:35:24,329
No podemos hacerlo si está de malas.
Podría darnos plantón o llegar tarde.

544
00:35:24,330 --> 00:35:27,542
Sería más difícil y raro
meterlo en esa sala.

545
00:35:28,209 --> 00:35:31,044
La primera ministra
irá a degüello en el brindis.

546
00:35:31,045 --> 00:35:33,713
Que haga lo que quiera
durante la cena, antes no.

547
00:35:33,714 --> 00:35:37,051
- Se brinda en el cóctel.
- Nada de pullas en el cóctel.

548
00:35:39,137 --> 00:35:42,055
Doud se va a reunir
con un grupo de acción climática.

549
00:35:42,056 --> 00:35:44,976
- ¿Quiere verla antes de que empiecen?
- Voy.

550
00:35:48,521 --> 00:35:49,772
- ¿Todo bien?
- Sí.

551
00:35:50,773 --> 00:35:51,858
Parece preocupada.

552
00:35:52,900 --> 00:35:53,860
Se le pasará.

553
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
Buenas tardes.

554
00:36:01,033 --> 00:36:05,078
- Embajadora, perdón. Lo apago.
- No, termina. Me gusta cómo huele.

555
00:36:05,079 --> 00:36:07,038
- ¿Fumas?
- No.

556
00:36:07,039 --> 00:36:09,125
Yo solo cuando muere alguien.

557
00:36:10,209 --> 00:36:11,294
¿Quién se ha muerto?

558
00:36:11,961 --> 00:36:12,962
Creo que yo.

559
00:36:13,546 --> 00:36:14,713
Menuda semana.

560
00:36:14,714 --> 00:36:17,716
Es un honor conocerte.
Hace mucho que lo esperaba.

561
00:36:17,717 --> 00:36:18,885
Es mutuo.

562
00:36:19,385 --> 00:36:22,387
Lo dices por ser amable,
pero yo lo digo de verdad.

563
00:36:22,388 --> 00:36:26,308
Tú y yo coincidimos
en una conferencia del NPT hace años.

564
00:36:26,309 --> 00:36:28,768
Trabajaba para un delegado

565
00:36:28,769 --> 00:36:32,440
que tiró por tierra tres días de trabajo
con una sola línea.

566
00:36:33,232 --> 00:36:35,525
Parecía que se iban a liar a tortas.

567
00:36:35,526 --> 00:36:39,864
La delegación holandesa ponía trabas,
mi idiota no se dejaba aconsejar...

568
00:36:40,615 --> 00:36:44,284
Y entonces tú, que estabas en una esquina,
te pusiste a gritar...

569
00:36:44,285 --> 00:36:45,452
- Agua.
- ...agua.

570
00:36:45,453 --> 00:36:48,581
- ¿Te acuerdas?
- No, pero lo hago mucho.

571
00:36:49,832 --> 00:36:50,708
¿Mucho?

572
00:36:51,292 --> 00:36:52,835
Cuando entramos en bucle.

573
00:36:53,920 --> 00:36:57,339
Usas el mismo tono de voz
que si gritases "fuego".

574
00:36:57,340 --> 00:37:00,258
Tiene las mismas sílabas,
pero no significa nada,

575
00:37:00,259 --> 00:37:02,303
Desconcierta a todo el mundo.

576
00:37:02,803 --> 00:37:04,597
- Calma las cosas.
- Así fue.

577
00:37:05,181 --> 00:37:06,723
¿Nos han convocado?

578
00:37:06,724 --> 00:37:09,434
No, creo que tenemos unos minutos más.

579
00:37:09,435 --> 00:37:10,352
Perfecto.

580
00:37:10,353 --> 00:37:13,439
Las dos hablamos esta noche.
¿Quieres empezar tú?

581
00:37:14,232 --> 00:37:16,609
- ¿Prefieres hacerlo tú?
- No, la verdad.

582
00:37:17,318 --> 00:37:18,986
- ¿Eres una cobarde?
- Sí.

583
00:37:19,528 --> 00:37:20,529
Pues empiezo yo.

