1
00:00:05,839 --> 00:00:07,589
[Trowbridge] <i>Anoche, por orden mía...</i>

2
00:00:07,590 --> 00:00:09,174
PREVIAMENTE, EN <i>LA DIPLOMÁTICA</i>

3
00:00:09,175 --> 00:00:13,178
<i>...las Fuerzas Especiales tomaron todos
los pasos por detener a Roman Lenkov.</i>

4
00:00:13,179 --> 00:00:14,471
[Austin] <i>Nicol se irá.</i>

5
00:00:14,472 --> 00:00:17,349
<i>Cada uno de ellos
escribió una moción de censura.</i>

6
00:00:17,350 --> 00:00:20,602
Si el primer ministro no renuncia,
lo obligaremos.

7
00:00:20,603 --> 00:00:23,147
Dennison podría jalar el gatillo
en la fiesta.

8
00:00:23,148 --> 00:00:24,648
La respuesta debe ser no.

9
00:00:24,649 --> 00:00:28,569
Le pedí que detuviera la investigación
de rumores sobre un ataque a Lenkov.

10
00:00:28,570 --> 00:00:29,654
Se lo debo.

11
00:00:30,155 --> 00:00:31,864
No es una vicepresidenta.

12
00:00:31,865 --> 00:00:33,949
¿Porque no quiere hacerlo o no puede?

13
00:00:33,950 --> 00:00:34,867
<i>Ambas.</i>

14
00:00:34,868 --> 00:00:37,745
Han sido buenos anfitriones.
Me gustaría irme ahora.

15
00:00:37,746 --> 00:00:40,539
No creo que quiera.
La gente está siendo asesinada.

16
00:00:40,540 --> 00:00:42,791
- ¿Estás deteniéndome?
- La mantengo a salvo.

17
00:00:42,792 --> 00:00:44,960
- [Kate] Bienvenido.
- Ah, ahí está.

18
00:00:44,961 --> 00:00:48,380
Fui invitado a una fiesta aún mejor,
si puede imaginar tal cosa.

19
00:00:48,381 --> 00:00:51,091
Escocia. ¿Le gustaría acompañarme?

20
00:00:51,092 --> 00:00:53,761
Espera unos días.
Todos los que te apoyan volverán.

21
00:00:53,762 --> 00:00:55,054
No tienen que hacerlo.

22
00:00:55,055 --> 00:00:57,347
- Lo haré yo solo.
- Acabarás con tu carrera.

23
00:00:57,348 --> 00:00:59,392
- Lo vale.
- No, en realidad, no.

24
00:00:59,893 --> 00:01:03,103
Espera, ¿su auto llegará primero?
Llevo 15 minutos esperando.

25
00:01:03,104 --> 00:01:05,773
- Sube a mi auto. Te iremos a dejar.
- No, gracias.

26
00:01:05,774 --> 00:01:07,691
Me da pánico la pirotecnia.

27
00:01:07,692 --> 00:01:09,486
Eso es lo más triste que he oído.

28
00:01:10,195 --> 00:01:11,236
Subiré al auto.

29
00:01:11,237 --> 00:01:12,572
[explosiones atronadoras]

30
00:01:13,740 --> 00:01:14,741
[estallido fuerte]

31
00:01:22,582 --> 00:01:25,000
LA DIPLOMÁTICA

32
00:01:25,001 --> 00:01:27,419
- [campanilla de ascensor]
- [ascensor se abre]

33
00:01:27,420 --> 00:01:29,630
- [hombre] Perdón.
- [Stuart] No, disculpe.

34
00:01:29,631 --> 00:01:30,673
[Stuart ríe]

35
00:01:31,257 --> 00:01:33,551
- Hola, buenos días.
- [mujer] Buenos días.

36
00:01:34,135 --> 00:01:35,637
Ah, Carl se cortó el pelo.

37
00:01:36,262 --> 00:01:37,347
[tararea satisfecho]

38
00:01:38,223 --> 00:01:40,516
{\an8}- Buenos días, señor.
- Buenos días a todos.

39
00:01:40,517 --> 00:01:44,186
{\an8}"Será solemnizado con bombo y platillo,

40
00:01:44,187 --> 00:01:46,855
{\an8}con fogatas e iluminación".

41
00:01:46,856 --> 00:01:48,357
{\an8}- [ríe]
- [Neil] Buenos días.

42
00:01:48,358 --> 00:01:49,650
{\an8}Damas y caballeros,

43
00:01:49,651 --> 00:01:51,903
{\an8}enorgullecimos a los Padres Fundadores.

44
00:01:52,612 --> 00:01:54,988
{\an8}Todos los embajadores de la zona Schengen

45
00:01:54,989 --> 00:01:56,490
{\an8}destrozaron nuestro césped.

46
00:01:56,491 --> 00:01:59,701
{\an8}Antes de que continúes dando saltos,
la Sra. Park quiere verte.

47
00:01:59,702 --> 00:02:00,954
{\an8}Si no te molesta.

48
00:02:01,996 --> 00:02:03,205
No me molesta nada.

49
00:02:03,206 --> 00:02:07,042
"Será solemnizado con bombo y platillo,

50
00:02:07,043 --> 00:02:09,545
con fogatas e iluminación".

51
00:02:09,546 --> 00:02:10,462
Siéntate.

52
00:02:10,463 --> 00:02:14,216
¿Les dices a todos que se sienten
o es la diferencia de altura conmigo?

53
00:02:14,217 --> 00:02:15,968
- Para nivelar el campo.
- Stuart.

54
00:02:15,969 --> 00:02:19,721
Porque ahora que me dejaste,
voy a mirarte con desdén desde las alturas

55
00:02:19,722 --> 00:02:21,891
para ver si restauro mi dignidad.

56
00:02:22,392 --> 00:02:24,144
- Lo haces difícil.
- ¡Bien!

57
00:02:24,727 --> 00:02:26,896
Es mi derecho como caballero dejado.

58
00:02:27,522 --> 00:02:30,024
¿No te alegra que esté
en la fase de hacer bromas?

59
00:02:34,612 --> 00:02:35,488
Lo siento.

60
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
Eres una mujer retorcida.

61
00:02:48,835 --> 00:02:50,503
"Mienten en ese lugar.

62
00:02:51,212 --> 00:02:54,298
Tienes suerte de que tu novio
se vea sospechoso cuando miente.

63
00:02:54,299 --> 00:02:56,258
- Es peor si se ven honestos".
- No es cierto...

64
00:02:56,259 --> 00:02:58,760
"Al país le importa
un carajo la democracia.

65
00:02:58,761 --> 00:03:01,805
Solo queremos más bases operativas
en el teatro europeo".

66
00:03:01,806 --> 00:03:03,682
¡Perdiste la cabeza!

67
00:03:03,683 --> 00:03:06,101
"Mi jefa es la peor clase de narcisista.

68
00:03:06,102 --> 00:03:08,437
De la clase que cree que es socialista".

69
00:03:08,438 --> 00:03:09,563
No fue lo que dije.

70
00:03:09,564 --> 00:03:11,774
Por favor, no me hagas poner la grabación.

71
00:03:13,151 --> 00:03:15,402
- ¿Cómo que lo grabó?
- Sí, así funciona.

72
00:03:15,403 --> 00:03:17,988
¿Qué? ¿Tú lo escuchaste?

73
00:03:17,989 --> 00:03:19,656
- Sí.
- Destrúyelo.

74
00:03:19,657 --> 00:03:20,574
- No.
- Ahora.

75
00:03:20,575 --> 00:03:23,035
- No.
- Grabaste un audio sexual mío.

76
00:03:23,036 --> 00:03:25,288
¿Crees que le gustará
a la oficina de ética?

77
00:03:28,166 --> 00:03:30,250
- ¿Audio sexual?
- ¿Fue un video?

78
00:03:30,251 --> 00:03:32,085
- ¿Con ella?
- ¡Tú la enviaste!

79
00:03:32,086 --> 00:03:35,047
No para coger. Para embriagarte
y que hablaras de EE. UU.

80
00:03:35,048 --> 00:03:36,632
Bueno, ella es sobresaliente.

81
00:03:36,633 --> 00:03:37,799
¿Qué mierda?