584
00:37:21,030 --> 00:37:23,990
¿Comparamos chuletas
para no hacer el mismo chiste?

585
00:37:23,991 --> 00:37:26,076
- ¿Eso pasa?
- Supongo que no.

586
00:37:26,077 --> 00:37:29,412
Pero mejor no elogiar
al primer ministro por lo mismo.

587
00:37:29,413 --> 00:37:31,666
Matar a un ruso mientras dormía.

588
00:37:33,542 --> 00:37:36,712
- Tenemos un minuto para hablar cada una.
- Cómo no.

589
00:37:37,505 --> 00:37:39,506
¿Pensabas hablar más?

590
00:37:39,507 --> 00:37:44,970
Quizá quiera regodearme al mostrar
mi total adoración por el primer ministro.

591
00:37:44,971 --> 00:37:49,224
Podrías hacerlo en el postre.
Cuando acabe, tendrás la última palabra.

592
00:37:49,225 --> 00:37:51,310
Ya estaremos fuera de combate.

593
00:37:53,729 --> 00:37:57,899
Estados Unidos quiere
que mis observaciones y las tuyas sean...

594
00:37:57,900 --> 00:38:00,069
Una caricia labial a sus posaderas.

595
00:38:00,653 --> 00:38:01,779
Sí.

596
00:38:02,655 --> 00:38:06,033
Mañana hablaremos
de regulaciones y exportaciones,

597
00:38:06,617 --> 00:38:09,744
pero preferimos
no reabrir lo de la secesión.

598
00:38:09,745 --> 00:38:10,913
No es algo nuevo.

599
00:38:11,831 --> 00:38:16,793
Son las condiciones exigidas para cancelar
el referéndum sobre la independencia.

600
00:38:16,794 --> 00:38:21,048
No cuentas con el apoyo de mi país.
Ni tampoco con el del tuyo.

601
00:38:21,632 --> 00:38:24,010
Si se fuese a aprobar, lo convocaríais.

602
00:38:26,012 --> 00:38:28,222
Lo siento. Sé que es frustrante.

603
00:38:34,020 --> 00:38:34,853
Di "fuego".

604
00:38:34,854 --> 00:38:36,105
- ¿La palabra?
- Sí.

605
00:38:37,440 --> 00:38:39,358
Fuego.

606
00:38:40,234 --> 00:38:41,609
Tiene tres sílabas.

607
00:38:41,610 --> 00:38:42,528
Fuego.

608
00:38:43,154 --> 00:38:43,988
Fuego.

609
00:38:44,697 --> 00:38:47,699
- Para mí, son dos.
- Si se pronuncia el diptongo.

610
00:38:47,700 --> 00:38:50,702
Sí, puede ser.
En mi país, son dos sílabas.

611
00:38:50,703 --> 00:38:53,497
Sí, pero no estamos en tu país, ¿verdad?

612
00:38:55,041 --> 00:38:56,000
Sino en el mío.

613
00:39:14,101 --> 00:39:15,895
- Hola.
- Buenas. ¿Qué tal?

614
00:39:17,104 --> 00:39:17,938
¿Es un móvil?

615
00:39:19,023 --> 00:39:20,065
Me lo llevo.

616
00:39:20,066 --> 00:39:22,026
- ¿Quieres una SIM?
- Por favor.

617
00:39:22,902 --> 00:39:25,780
- ¿Vendéis postales?
- Sí, las tienes ahí detrás.

618
00:39:30,326 --> 00:39:31,160
Adelante.

619
00:39:33,496 --> 00:39:35,081
- Gracias.
- No hay de qué.

620
00:39:39,168 --> 00:39:40,419
He hablado con Doud.

621
00:39:40,920 --> 00:39:43,798
Ha accedido a mantener el tono cordial.

622
00:39:45,132 --> 00:39:46,091
Espléndido.

623
00:39:46,092 --> 00:39:49,677
Perdón por sobrepasarme
e invitar al ministro de Exteriores.

624
00:39:49,678 --> 00:39:53,307
- Pensé que si se hablaba de comercio...
- ¿Estabas en el ajo?

625
00:39:55,518 --> 00:39:56,977
- ¿Cómo?
- Del golpe.

626
00:39:58,396 --> 00:40:00,022
No sé a qué se refiere.

627
00:40:02,024 --> 00:40:04,109
Ha intentado echarme del cargo.

628
00:40:04,110 --> 00:40:05,360
Austin.

629
00:40:05,361 --> 00:40:08,072
En realidad,
quería que me echase yo mismo.

630
00:40:08,614 --> 00:40:09,781
No tenía ni idea.

631
00:40:09,782 --> 00:40:12,617
Reunió a una muchedumbre con horcas.

632
00:40:12,618 --> 00:40:16,414
- No le pega.
- Será que no lo conoces tan bien.

633
00:40:16,997 --> 00:40:18,082
Tu amiguito.

634
00:40:19,166 --> 00:40:20,917
No sé si es mi amigo,

635
00:40:20,918 --> 00:40:23,003
pero sí es un aliado, desde luego.

636
00:40:23,504 --> 00:40:24,630
¿Qué significa eso?

637
00:40:25,965 --> 00:40:29,468
Llegas a un país nuevo
y sin apenas tiempo para ubicarte.

638
00:40:30,177 --> 00:40:33,054
Acudes al tío cabizbajo e inseguro.

639
00:40:33,055 --> 00:40:34,390
Lo parece, ¿verdad?

640
00:40:35,891 --> 00:40:39,395
- Inseguro a más no poder.
- Es un tío listo, es una pena.

641
00:40:42,022 --> 00:40:43,315
Debería parar.

642
00:40:44,233 --> 00:40:46,026
- ¿Me sigue?
- ¿De echarle mierda?

643
00:40:46,610 --> 00:40:48,194
Llegarían mucho más lejos.

644
00:40:48,195 --> 00:40:49,904
¿Eso te ha contado?

645
00:40:49,905 --> 00:40:53,116
No hace falta que me lo diga.
No es que disimule.

646
00:40:53,117 --> 00:40:54,743
Lo hago. Eso es lo peor.

647
00:40:56,078 --> 00:40:58,121
La rabia que vierto de él

648
00:40:58,122 --> 00:41:00,748
es una muestra diminuta
de lo que me genera.

649
00:41:00,749 --> 00:41:03,043
Eso será porque el inseguro es usted.

650
00:41:05,796 --> 00:41:10,301
Y tú eres una esmirriada metomentodo.

651
00:41:11,093 --> 00:41:12,011
Gracias.

652
00:41:13,345 --> 00:41:14,304
¿Metomentodo?

653
00:41:14,305 --> 00:41:16,890
- Incansablemente irritante.
- Lo compro.

654
00:41:16,891 --> 00:41:18,559
Como morder piedras.

655
00:41:19,143 --> 00:41:20,393
Lo he entendido, ya.

656
00:41:20,394 --> 00:41:24,647
¿Sabes el zumbido molesto
que hacen los electrodomésticos viejos?

657
00:41:24,648 --> 00:41:25,649
Ya basta.

658
00:41:26,233 --> 00:41:28,611
Chicos. Nunca saben cuándo parar.

659
00:41:29,862 --> 00:41:32,531
Ha ganado. No hace falta comportarse así.

660
00:41:33,199 --> 00:41:35,867
Ha salvado el reino. El público lo adora.

661
00:41:35,868 --> 00:41:38,579
Y, aun así, le corroe la inseguridad.

662
00:41:40,206 --> 00:41:42,541
Así se pone a la gente en su contra.

663
00:41:46,837 --> 00:41:47,755
Es una pena.

664
00:41:48,547 --> 00:41:49,632
En serio.

665
00:41:50,925 --> 00:41:53,761
Porque no me topaba
con alguien tan perspicaz desde...

666
00:41:57,264 --> 00:41:58,098
Bueno...

667
00:41:59,808 --> 00:42:00,684
¿Qué?