82
00:03:37,800 --> 00:03:39,676
- ¿Te molesta?
- ¡No es profesional!

83
00:03:39,677 --> 00:03:41,220
¿Quién? ¿Georgia o yo?

84
00:03:41,221 --> 00:03:42,680
Ese no es su nombre.

85
00:03:44,432 --> 00:03:46,099
Tienes que resolver tu mierda.

86
00:03:46,100 --> 00:03:49,478
No es la respuesta normal
para el fin de una relación, Srta. Park.

87
00:03:49,479 --> 00:03:51,688
Me pidieron asegurarme
de que estabas bien,

88
00:03:51,689 --> 00:03:53,858
porque no te comportabas adecuadamente.

89
00:03:54,484 --> 00:03:55,651
Guau, ¿por qué será?

90
00:03:55,652 --> 00:03:57,152
¡No importa por qué!

91
00:03:57,153 --> 00:03:58,987
¿A quiénes crees que recluta Rusia?

92
00:03:58,988 --> 00:04:01,240
A gente que acaba
de ser volada por su país.

93
00:04:01,241 --> 00:04:04,911
¿Kate Wyler cree que soy tan mezquino
que van a convencerme los rusos?

94
00:04:05,912 --> 00:04:06,829
No.

95
00:04:09,249 --> 00:04:10,375
Billie Appiah sí.

96
00:04:12,543 --> 00:04:15,629
[música melancólica suave]

97
00:04:15,630 --> 00:04:19,008
Me he estado comportando...
de forma errática.

98
00:04:19,968 --> 00:04:23,136
Creo que cargo un poco
de resentimiento con usted

99
00:04:23,137 --> 00:04:25,765
por lo que le pasó a Ronnie.

100
00:04:26,975 --> 00:04:29,143
Y eso interfiere con mi trabajo.

101
00:04:34,357 --> 00:04:37,067
[continúa música melancólica]

102
00:04:37,068 --> 00:04:39,361
Llegué a odiar a Hal, y mucho.

103
00:04:39,362 --> 00:04:40,904
No podía respirar.

104
00:04:40,905 --> 00:04:43,992
No podía ni... oír ninguna cosa.

105
00:04:44,784 --> 00:04:48,621
En las reuniones,
siempre me perdía porque no podía oír.

106
00:04:50,790 --> 00:04:52,625
Lo entenderé si te quieres ir.

107
00:04:53,751 --> 00:04:56,128
Yo no querría venir aquí
todos los días y verme,

108
00:04:56,129 --> 00:04:58,047
y pasar por el escritorio de Ronnie.

109
00:05:02,260 --> 00:05:03,594
Usted no asesinó a Ronnie.

110
00:05:05,596 --> 00:05:07,015
Sí, lo sé.

111
00:05:07,932 --> 00:05:11,269
Y Hal no mató
a un hombre muy bueno llamado Amir.

112
00:05:11,853 --> 00:05:13,855
Ni a una niña llamada Paulette.

113
00:05:14,647 --> 00:05:17,400
Bueno, no una niña. Era una mujer, pero...

114
00:05:18,860 --> 00:05:20,486
era muy joven.

115
00:05:23,740 --> 00:05:26,283
Y se sentían
como nuestros hijos, ¿entiendes?

116
00:05:26,284 --> 00:05:27,452
Todos ellos.

117
00:05:28,703 --> 00:05:30,037
Todos ustedes.

118
00:05:30,038 --> 00:05:31,497
En cada embajada.

119
00:05:33,916 --> 00:05:37,210
Los matrimonios no sobreviven
a la muerte de un hijo.

120
00:05:37,211 --> 00:05:41,299
Hal y yo tenemos cientos de niños
en todo momento.

121
00:05:43,009 --> 00:05:44,385
Y algunos de ellos...

122
00:05:49,849 --> 00:05:52,642
Hal diría: "Entienden los riesgos.

123
00:05:52,643 --> 00:05:54,353
Nos llaman el Otro Ejército.

124
00:05:54,354 --> 00:05:57,064
Las personas lo saben cuando se apuntan".

125
00:05:57,065 --> 00:05:58,191
Eso no ayuda.

126
00:06:01,444 --> 00:06:02,820
Y ahora, tú eres yo.

127
00:06:04,864 --> 00:06:06,282
Y yo soy Hal.

128
00:06:08,201 --> 00:06:09,202
No lo es.

129
00:06:11,287 --> 00:06:12,372
Algo parecido.

130
00:06:16,167 --> 00:06:18,585
Y en algún momento, tendrás que decidir

131
00:06:18,586 --> 00:06:22,215
si, en el conjunto de todo,
lo hacemos bien.

132
00:06:23,925 --> 00:06:24,967
Podría no ser así.

133
00:06:25,802 --> 00:06:27,552
Entonces, tomas una decisión.

134
00:06:27,553 --> 00:06:28,596
Te quedas o te vas.

135
00:06:31,057 --> 00:06:33,059
Respeto ambas opciones.

136
00:06:33,768 --> 00:06:35,311
Pero si te quedas,

137
00:06:36,312 --> 00:06:38,564
tienes que fingir que no me odias.

138
00:06:39,482 --> 00:06:41,734
Tendrás que fingir incluso para ti mismo.

139
00:06:45,488 --> 00:06:46,906
¿Es lo que hace con Hal?

140
00:06:48,950 --> 00:06:50,660
No. Aún lo odio.

141
00:06:52,495 --> 00:06:53,454
¿Y luego?

142
00:06:54,622 --> 00:06:56,290
Es un matrimonio, Stuart.

143
00:06:57,250 --> 00:06:58,167
Esto no.

144
00:07:07,385 --> 00:07:09,303
Quiero ver a Meg Roylin.

145
00:07:12,807 --> 00:07:14,767
[música de tensión]

146
00:07:31,534 --> 00:07:32,785
[se cierra puerta afuera]

147
00:07:43,171 --> 00:07:45,256
[música de tensión se desvanece]

148
00:07:47,425 --> 00:07:48,593
[se cierra puerta]

149
00:07:50,386 --> 00:07:51,971
Dennison va a renunciar.

150
00:07:53,514 --> 00:07:54,432
¿Por qué?

151
00:07:57,226 --> 00:07:59,102
Estás protegiendo al primer ministro,

152
00:07:59,103 --> 00:08:00,520
lo cual puedo entender.

153
00:08:00,521 --> 00:08:01,897
Protejo al país.

154
00:08:01,898 --> 00:08:04,024
Sea lo que sea, se acabó.

155
00:08:04,025 --> 00:08:05,567
Dennison irá con la prensa.

156
00:08:05,568 --> 00:08:06,611
¿Y qué dirá?

157
00:08:07,528 --> 00:08:09,571
¿Que Nicol hundió su propio barco?

158
00:08:09,572 --> 00:08:11,448
- Sí.
- No fue él.

159
00:08:11,449 --> 00:08:13,158
Meg, esto tiene que parar.

160
00:08:13,159 --> 00:08:16,495
Sí, fue un ataque británico
a un barco británico.

161
00:08:16,496 --> 00:08:18,955
Sí, hubo miembros
del Gobierno involucrados.

162
00:08:18,956 --> 00:08:21,166
Nicol no forma parte de ellos, embajadora.

163
00:08:21,167 --> 00:08:23,211
Tienes que dejar de mentir por él.

164
00:08:23,711 --> 00:08:25,713
Escocia sigue en peligro.

165
00:08:26,422 --> 00:08:29,216
Se necesita esto
para revivir el movimiento separatista.

166
00:08:29,217 --> 00:08:31,384
- ¡Detén a Austin!
- ¡Detenlo tú!

167
00:08:31,385 --> 00:08:34,513
Levántate y di la verdad,
¡y él no tendrá que hacerlo!

168
00:08:34,514 --> 00:08:36,431
¿No eres mayor ya para entender?

169
00:08:36,432 --> 00:08:38,267
No tienes idea de la verdad.

170
00:08:39,018 --> 00:08:40,144
Explícamela.

171
00:08:42,772 --> 00:08:46,817
Mi jefa de estación
está a punto de entregarte a la policía.

172
00:08:47,860 --> 00:08:50,695
Es mejor para todos
que me quede aquí con ustedes.

173
00:08:50,696 --> 00:08:52,490
Necesito más información.

174
00:08:56,202 --> 00:08:58,370
¿Qué?
¿Mi pequeño cerebro no podrá con ella?

175
00:08:58,371 --> 00:08:59,412
No puede.

176
00:08:59,413 --> 00:09:01,456
Te aferras a lo que no importa.

177
00:09:01,457 --> 00:09:03,000
Y no creerás lo que sí.

178
00:09:03,584 --> 00:09:04,501
Guau.

179
00:09:04,502 --> 00:09:07,213
Crees tener la responsabilidad
de hacer algo.

180
00:09:07,964 --> 00:09:09,548
Eres nueva en tu puesto.

181
00:09:09,549 --> 00:09:12,552
Te sientes obligada a probar
que leíste el instructivo.

182
00:09:16,472 --> 00:09:18,224
¿Qué tal si hablas con mi esposo?

183
00:09:21,269 --> 00:09:22,270
No.

184
00:09:22,812 --> 00:09:24,521
- No, no, no.
- Siempre lo hacemos.

185
00:09:24,522 --> 00:09:26,982
Normalmente soy yo
la que obtiene cosas para él.

186
00:09:26,983 --> 00:09:27,942
Es su turno.

187
00:09:28,526 --> 00:09:29,609
Yo creo que es un no.

188
00:09:29,610 --> 00:09:32,362
A ella le preocupa
que yo sentiré que debo reportarlo.

189
00:09:32,363 --> 00:09:35,115
Él es alguien sin trabajo.
No debe reportarle a nadie.

190
00:09:35,116 --> 00:09:37,326
Buenas intenciones, mala idea.

191
00:09:38,995 --> 00:09:40,453
Yo te enseñé esto.

192
00:09:40,454 --> 00:09:42,330
- A ser escéptica de Hal.
- Sí.

193
00:09:42,331 --> 00:09:43,915
Ahora te digo que no lo hagas.

194
00:09:43,916 --> 00:09:45,542
- Suena sospechoso.
- Exacto.

195
00:09:45,543 --> 00:09:48,545
Hay mucho en mi matrimonio
que es un desastre,

196
00:09:48,546 --> 00:09:50,965
pero este es uno de sus trucos de magia.

197
00:09:51,465 --> 00:09:54,885
Tal vez ella está exagerando.
Tal vez nos manipula de nuevo.

198
00:09:55,678 --> 00:09:58,723
Pero, tal vez, esto es algo
que no deberíamos saber.

199
00:09:59,223 --> 00:10:03,227
Hal no tiene que testificar
frente al Congreso si esto sale mal.

200
00:10:04,020 --> 00:10:05,854
¿Y no va a decírtelo?

201
00:10:05,855 --> 00:10:08,190
- No.
- ¿Pláticas de cama?

202
00:10:08,858 --> 00:10:10,610
No. Y no preguntaré.

203
00:10:12,403 --> 00:10:13,653
Han pasado tres días,

204
00:10:13,654 --> 00:10:16,573
y ella no le ha dicho nada
a ninguna de las dos.

205
00:10:16,574 --> 00:10:18,450
A no ser que vayas a torturarla,

206
00:10:18,451 --> 00:10:20,036
es esto o nada.

207
00:10:21,662 --> 00:10:22,496
¿Howard?

208
00:10:25,541 --> 00:10:27,043
¿De vuelta a la embajada?

209
00:10:33,090 --> 00:10:34,549
No quiere hacerlo aquí.

210
00:10:34,550 --> 00:10:36,718
¿Adónde le gustaría hacerlo a su alteza?

211
00:10:36,719 --> 00:10:39,596
No sé, pero no en un lugar
controlado por la CIA.

212
00:10:39,597 --> 00:10:41,390
Estoy cansada de esta mujer.

213
00:10:42,350 --> 00:10:44,726
Si no le dice algo
que dé vuelta las cosas,

214
00:10:44,727 --> 00:10:46,562
entrégala a la policía.

215
00:10:53,986 --> 00:10:54,987
[llaman a la puerta]

216
00:10:56,238 --> 00:10:58,574
Hola. Perdón, estaba abajo.

217
00:10:59,950 --> 00:11:01,160
¿En la oficina de Stacy?

218
00:11:01,744 --> 00:11:02,787
Sí.

219
00:11:03,537 --> 00:11:05,456
Si quieres cambiarte a su oficina...

220
00:11:06,082 --> 00:11:07,874
- No.
- Stacy es linda.

221
00:11:07,875 --> 00:11:09,335
Trabajo para la embajadora.

222
00:11:09,960 --> 00:11:12,004
Sí. Yo igual.

223
00:11:13,673 --> 00:11:15,758
Y ambos tenemos que empezar a actuar así.

224
00:11:20,012 --> 00:11:22,640
Neil se va a quedar... conmigo.

225
00:11:27,269 --> 00:11:28,312
Okey.

226
00:11:28,896 --> 00:11:30,314
Necesita un escritorio.

227
00:11:31,023 --> 00:11:33,317
Ha estado acampando afuera de mi oficina.

228
00:11:40,908 --> 00:11:43,576
Eh, que use el escritorio de Ronnie.

229
00:11:43,577 --> 00:11:44,495
Gracias.

230
00:11:47,039 --> 00:11:49,040
- ¿Quieres que se lo pida?
- No.

231
00:11:49,041 --> 00:11:51,085
- ¿O que lo mande llamar?
- No.

232
00:11:52,962 --> 00:11:54,004
Yo me encargo.

233
00:12:03,431 --> 00:12:04,932
Deberías sentarte allá.

234
00:12:06,225 --> 00:12:07,435
Ese es para visitas.

235
00:12:12,440 --> 00:12:14,775
[música de suspenso]

236
00:12:43,637 --> 00:12:45,014
- ¿Por qué él?
- Cállate.

237
00:12:59,278 --> 00:13:00,738
[diálogo inaudible]

238
00:13:04,074 --> 00:13:06,911
[continúa música de suspenso]

239
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
No puedes entregarla a la policía.

240
00:13:48,244 --> 00:13:49,495
[música se desvanece]

241
00:13:54,041 --> 00:13:58,921
Dennison no puede renunciar y anunciar
que el primer ministro ordenó el ataque.

242
00:14:00,506 --> 00:14:02,174
Trowbridge no estuvo involucrado.

243
00:14:05,636 --> 00:14:06,470
¿Es todo?

244
00:14:09,473 --> 00:14:11,599
Oficiales del Gobierno sí, pero él no.

245
00:14:11,600 --> 00:14:13,727
- Eso ya lo había dicho.
- Me dijo más.

246
00:14:14,228 --> 00:14:15,938
Ajá. ¿Como qué?

247
00:14:16,689 --> 00:14:20,149
- Tendrán que oírlo de ella.
- El punto es que no debía oírlo de ella.

248
00:14:20,150 --> 00:14:22,318
- Por eso estás aquí.
- Sí, hago mi parte.

249
00:14:22,319 --> 00:14:25,823
Estoy filtrando la mierda
que no es importante, que no es relevante.

250
00:14:26,574 --> 00:14:27,782
Que no es necesaria.

251
00:14:27,783 --> 00:14:29,535
Trowbridge no estuvo involucrado.

252
00:14:31,829 --> 00:14:32,830
Te manipula.

253
00:14:33,873 --> 00:14:35,164
No creo que sea así.

254
00:14:35,165 --> 00:14:36,082
¿Por qué?

255
00:14:36,083 --> 00:14:37,668
Porque me dio otros nombres.

256
00:14:38,878 --> 00:14:40,587
No solo Grove.

257
00:14:40,588 --> 00:14:43,716
Me dio... todos los nombres.

258
00:14:44,758 --> 00:14:46,802
No quería decirme lo que me dijo.

259
00:14:49,305 --> 00:14:50,890
[balbucea] Esto es diferente.

260
00:15:00,858 --> 00:15:01,692
[oprime tecla]

261
00:15:03,277 --> 00:15:04,737
[Eidra] Sí, necesito el auto.