668
00:42:01,393 --> 00:42:02,602
Muchas gracias.

669
00:42:02,603 --> 00:42:03,896
¿Desde quién?

670
00:42:07,483 --> 00:42:08,400
Mi marido.

671
00:42:18,536 --> 00:42:19,911
Estamos hablando mucho.

672
00:42:19,912 --> 00:42:24,499
Me has puesto vigilancia.
Prefiero decirte yo mismo que estoy bien.

673
00:42:24,500 --> 00:42:26,125
- ¿Lo estás?
<i>- Sí.</i>

674
00:42:26,126 --> 00:42:29,337
- Me he disculpado con la embajadora.
<i>- Te dio una bomba.</i>

675
00:42:29,338 --> 00:42:33,508
En otro curro, tendrías carta blanca
para estar idiota varias semanas.

676
00:42:33,509 --> 00:42:36,719
<i>- Aquí no hay tiempo.</i>
- No era por mí. Era por Ronnie.

677
00:42:36,720 --> 00:42:37,805
Lo estoy superando.

678
00:42:39,014 --> 00:42:40,099
Eso no se supera.

679
00:42:40,724 --> 00:42:43,518
Tienes razón,
pero estoy aprendiendo a llevarlo.

680
00:42:43,519 --> 00:42:44,435
<i>Stewie.</i>

681
00:42:44,436 --> 00:42:47,439
Dije que no era tu vicepresidenta,
pero no es cierto.

682
00:42:49,191 --> 00:42:51,901
- ¿Ahora sí que vale?
<i>- Tenía razón con Irán.</i>

683
00:42:51,902 --> 00:42:54,112
Ha evitado una guerra en el Golfo.

684
00:42:54,113 --> 00:42:58,075
Consiguió la dirección de Lenkov
y el primer ministro no se va sin ella.

685
00:42:58,659 --> 00:43:02,829
<i>La mandaste a poner cara triste
y está superando las expectativas.</i>

686
00:43:02,830 --> 00:43:05,332
Intentas demostrar que eres buen soldado.

687
00:43:06,000 --> 00:43:08,085
Volaron por los aires a su marido.

688
00:43:08,586 --> 00:43:10,254
Hubo una víctima de 28 años.

689
00:43:10,838 --> 00:43:14,466
No comparto algunas cosas,
pero la mayoría lo habría dejado.

690
00:43:15,092 --> 00:43:17,303
Y ella se ha metido de lleno, Billie.

691
00:43:18,220 --> 00:43:19,763
¿No es eso lo que buscas?

692
00:43:24,893 --> 00:43:27,186
Hola. Rastréame un número.

693
00:43:27,187 --> 00:43:30,774
A ver si puedes sacar
la lista de llamadas internacionales.

694
00:43:39,908 --> 00:43:41,368
Hijo de puta.

695
00:43:42,703 --> 00:43:44,330
¿Qué tal con como se llame?

696
00:43:45,497 --> 00:43:48,083
Es maravillosa. Es una persona de verdad.

697
00:43:48,667 --> 00:43:50,293
Podríamos colaborar.

698
00:43:50,294 --> 00:43:52,086
- En serio.
- Genial.

699
00:43:52,087 --> 00:43:54,715
Me ve como la marioneta
del primer ministro.

700
00:43:55,257 --> 00:43:56,758
Y lo soy.

701
00:43:56,759 --> 00:43:58,218
Seguro que lo entiende.

702
00:43:58,886 --> 00:44:00,054
Lo dudo.

703
00:44:00,763 --> 00:44:04,182
Nos creemos que,
si nos hacemos amigas de los malos,

704
00:44:04,183 --> 00:44:05,767
harán lo que queramos.

705
00:44:05,768 --> 00:44:08,646
Cuando, en realidad,
solo somos sus amigas.

706
00:44:21,659 --> 00:44:24,453
- ¿Quiere contarme algo?
- No.

707
00:44:25,120 --> 00:44:26,163
¿Qué?