262
00:15:05,487 --> 00:15:06,322
[Eidra cuelga]

263
00:15:15,164 --> 00:15:16,582
- ¿Seguro?
- [Hal] Ajá.

264
00:15:17,082 --> 00:15:19,001
Esta... esta parte.

265
00:15:20,002 --> 00:15:21,754
La otra parte no importa.

266
00:15:27,676 --> 00:15:31,220
Les dije que Grove contrató a Roman Lenkov

267
00:15:31,221 --> 00:15:33,641
para montar un ataque
a un barco británico.

268
00:15:36,852 --> 00:15:38,228
Grove no lo contrató.

269
00:15:39,313 --> 00:15:40,439
Fui yo.

270
00:15:45,110 --> 00:15:45,945
Continúa.

271
00:15:53,160 --> 00:15:54,827
HMS Courageous.

272
00:15:54,828 --> 00:15:59,165
Lenkov debió haber usado minas lapa.

273
00:15:59,166 --> 00:16:00,542
Son magnéticas.

274
00:16:07,716 --> 00:16:10,093
Se pegan en el casco,

275
00:16:10,094 --> 00:16:12,513
en un lugar donde hagan poco daño,

276
00:16:13,180 --> 00:16:16,058
y luego se deslizan antes de explotar.

277
00:16:17,768 --> 00:16:19,435
No es algo revolucionario.

278
00:16:19,436 --> 00:16:22,022
Ha pasado... ¿Cuántas veces en el Golfo?

279
00:16:22,523 --> 00:16:24,692
- Ha pasado.
- Más de una vez.

280
00:16:25,359 --> 00:16:28,278
Crea dos metros de metal doblado.

281
00:16:28,946 --> 00:16:30,488
Y una gran cantidad de ira.

282
00:16:30,489 --> 00:16:32,366
Que era el punto.

283
00:16:33,242 --> 00:16:34,575
Escocia se iba a ir.

284
00:16:34,576 --> 00:16:36,369
El Reino Unido se dividía.

285
00:16:36,370 --> 00:16:37,621
Rusia estaba en marcha.

286
00:16:38,414 --> 00:16:41,749
La democracia bajo ataque
en dos continentes.

287
00:16:41,750 --> 00:16:43,252
Teníamos que hacer algo.

288
00:16:43,961 --> 00:16:45,378
¿Y eso fue lo que escogiste?

289
00:16:45,379 --> 00:16:47,171
No soy la única, entiende. Eran...

290
00:16:47,172 --> 00:16:50,551
Hay que seguir el tema, ¿quieren?

291
00:16:53,137 --> 00:16:55,347
[Meg] Dos cosas no salieron según el plan.

292
00:16:55,931 --> 00:16:57,056
La primera:

293
00:16:57,057 --> 00:16:59,475
no había minas lapa disponibles,

294
00:16:59,476 --> 00:17:01,602
así que escogieron otra cosa.

295
00:17:01,603 --> 00:17:03,772
Un pequeño misil antibarcos.

296
00:17:04,606 --> 00:17:06,232
En circunstancias normales,

297
00:17:06,233 --> 00:17:09,069
eso habría producido un agujero,
pero nada más.

298
00:17:10,988 --> 00:17:12,197
La segunda:

299
00:17:13,198 --> 00:17:16,743
el HMS Courageous
tenía un eje de transmisión dañado.

300
00:17:16,744 --> 00:17:19,120
Para poder acceder al eje,

301
00:17:19,121 --> 00:17:22,541
la tripulación vació
el depósito de combustible aquí,

302
00:17:23,208 --> 00:17:27,962
y lo colocó en tanques
en un hangar bajo cubierta.

303
00:17:27,963 --> 00:17:28,964
Aquí.

304
00:17:30,090 --> 00:17:31,758
Justo donde dio el misil.

305
00:17:31,759 --> 00:17:36,722
El misil le dio a 120 toneladas de diésel.

306
00:17:37,639 --> 00:17:38,723
Santo cielo.

307
00:17:38,724 --> 00:17:41,142
Nadie debía salir lastimado,

308
00:17:41,143 --> 00:17:43,187
como dice el culpable.

309
00:17:44,521 --> 00:17:47,023
Fue mucho más grande de lo que queríamos.

310
00:17:47,024 --> 00:17:48,067
¿Quiénes?

311
00:17:49,026 --> 00:17:52,028
¿Puedo preguntar eso,
o está fuera de los límites?

312
00:17:52,029 --> 00:17:53,613
No el primer ministro.

313
00:17:53,614 --> 00:17:56,657
Grove estuvo involucrado.
Ella estuvo involucrada.

314
00:17:56,658 --> 00:17:59,161
Y un tipo llamado Lenny Stendig.

315
00:18:00,162 --> 00:18:04,582
Un representante de ultraderecha
quien les fue... difícil de controlar.

316
00:18:04,583 --> 00:18:06,376
Todos quedamos devastados.

317
00:18:07,377 --> 00:18:09,462
Pero Grove entró en pánico.

318
00:18:09,463 --> 00:18:10,964
Se acercó a ustedes.

319
00:18:11,799 --> 00:18:13,049
Como tú me dijiste.

320
00:18:13,050 --> 00:18:17,471
Temíamos que fuera
a pedir asilo y confesara.

321
00:18:18,347 --> 00:18:21,015
Le pedí a Stendig que hiciera algo.

322
00:18:21,016 --> 00:18:22,016
Lo hizo.

323
00:18:22,017 --> 00:18:24,143
Se suponía que hablaría con Grove.

324
00:18:24,144 --> 00:18:25,520
¡Para que fuera valiente!

325
00:18:25,521 --> 00:18:27,898
Y pensó en una solución diferente.

326
00:18:29,066 --> 00:18:31,234
Cuando Grove se encontró contigo

327
00:18:31,235 --> 00:18:32,694
y tus dos hombres,

328
00:18:33,362 --> 00:18:36,907
Stendig había puesto
un dispositivo en el auto de Merrit.

329
00:18:42,037 --> 00:18:44,081
Nicol no sabe nada de esto. Nada.

330
00:18:44,748 --> 00:18:47,500
Fue un pequeño plan creado en crisis.

331
00:18:47,501 --> 00:18:49,920
Y lo que pudo salir mal lo hizo.

332
00:18:51,797 --> 00:18:54,298
Voy a ser castigada
por el resto de mi vida,

333
00:18:54,299 --> 00:18:56,426
pero Nicol no debería sufrir.

334
00:18:57,636 --> 00:18:59,512
El Reino Unido no debería sufrir,

335
00:18:59,513 --> 00:19:01,013
y Austin tampoco.

336
00:19:01,014 --> 00:19:03,517
¡Austin debe ser contenido!

337
00:19:15,654 --> 00:19:16,655
Sé más precisa.

338
00:19:29,835 --> 00:19:30,836
[Eidra exhala hondo]

339
00:19:41,013 --> 00:19:42,680
¿Y eso es solo parte de todo?

340
00:19:42,681 --> 00:19:44,182
Es la parte que importa.

341
00:19:44,183 --> 00:19:47,059
¿Saliste de ahí y crees
que Trowbridge es inocente?

342
00:19:47,060 --> 00:19:48,145
Sí.

343
00:19:49,188 --> 00:19:50,521
¿Ese es el sistema mágico?

344
00:19:50,522 --> 00:19:51,606
- Sí.
- No me gusta.

345
00:19:51,607 --> 00:19:53,107
- Katie...
- No, nada de Katie.

346
00:19:53,108 --> 00:19:54,859
Conservarla es <i>mi</i> decisión.

347
00:19:54,860 --> 00:19:56,277
Tengo que saber más.

348
00:19:56,278 --> 00:19:58,738
Hay personas que sabían más
y hoy están muertas.

349
00:19:58,739 --> 00:20:00,157
¿Quieres ser una de ellas?

350
00:20:00,824 --> 00:20:02,909
Consideren por un momento

351
00:20:02,910 --> 00:20:07,372
que es posible que Trowbridge
no se haya enterado de nada.

352
00:20:08,582 --> 00:20:09,416
Okey.

353
00:20:11,043 --> 00:20:12,294
Okey, hay que decírselo.

354
00:20:12,794 --> 00:20:14,671
De hecho, ella debería hacerlo.

355
00:20:15,464 --> 00:20:16,923
Si él es inocente

356
00:20:16,924 --> 00:20:20,593
y se entera de que su puta abuela
bombardeó su barco,

357
00:20:20,594 --> 00:20:22,094
va a haber una reacción.

358
00:20:22,095 --> 00:20:24,598
O sabe mentir y fingirá una reacción.

359
00:20:27,851 --> 00:20:30,311
Sé que eres susceptible
a intervenir teléfonos.

360
00:20:30,312 --> 00:20:32,438
- No, no es un pasatiempo.
- Es riesgoso.

361
00:20:32,439 --> 00:20:33,356
¿Tú crees?

362
00:20:33,357 --> 00:20:34,523
Hay dos opciones.

363
00:20:34,524 --> 00:20:37,944
Es inocente, y será un puto escándalo,

364
00:20:37,945 --> 00:20:40,321
o es culpable
y fingirá que es un escándalo.

365
00:20:40,322 --> 00:20:41,239
Como sea...

366
00:20:41,240 --> 00:20:43,867
Él saldrá de la habitación
y hablará por teléfono.

367
00:20:45,285 --> 00:20:46,119
¿No es cierto?

368
00:20:46,620 --> 00:20:49,497
Si es inocente, llamará a la policía.

369
00:20:49,498 --> 00:20:51,540
Si es culpable, a su abogado.

370
00:20:51,541 --> 00:20:54,293
Están tomando a la ligera mi trabajo.

371
00:20:54,294 --> 00:20:55,878
Toda mi carrera.

372
00:20:55,879 --> 00:20:56,797
Perdón.

373
00:20:57,881 --> 00:20:59,132
No deberíamos.

374
00:21:00,050 --> 00:21:00,968
Lo... lo lamento.

375
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
¿Eso es un no?

376
00:21:07,015 --> 00:21:10,601
¿Cómo manejarás a Austin?
A él es al que hay que convencer.

377
00:21:10,602 --> 00:21:13,771
¿Me preguntas a mí?
Mi credibilidad con él se fue a la mierda

378
00:21:13,772 --> 00:21:17,108
la última vez que me dijiste
que le pidiera esperar un solo día.

379
00:21:17,109 --> 00:21:20,361
No te des por vencida
solo porque tuvieron una pelea.

380
00:21:20,362 --> 00:21:21,863
Él entenderá.

381
00:21:22,447 --> 00:21:23,991
También ha cometido errores.

382
00:21:24,741 --> 00:21:25,701
¿En serio?

383
00:21:26,743 --> 00:21:28,203
Es un hombre muy bueno.

384
00:21:33,834 --> 00:21:34,668
¿Qué?

385
00:21:35,585 --> 00:21:38,964
[acorde intrigante]

386
00:21:47,347 --> 00:21:50,016
Tengo que ir a un evento esta noche.

387
00:21:50,017 --> 00:21:52,477
Temo que no tengo mucho tiempo.

388
00:21:57,024 --> 00:22:00,694
El primer ministro nos invitó
a Kate y a mí a Escocia.

389
00:22:01,695 --> 00:22:02,528
Eso oí.

390
00:22:02,529 --> 00:22:03,864
Kate quiere que vayas.

391
00:22:04,573 --> 00:22:07,199
No esta vez. Pero gracias.

392
00:22:07,200 --> 00:22:08,659
Tienes que hacerlo.

393
00:22:08,660 --> 00:22:10,704
Suenas justo igual que ella.

394
00:22:13,123 --> 00:22:15,250
Crees... crees que vas a renunciar mañana.

395
00:22:15,834 --> 00:22:17,169
Creo que deberías esperar.

396
00:22:18,295 --> 00:22:19,670
Eres bueno para esto.

397
00:22:19,671 --> 00:22:21,422
Y no es algo que diga a menudo.

398
00:22:21,423 --> 00:22:22,631
Eres mal estratega.

399
00:22:22,632 --> 00:22:24,008
Un pequeño tip:

400
00:22:24,009 --> 00:22:26,844
cuando mandas a la mierda tu carrera

401
00:22:26,845 --> 00:22:29,013
y acusas al primer ministro de asesinato,

402
00:22:29,014 --> 00:22:32,476
cuyo resultado podría causar
el fin de un imperio,

403
00:22:33,393 --> 00:22:34,895
debes esperar otro día.

404
00:22:36,938 --> 00:22:40,359
Le he estando dando un día más
desde el día que entré al puesto.

405
00:22:41,276 --> 00:22:44,988
Con el tiempo, si quieres matar
a la serpiente, le cortas la cabeza.

406
00:22:45,697 --> 00:22:46,739
Santo cielo.

407
00:22:46,740 --> 00:22:48,574
En serio, me tengo que ir.

408
00:22:48,575 --> 00:22:51,036
Pero gracias por tu visita.

409
00:22:51,620 --> 00:22:52,454
Solo escucha.

410
00:22:53,330 --> 00:22:56,624
Quiero que vayas a Escocia
conmigo, Kate y el primer ministro.

411
00:22:56,625 --> 00:22:58,834
Quiero que lo hagas como un favor para mí.

412
00:22:58,835 --> 00:23:00,169
Solo porque te lo pido.

413
00:23:00,170 --> 00:23:03,547
Y creo... que vas a decir que sí.

414
00:23:03,548 --> 00:23:05,007
- ¿En serio?
- Sí, en serio.

415
00:23:05,008 --> 00:23:09,053
Porque yo sé y tú sabes

416
00:23:09,054 --> 00:23:10,888
que el día que me explotó una bomba

417
00:23:10,889 --> 00:23:13,641
en las calles de tu orgullosa ciudad,

418
00:23:13,642 --> 00:23:16,436
tenías planeado cogerte a mi esposa.

419
00:23:20,732 --> 00:23:21,650
Te veo en Escocia.

420
00:23:22,317 --> 00:23:23,610
Lo espero con ansias.

421
00:23:26,947 --> 00:23:28,865
- [Kate] Está bien atorado.
- [Hal] Sí.

422
00:23:29,741 --> 00:23:31,409
- [Hal] ¡Ay!
- Deja de moverte.

423
00:23:31,410 --> 00:23:32,410
[Hal] No me muevo.

424
00:23:32,411 --> 00:23:34,538
- [Kate] ¿Quieres hacerlo tú?
- No.

425
00:23:35,997 --> 00:23:36,831
[Hal gruñe]

426
00:23:36,832 --> 00:23:38,249
- ¡Carajo!
- Ya está.

427
00:23:38,250 --> 00:23:39,792
- Ya quedó.
- [Hal grita]

428
00:23:39,793 --> 00:23:40,752
Listo.

429
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
¿Cómo se ve?

430
00:23:44,381 --> 00:23:45,215
Bien.

431
00:23:45,715 --> 00:23:47,092
- ¿Tiene pus?
- No.

432
00:23:48,385 --> 00:23:50,094
Costra. Lo cual es bueno.

433
00:23:50,095 --> 00:23:51,513
- Mmm.
- Es bueno.

434
00:23:52,097 --> 00:23:53,723
- No lo toques.
- No lo hago.

435
00:23:56,351 --> 00:23:59,438
- ¿Y si Trowbridge no llama a nadie?
- Todos llaman a alguien.

436
00:24:00,230 --> 00:24:01,398
¿Y tú le crees?

437
00:24:02,232 --> 00:24:04,442
¿Que no debió ser algo tan enorme?

438
00:24:04,443 --> 00:24:07,069
¿El ataque? No lo sé.

439
00:24:07,070 --> 00:24:08,529
Puta perra psicópata.

440
00:24:08,530 --> 00:24:10,948
Ella es muy creativa, de eso estoy seguro.

441
00:24:10,949 --> 00:24:13,660
- ¿Cuánto cuesta algo como eso?
- ¿Qué? ¿El ataque?

442
00:24:14,161 --> 00:24:16,203
- Más o menos.
- No tengo la menor idea.

443
00:24:16,204 --> 00:24:17,122
Pregúntale.

444
00:24:17,873 --> 00:24:19,540
No creo que haya hecho un cheque.