708
00:44:26,955 --> 00:44:27,790
¿Qué?

709
00:44:28,290 --> 00:44:32,670
Las torretas se hacen tan altas
para poder ver toda la propiedad.

710
00:44:33,337 --> 00:44:37,341
- ¿Te has pasado el día en la torre?
- ¿Y usted llamando desde la maleza?

711
00:44:39,635 --> 00:44:40,593
He llamado, sí.

712
00:44:40,594 --> 00:44:43,389
No preguntes a quién
porque no puedo decírtelo.

713
00:44:46,517 --> 00:44:50,812
No me he metido en esto por gusto.
Me lo habéis pedido vosotras.

714
00:44:50,813 --> 00:44:51,730
Así que...

715
00:44:52,773 --> 00:44:54,525
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.

716
00:44:55,359 --> 00:44:56,193
¿Pasa algo?

717
00:44:57,277 --> 00:44:58,153
Te veo.

718
00:44:58,779 --> 00:45:01,782
Entiendo tu preocupación.
No te la estoy jugando.

719
00:45:03,575 --> 00:45:04,410
Ni a ella.

720
00:45:05,202 --> 00:45:06,995
Ni a la tierra de la libertad.

721
00:45:10,833 --> 00:45:12,376
No me apasiona todo esto.

722
00:45:12,876 --> 00:45:14,044
Ya lo noto.

723
00:45:22,970 --> 00:45:23,846
Gracias.

724
00:45:31,437 --> 00:45:34,147
El cóctel es en el salón.
La cena, en la sala de baile.

725
00:45:34,148 --> 00:45:36,942
Prepararán el comedor
para el desayuno y lo cerrarán.

726
00:45:38,026 --> 00:45:41,571
Estas escaleras de servicio
llevan al pasillo del comedor.

727
00:45:41,572 --> 00:45:43,990
Va a ser fácil entrar y salir.

728
00:45:43,991 --> 00:45:47,910
Una vez allí, la embajadora
llevará al primer ministro y se irá.

729
00:45:47,911 --> 00:45:50,621
- ¿Y si entra alguien?
- Estarán los agentes.

730
00:45:50,622 --> 00:45:52,707
- Después no.
- También.

731
00:45:52,708 --> 00:45:55,084
Pondré agentes a merodear aquí y aquí.

732
00:45:55,085 --> 00:45:58,254
Cuando el primer ministro se vaya,
querrá salir fuera

733
00:45:58,255 --> 00:46:00,590
para despejarse y hablar por teléfono.

734
00:46:00,591 --> 00:46:01,925
¿Dónde está Austin?

735
00:46:02,801 --> 00:46:04,344
Llega dentro de 20 minutos.

736
00:46:05,053 --> 00:46:08,806
La sala está conectada.
Lo veremos y lo oiremos todo.

737
00:46:08,807 --> 00:46:13,103
- Y Austin. Esa era la idea.
- Te aseguro que Dennison lo oirá todo.

738
00:46:16,023 --> 00:46:17,483
Id al cóctel como si nada.

739
00:46:50,849 --> 00:46:51,892
Señor ministro.

740
00:46:52,976 --> 00:46:57,188
Quiero dejar claro que estoy aquí
como un favor hacia ti, no por Nicol.

741
00:46:57,189 --> 00:46:58,856
Y te lo agradezco.

742
00:46:58,857 --> 00:47:02,068
No voy a unirme a su séquito adulador.

743
00:47:02,069 --> 00:47:03,946
- Oído.
- Embajadora...

744
00:47:04,530 --> 00:47:07,741
No hay tiempo.
¿Podemos hablar mientras andamos?

745
00:47:13,956 --> 00:47:15,206
- Ve con él.
- ¿Por?

746
00:47:15,207 --> 00:47:18,210
- Hazlo, por favor.
- Hay que darse prisa.

747
00:47:20,629 --> 00:47:23,005
...más de lo mismo,
pero a la hora de la verdad...

748
00:47:23,006 --> 00:47:25,509
- ¡Gracias!
- ...no le tiembla el pulso.