445
00:24:19,541 --> 00:24:23,294
Le dijo a alguien que llamara a alguien,
y hay un banco en las Seychelles.

446
00:24:23,295 --> 00:24:25,254
¿Cuánto costaría en Kabul?

447
00:24:25,255 --> 00:24:26,964
- 45 centavos.
- En serio.

448
00:24:26,965 --> 00:24:28,090
¿Cien mil dólares?

449
00:24:28,091 --> 00:24:31,136
¿Un misil antibarcos? Mmm, menos.

450
00:24:32,137 --> 00:24:34,138
¿Y no crees que sea una perra psicópata?

451
00:24:34,139 --> 00:24:36,975
No sé lo que sea,
pero las cosas salen mal.

452
00:24:38,310 --> 00:24:40,561
- ¿Por qué demonios le crees?
- Tal vez no.

453
00:24:40,562 --> 00:24:43,564
Solo me gusta la idea de descubrirla,

454
00:24:43,565 --> 00:24:44,774
de una forma u otra.

455
00:24:48,445 --> 00:24:49,445
Estás siendo raro.

456
00:24:49,446 --> 00:24:52,324
¿Llevamos suficientes
para dos noches en Escocia?

457
00:24:53,283 --> 00:24:54,325
Oye.

458
00:24:54,326 --> 00:24:57,704
Podrías decirme qué carajos
está pasando en realidad.

459
00:24:58,288 --> 00:24:59,831
La parte que dejaste fuera.

460
00:25:01,208 --> 00:25:02,209
Ya basta.

461
00:25:02,709 --> 00:25:05,003
Tal vez esté bien que yo lo sepa.

462
00:25:09,799 --> 00:25:13,470
Yo no te hacía esto
cuando tú te guardabas las cosas.

463
00:25:14,054 --> 00:25:15,554
¿Por qué nunca me preguntaste?

464
00:25:15,555 --> 00:25:17,891
- Porque confiaba en ti.
- Yo no confío en ti.

465
00:25:18,934 --> 00:25:21,143
En serio. ¿Tú confías en ti?

466
00:25:21,144 --> 00:25:24,230
¿Esta es la parte en la que eres mala
porque no tienes lo que quieres?

467
00:25:24,231 --> 00:25:25,273
No soy mala.

468
00:25:26,399 --> 00:25:30,277
Te amo, pero esto está basado
en algo más que la confianza.

469
00:25:30,278 --> 00:25:31,821
Esto no es nuevo para ti.

470
00:25:32,405 --> 00:25:34,533
Tengo que comer algo, me duele la cabeza.

471
00:25:39,329 --> 00:25:42,623
Hola, ¿hoy podrían subir
el desayuno del señor Wyler?

472
00:25:42,624 --> 00:25:43,542
Gracias.

473
00:25:45,252 --> 00:25:48,922
[música sombría suave]

474
00:25:51,716 --> 00:25:54,426
[charlas indistintas]

475
00:25:54,427 --> 00:25:56,595
[Howard] ¿Este es todo el personal?

476
00:25:56,596 --> 00:25:58,806
¿En la casa, los terrenos? ¿Todos?

477
00:25:58,807 --> 00:26:00,266
[hombre] Estos son todos.

478
00:26:00,267 --> 00:26:02,726
Sé que hacen un gran trabajo. Lo lamento.

479
00:26:02,727 --> 00:26:04,186
[hombre] Ah, para nada.

480
00:26:04,187 --> 00:26:07,023
Desde la explosión, Washington ha estado...

481
00:26:07,649 --> 00:26:08,650
- Entiendo.
- ...tenso.

482
00:26:09,192 --> 00:26:11,610
Seguridad Diplomática
no se está arriesgando.

483
00:26:11,611 --> 00:26:14,029
Bueno, eh, no hay problema.

484
00:26:14,030 --> 00:26:16,407
¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?

485
00:26:16,408 --> 00:26:18,159
Eh, 17 años.

486
00:26:19,160 --> 00:26:22,622
[música se torna tensa]

487
00:27:25,143 --> 00:27:28,104
[continúa música tensa]

488
00:27:41,117 --> 00:27:43,285
"Rusia pide que la ONU condene

489
00:27:43,286 --> 00:27:47,456
la ejecución extrajudicial británica
de un civil ruso",

490
00:27:47,457 --> 00:27:49,793
que es como ellos describen a Lenkov.

491
00:28:07,769 --> 00:28:08,853
[música se desvanece]

492
00:28:11,481 --> 00:28:12,856
Están a un par de minutos.

493
00:28:12,857 --> 00:28:14,317
[suspira] Sí.

494
00:28:20,615 --> 00:28:23,201
Hablé con ella. Con la embajadora.

495
00:28:23,743 --> 00:28:25,452
- ¿Te lo dijo?
- No.

496
00:28:25,453 --> 00:28:26,496
Me disculpé.

497
00:28:27,080 --> 00:28:29,040
Le dije que voy a actuar con seriedad.

498
00:28:29,708 --> 00:28:32,252
Ella entendió. Se puso en mi lugar.

499
00:28:33,086 --> 00:28:34,087
Súper.

500
00:28:37,340 --> 00:28:40,259
- ¿Qué le dijiste a Billie?
- No he hablado con ella.

501
00:28:40,260 --> 00:28:42,261
Y, cuando lo hagas, ¿qué vas a decir?

502
00:28:42,262 --> 00:28:43,263
No lo sé.

503
00:28:43,763 --> 00:28:45,597
¿Le darás una copia de la grabación?

504
00:28:45,598 --> 00:28:46,932
No funciona así.

505
00:28:46,933 --> 00:28:48,810
Bueno, dime cómo funciona.

506
00:28:49,394 --> 00:28:51,061
Dime cómo vas a explicárselo

507
00:28:51,062 --> 00:28:53,565
a mi amiga y respetada colega
desde hace 25 años.

508
00:28:55,275 --> 00:28:57,193
Cometí un error, ¿okey?

509
00:28:58,820 --> 00:29:02,490
Billie me pidió
que me asegurara de que estabas bien.

510
00:29:03,783 --> 00:29:07,328
Porque, para ser franca,
no actuabas como alguien que lo estuviera.

511
00:29:08,830 --> 00:29:09,914
Pero ella...

512
00:29:10,915 --> 00:29:14,210
no me pidió que...

513
00:29:14,919 --> 00:29:16,545
- Ya sabes...
- Usaras una trampa sexual.

514
00:29:16,546 --> 00:29:17,629
Ay, no le digas así.

515
00:29:17,630 --> 00:29:18,839
¿Y cuál es el término

516
00:29:18,840 --> 00:29:22,468
para una operación de inteligencia
basada en sexo para un diplomático?

517
00:29:22,469 --> 00:29:25,263
Intento disculparme.
Contrólate mientras lo hago.

518
00:29:26,723 --> 00:29:29,100
El término técnico es que no debí hacerlo.

519
00:29:29,684 --> 00:29:31,060
Fue una equivocación.

520
00:29:34,355 --> 00:29:35,857
Los dos nos equivocamos.

521
00:29:38,860 --> 00:29:40,235
¿Separarnos fue un error?

522
00:29:40,236 --> 00:29:42,529
No quiero discutir eso
cada vez que hablamos.

523
00:29:42,530 --> 00:29:44,740
No creo que lo hayamos discutido jamás.

524
00:29:44,741 --> 00:29:46,158
Creo que tú lo anunciaste,

525
00:29:46,159 --> 00:29:49,369
y yo quedé como si me hubieran dado
en la cara con una raqueta.

526
00:29:49,370 --> 00:29:51,080
Dile que estoy aquí si me busca.

527
00:29:53,166 --> 00:29:55,794
[música tensa se reanuda]

528
00:30:16,356 --> 00:30:17,565
Sean bienvenidos.

529
00:30:19,275 --> 00:30:20,443
[música se desvanece]

530
00:30:21,820 --> 00:30:23,237
- Llegaron.
- Sí.

531
00:30:23,238 --> 00:30:25,072
Qué hermosos paisajes.

532
00:30:25,073 --> 00:30:27,866
El primer ministro se encuentra
con una de las familias

533
00:30:27,867 --> 00:30:30,744
de los caídos del HMS Courageous.

534
00:30:30,745 --> 00:30:32,913
Todos están ansiosos por agradecerle por...

535
00:30:32,914 --> 00:30:35,123
[resopla] ...manejar la situación de Lenkov.

536
00:30:35,124 --> 00:30:36,209
[Kate] Por supuesto.

537
00:30:36,709 --> 00:30:37,918
Guau. [lanza risita]

538
00:30:37,919 --> 00:30:41,421
Todo el mundo puede tomar una
y tendremos una justa por nuestra cena.

539
00:30:41,422 --> 00:30:44,509
- [Stuart] Suena divertido.
- [susurra] Debo hablar con ella.

540
00:30:45,009 --> 00:30:45,885
Vamos.

541
00:31:02,986 --> 00:31:04,195
[Hal suspira]

542
00:31:05,613 --> 00:31:06,948
[puerta se cierra]

543
00:31:09,868 --> 00:31:12,370
- Quería asegurarme de...
- Todo está siendo grabado.

544
00:31:13,621 --> 00:31:16,165
La pequeña puso micrófonos en todos lados.

545
00:31:16,708 --> 00:31:19,544
Todo lo que digas se lo dirás a la CIA.

546
00:31:34,100 --> 00:31:35,976
[Stuart] <i>¿Consideramos un bilateral
lo de mañana?</i>

547
00:31:35,977 --> 00:31:37,645
Sí. Con un café.

548
00:31:38,271 --> 00:31:42,065
La prensa lo llama "bi-latte",
que es algo que no nos encanta.

549
00:31:42,066 --> 00:31:43,317
Es ingenioso.

550
00:31:43,318 --> 00:31:46,278
Randall no es ingenioso.
Debiste entender mal lo que dijo.

551
00:31:46,279 --> 00:31:48,113
¿Cómo están los McCulloch?

552
00:31:48,114 --> 00:31:49,949
Eh, destrozados.

553
00:31:50,575 --> 00:31:51,492
Agradecidos.

554
00:31:52,368 --> 00:31:53,410
- Su hijo...
- Daniel.

555
00:31:53,411 --> 00:31:56,788
Fue uno de los caídos
en el HMS Courageous. Tenía 21 años.

556
00:31:56,789 --> 00:31:59,166
- Estoy segura de...
- Hay que hablar con las familias.

557
00:31:59,167 --> 00:32:01,710
No pueden decir:
"Gracias por matar a ese hombre".

558
00:32:01,711 --> 00:32:03,296
Tengo a la puta ONU sobre mí.

559
00:32:04,464 --> 00:32:05,923
Muy bien, ¿de qué me perdí?

560
00:32:05,924 --> 00:32:06,841
La agenda.

561
00:32:07,342 --> 00:32:09,384
Fotos y más fotos.

562
00:32:09,385 --> 00:32:11,470
Tú y yo y Jemma Dowdy.

563
00:32:11,471 --> 00:32:12,555
Doud.

564
00:32:13,097 --> 00:32:15,015
Doud. Jemma Doud.

565
00:32:15,016 --> 00:32:16,475
- La primera ministra.
- Sí.

566
00:32:16,476 --> 00:32:18,645
Me temo que metí mi pie en caca.

567
00:32:19,520 --> 00:32:21,688
Me llevó a una granja
de ovejas esta mañana,

568
00:32:21,689 --> 00:32:25,067
dirigida por dos... mujeres muy capaces.

569
00:32:25,068 --> 00:32:29,029
Y, con gran reverencia,
contemplé la esquila de ovejas

570
00:32:29,030 --> 00:32:31,031
y visité la tienda de la granja,

571
00:32:31,032 --> 00:32:34,242
que ofrece pantuflas de oveja y abrigos,

572
00:32:34,243 --> 00:32:36,870
y... guantes.

573
00:32:36,871 --> 00:32:38,664
No me reí, les informo,

574
00:32:38,665 --> 00:32:43,168
pero ningún hombre podría controlar
una ligera mueca en la orilla de su boca

575
00:32:43,169 --> 00:32:47,547
al ver a dos mujeres enormes
vendiendo guantes de lana.

576
00:32:47,548 --> 00:32:48,632
Dios.

577
00:32:48,633 --> 00:32:51,469
La primera ministra se... molestó, digamos.

578
00:32:52,887 --> 00:32:54,472
Pero tú la harás sentir cómoda.

579
00:32:55,056 --> 00:32:56,682
Tienes un don para eso.

580
00:32:56,683 --> 00:32:57,725
Lo intento.

581
00:32:58,226 --> 00:32:59,643
A veces sale al revés.

582
00:32:59,644 --> 00:33:00,561
Mmm.

583
00:33:01,062 --> 00:33:02,897
Tú desarmas. Es útil.

584
00:33:04,357 --> 00:33:05,191
¿Preguntaste?

585
00:33:06,317 --> 00:33:07,359
Aún no.

586
00:33:07,360 --> 00:33:09,695
Ajá. El mejor momento
era hace diez minutos.

587
00:33:09,696 --> 00:33:12,490
- ¿Hay algo en lo que podamos ayudar?
- Sí.

588
00:33:13,199 --> 00:33:16,994
Esta noche. La primera ministra
dará unas palabras de bienvenida

589
00:33:16,995 --> 00:33:19,913
al primer ministro,
a usted y al secretario de Exteriores.

590
00:33:19,914 --> 00:33:22,040
Y sabemos que está muy agradecida por...

591
00:33:22,041 --> 00:33:22,959
¿Qué cosa?

592
00:33:23,543 --> 00:33:26,336
Decía que sabemos que ella,
al igual que toda Escocia,

593
00:33:26,337 --> 00:33:28,296
están muy agradecidos por la protecc...

594
00:33:28,297 --> 00:33:30,882
- ¿El secretario de Exteriores?
- Sí.

595
00:33:30,883 --> 00:33:32,592
- ¿Cuál?
- El nuestro.

596
00:33:32,593 --> 00:33:33,760
¿Por qué?

597
00:33:33,761 --> 00:33:35,846
- ¿Por qué?
- Sí, ¿por qué carajos viene?

598
00:33:35,847 --> 00:33:39,141
Por la naturaleza de las discusiones,
parecía prudente incluirlo.

599
00:33:39,142 --> 00:33:40,058
- ¿Ah, sí?
- Sí.

600
00:33:40,059 --> 00:33:43,229
- Pues no lo es. Sácalo de la lista.
- Yo lo invité.

601
00:33:47,025 --> 00:33:48,025
[gruñe] Maravilloso.

602
00:33:48,026 --> 00:33:49,317
Perdón, pero...

603
00:33:49,318 --> 00:33:51,278
Nosotros. La embajada.

604
00:33:51,279 --> 00:33:53,697
Solicitamos que fuera incluido
en las pláticas.

605
00:33:53,698 --> 00:33:54,741
Y en la cena.

606
00:33:56,409 --> 00:33:57,868
Sí, es lo decente por hacer.

607
00:33:57,869 --> 00:34:00,203
Darle comida caliente
y un lugar para recostar la cabeza.

608
00:34:00,204 --> 00:34:01,246
¿Podemos continuar?

609
00:34:01,247 --> 00:34:03,790
- Si es problema...
- El problema es no continuar.

610
00:34:03,791 --> 00:34:05,584
- ¿Randall?
- Claro.

611
00:34:05,585 --> 00:34:08,545
Randall estará parloteando un rato
y, al final, entenderán

612
00:34:08,546 --> 00:34:12,049
que les pidió que hablaran
con la primera ministra en nuestro nombre.

613
00:34:12,050 --> 00:34:13,717
Lo descrito como su bienvenida,

614
00:34:13,718 --> 00:34:16,887
en realidad, será una lista de demandas
que espera sacar de mí

615
00:34:16,888 --> 00:34:20,182
en lo que malinterpreta
como mi momento de grandeza.

616
00:34:20,183 --> 00:34:24,227
Díganle que preferimos
que le agradezca a Dios, a mí,

617
00:34:24,228 --> 00:34:25,146
y que se calle.