749
00:47:26,093 --> 00:47:31,640
Esperaban quejas,
sudores y muchos llantos.

750
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
Lo que les ha tocado
los habrá dejado anonadados.

751
00:47:35,894 --> 00:47:38,563
Quienes compartimos
rutas marítimas con los rusos

752
00:47:38,564 --> 00:47:42,150
nos alegramos de que Moscú
se lo vaya a pensar dos veces,

753
00:47:42,693 --> 00:47:43,902
y muy detenidamente,

754
00:47:44,653 --> 00:47:47,446
antes de meterse con Nicol Trowbridge.

755
00:47:47,447 --> 00:47:49,031
- ¡Bravo!
- ¡Salud!

756
00:47:49,032 --> 00:47:51,034
¡Y con las manos, si hace falta!

757
00:48:12,973 --> 00:48:15,309
- ¿Estoy viendo todas las cámaras?
- Sí.

758
00:48:18,562 --> 00:48:22,190
- Siéntese junto a la señorita Park.
- ¿Qué demonios es...?

759
00:48:23,025 --> 00:48:25,402
Buenas noches. Traedle unos auriculares.

760
00:48:31,533 --> 00:48:34,035
<i>Siéntese aquí y el primer ministro, ahí.</i>

761
00:48:34,036 --> 00:48:38,540
<i>Diga su parte y salga por la puerta.
La espero ahí para llevarla al furgón.</i>

762
00:48:39,458 --> 00:48:40,416
¿Está bien?

763
00:48:40,417 --> 00:48:41,335
Vete ya.

764
00:49:00,312 --> 00:49:02,522
Como se muerda, se envenena.

765
00:49:03,023 --> 00:49:04,941
- ¿Qué le has prometido?
- Dinero.

766
00:49:04,942 --> 00:49:06,526
- ¿En serio?
- No.

767
00:49:07,819 --> 00:49:09,862
- ¿Sabes lo que dice?
- ¿Qué?

768
00:49:09,863 --> 00:49:13,282
Que eras el más listo que conocía
hasta que me conoció.

769
00:49:13,283 --> 00:49:16,953
- ¿Eso he dicho?
- Es el acento. No es una pelea justa.

770
00:49:16,954 --> 00:49:19,121
- Te ha dicho superficial.
- Lo soy.

771
00:49:19,122 --> 00:49:20,748
¿Me acompaña un momento?

772
00:49:20,749 --> 00:49:22,834
- Ojito.
- Me voy a fugar con él.

773
00:49:23,669 --> 00:49:25,003
Qué incómodo, ¿no?

774
00:49:28,215 --> 00:49:30,384
Ha ido bien con Doud, ¿no?

775
00:49:31,385 --> 00:49:32,677
¿La has amenazado?

776
00:49:32,678 --> 00:49:36,556
No, pero igual tiene que plantearse
la regulación de precios.

777
00:49:37,516 --> 00:49:38,600
No pienso hacerlo.

778
00:49:39,393 --> 00:49:42,771
Léase su propuesta
y dígale que se lo está pensando.

779
00:49:43,271 --> 00:49:45,982
¿Por eso le ha sacado
tanto brillo a mi ojete?

780
00:49:45,983 --> 00:49:48,235
No, me da que le gusta su ojete.

781
00:49:49,277 --> 00:49:50,403
Debería dimitir.

782
00:49:50,404 --> 00:49:54,533
Le prometió la independencia a su tribu
y no tiene nada más que ofrecerles.

783
00:50:00,205 --> 00:50:01,915
¿Dónde coño te habías metido?

784
00:50:02,666 --> 00:50:03,917
Va todo bien.

785
00:50:05,085 --> 00:50:07,713
<i>- ¿Nos das un momento?
- Claro.</i>

786
00:50:13,552 --> 00:50:14,386
¿Estás bien?

787
00:50:15,012 --> 00:50:17,472
Siéntate y cállate.

788
00:50:18,640 --> 00:50:20,642
<i>Te he servido agua, bébetela.</i>

789
00:50:21,309 --> 00:50:23,394
<i>- ¿Poniendo el país patas arriba?
- Calla.</i>

790
00:50:23,395 --> 00:50:24,937
Joder, qué huevos tienes.

791
00:50:24,938 --> 00:50:27,898
Ya lo he arreglado,
aunque no gracias a ti.

792
00:50:27,899 --> 00:50:30,651
Los escoceses han vuelto.
No habrá otro referéndum.

793
00:50:30,652 --> 00:50:34,489
Me han aclamado como héroe
con la cabeza de Lenkov en una pica.

794
00:50:39,453 --> 00:50:40,871
¿Quieres que me calle?

795
00:50:49,588 --> 00:50:51,298
Eres buen chico, Nicol.

796
00:50:52,007 --> 00:50:54,134
Eres más valiente de lo que pensaba.

797
00:50:57,262 --> 00:50:58,889
Esto no va a ser fácil.

798
00:51:05,312 --> 00:51:10,108
La explosión del portaviones
fue un ataque de falsa bandera.

799
00:51:11,568 --> 00:51:12,986
Escocia se iba.

800
00:51:13,487 --> 00:51:14,863
No confiaban en ti.

801
00:51:15,781 --> 00:51:17,115
<i>Si te lo hubiese dicho,</i>

802
00:51:17,616 --> 00:51:20,410
<i>te habrías alterado
y los habrías espantado.</i>

803
00:51:22,454 --> 00:51:25,581
Así que contraté a un equipo
para armar un escándalo

804
00:51:25,582 --> 00:51:27,834
y darte una razón para liderar,

805
00:51:28,877 --> 00:51:31,046
para unificar al país, y lo hiciste.

806
00:51:33,924 --> 00:51:37,010
Debía ser una escaramuza,
no un baño de sangre.

807
00:51:38,887 --> 00:51:39,846
Pero se torció.

808
00:51:41,264 --> 00:51:43,558
Y yo caeré por ello, no tú.

809
00:51:47,771 --> 00:51:48,814
¿Que has hecho qué?

810
00:51:49,898 --> 00:51:54,444
Contraté al grupo de Lenkov
para colocar un explosivo en el buque.

811
00:51:55,779 --> 00:51:57,489
No salió según lo planeado.

812
00:51:58,824 --> 00:52:00,450
El coste fue devastador.

813
00:52:01,243 --> 00:52:05,830
Pero el reino salió intacto
y eso era lo importante.

814
00:52:05,831 --> 00:52:07,331
¡Puto monstruo!

815
00:52:07,332 --> 00:52:08,834
¡Eres un monstruo!

816
00:52:11,419 --> 00:52:12,711
- ¡Nicol!
- ¡Pare!

817
00:52:12,712 --> 00:52:14,338
- ¡Monstruo!
- ¡Suéltela!

818
00:52:14,339 --> 00:52:15,381
¡Nicol!

819
00:52:15,382 --> 00:52:16,466
¡Suéltela!

820
00:52:17,759 --> 00:52:19,260
Primer ministro, cálmese.

821
00:52:19,261 --> 00:52:20,594
¡Los mató ella!

822
00:52:20,595 --> 00:52:23,180
- ¡Fue ella!
- ¿Se encuentra bien?

823
00:52:23,181 --> 00:52:25,599
- ¡Los mató ella!
- Tranquilícese.

824
00:52:25,600 --> 00:52:26,685
¿Me oye?

825
00:52:27,185 --> 00:52:29,019
¿Puede oír mi voz?

826
00:52:29,020 --> 00:52:30,564
¿Qué coño le pasa?

827
00:52:31,273 --> 00:52:33,108
- ¡Levantadla!
- El botiquín.

828
00:52:34,359 --> 00:52:35,609
- ¡Levanta!
- Míreme.

829
00:52:35,610 --> 00:52:38,238
Míreme y dígame que está bien.

830
00:54:58,461 --> 00:55:00,880
Subtítulos: Carmen Arnaldos