618
00:34:26,272 --> 00:34:27,356
[portazo]

619
00:34:29,317 --> 00:34:31,026
Con gusto hablaré con ella.

620
00:34:31,027 --> 00:34:32,319
[murmullos de invitados]

621
00:34:32,320 --> 00:34:33,404
- Gracias.
- Gracias.

622
00:34:37,075 --> 00:34:39,367
Lo siento, señor. Un momento, por favor.

623
00:34:39,368 --> 00:34:41,662
- ¿Ella es...?
- Sí. La primera ministra.

624
00:34:44,332 --> 00:34:45,957
- ¿Es ella?
- Sí.

625
00:34:45,958 --> 00:34:47,209
¿Está lista para mí?

626
00:34:47,210 --> 00:34:48,752
Oh, más lista que nunca.

627
00:34:48,753 --> 00:34:49,669
[ambos ríen]

628
00:34:49,670 --> 00:34:50,921
[clics de cámaras]

629
00:34:50,922 --> 00:34:53,590
¿Hay alguna tienda aquí?
Donde haya regalos o...

630
00:34:53,591 --> 00:34:55,342
Sí, está Mrs. Wilson's.

631
00:34:55,343 --> 00:34:57,803
La tercera a la izquierda
al cruzar la calle.

632
00:34:57,804 --> 00:34:59,429
¿Hay algo que necesite?

633
00:34:59,430 --> 00:35:01,139
Ah, solo quiero dar un paseo.

634
00:35:01,140 --> 00:35:04,101
Compraré algunas postales
y trataré de no molestarlos.

635
00:35:04,102 --> 00:35:07,354
Creo que tal vez la salida del jardín
le sea más conveniente.

636
00:35:07,355 --> 00:35:08,313
¿Le muestro?

637
00:35:08,314 --> 00:35:09,565
- Sí, claro.
- Por aquí.

638
00:35:10,274 --> 00:35:12,192
Alguien debe llevarlo a la habitación.

639
00:35:12,193 --> 00:35:13,735
- Hal puede.
- ¿Por qué?

640
00:35:13,736 --> 00:35:16,154
Estoy en su lista negra
por invitar a Dennison.

641
00:35:16,155 --> 00:35:18,198
- ¿Te disculpaste?
- No sirvió.

642
00:35:18,199 --> 00:35:19,616
Vuelve a disculparte.

643
00:35:19,617 --> 00:35:21,910
No puede estar molesto
para que hagamos esto.

644
00:35:21,911 --> 00:35:24,496
Podría irse de la cena
o llegar una hora tarde.

645
00:35:24,497 --> 00:35:28,041
Luego llevarlo a la habitación será
un movimiento más grande y raro.

646
00:35:28,042 --> 00:35:31,044
La ministra le dará una patada
en el culo en su bienvenida.

647
00:35:31,045 --> 00:35:33,713
Puede hacer lo que quiera en la cena,
pero antes no.

648
00:35:33,714 --> 00:35:37,301
- El brindis es el coctel.
- No, no. Nada sucio en el coctel.

649
00:35:38,386 --> 00:35:39,928
Eh, Doud está aquí.

650
00:35:39,929 --> 00:35:42,722
Tiene una reunión de estrategia
con un grupo Net-Zero.

651
00:35:42,723 --> 00:35:44,976
- ¿Quiere verla antes de eso?
- Sí.

652
00:35:48,521 --> 00:35:49,772
- ¿Todo en orden?
- Sí.

653
00:35:50,731 --> 00:35:51,858
Se ve preocupada.

654
00:35:52,900 --> 00:35:53,860
Estará bien.

655
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
Buenas tardes.

656
00:36:01,117 --> 00:36:02,951
Embajadora. Perdón, apagaré esto.

657
00:36:02,952 --> 00:36:05,245
No, termine. Me gusta el olor.

658
00:36:05,246 --> 00:36:07,038
- ¿Usted fuma?
- No.

659
00:36:07,039 --> 00:36:09,125
Yo tampoco, solo cuando alguien muere.

660
00:36:10,042 --> 00:36:10,877
¿Quién murió?

661
00:36:11,878 --> 00:36:13,461
- Creo que yo.
- Ah, días duros.

662
00:36:13,462 --> 00:36:17,591
Pero, bueno, es un honor conocerla.
Lo he querido desde hace mucho.

663
00:36:17,592 --> 00:36:18,843
Ah, es mutuo.

664
00:36:19,343 --> 00:36:22,387
Lo dice porque es amable,
pero yo sí lo digo en serio.

665
00:36:22,388 --> 00:36:26,308
Usted y yo fuimos
a una conferencia de MPT hace años.

666
00:36:26,309 --> 00:36:28,435
Yo trabajaba para un delegado

667
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
que dedicó tres días de trabajo
a una resolución en línea.

668
00:36:33,191 --> 00:36:35,442
Parecía que iba a haber
una verdadera batalla.

669
00:36:35,443 --> 00:36:37,694
La delegación neerlandesa
bloqueó el camino.

670
00:36:37,695 --> 00:36:40,031
No podía llevar a mi idiota a la salida.

671
00:36:40,615 --> 00:36:44,284
Y usted, pequeña en la esquina,
empezó a gritar.

672
00:36:44,285 --> 00:36:46,244
- Agua.
- Agua. Lo recuerda.

673
00:36:46,245 --> 00:36:48,581
No, es... algo que suelo hacer.

674
00:36:49,832 --> 00:36:50,708
¿Con frecuencia?

675
00:36:51,292 --> 00:36:53,211
Cuando las cosas se complican.

676
00:36:53,836 --> 00:36:57,464
Usas el mismo tono de voz
que usarías si gritaras "fuego".

677
00:36:57,465 --> 00:36:59,257
Tiene el mismo número de sílabas,

678
00:36:59,258 --> 00:37:02,594
pero como no significa nada,
todos se congelan confundidos.

679
00:37:02,595 --> 00:37:03,762
Reduce la intensidad.

680
00:37:03,763 --> 00:37:05,096
- Lo hizo.
- [ríe]

681
00:37:05,097 --> 00:37:06,723
¿Ya nos convocaron?

682
00:37:06,724 --> 00:37:09,434
No, creo que nos quedan
algunos minutos más.

683
00:37:09,435 --> 00:37:10,352
Perfecto.

684
00:37:10,353 --> 00:37:13,439
Ambas hablaremos hoy.
¿Quiere ser la primera?

685
00:37:14,315 --> 00:37:16,609
- ¿Y usted?
- En realidad, no.

686
00:37:17,318 --> 00:37:18,860
- ¿Es cobarde?
- Sí.

687
00:37:18,861 --> 00:37:20,654
- [ambas ríen]
- Yo iré primero.

688
00:37:20,655 --> 00:37:23,949
¿Comparamos notas para que no hagamos
el mismo chiste o algo así?

689
00:37:23,950 --> 00:37:25,116
¿Eso pasa?

690
00:37:25,117 --> 00:37:29,412
Supongo que no, pero no queremos halagar
al primer ministro por lo mismo.

691
00:37:29,413 --> 00:37:31,082
Matar a un ruso dormido.

692
00:37:33,542 --> 00:37:35,502
¿Ve? Iba a usar justo esas palabras.

693
00:37:35,503 --> 00:37:36,712
Ja, apuesto a que sí.

694
00:37:37,546 --> 00:37:39,506
¿Iba a hablar más?

695
00:37:39,507 --> 00:37:41,341
Podría llevar algo de tiempo

696
00:37:41,342 --> 00:37:44,970
expresar por completo
mi adoración hacia el primer ministro.

697
00:37:44,971 --> 00:37:46,680
Podría hablar durante el postre.

698
00:37:46,681 --> 00:37:49,224
Tras el primer ministro,
tendrá la última palabra.

699
00:37:49,225 --> 00:37:51,894
Después de que él hable,
estaremos inconscientes.

700
00:37:53,729 --> 00:37:57,899
A Estados Unidos le gustaría
que mis comentarios y los suyos sean...

701
00:37:57,900 --> 00:38:00,069
Un beso de mi boca en su trasero.

702
00:38:00,653 --> 00:38:01,779
Sí.

703
00:38:02,613 --> 00:38:06,533
Mañana revisaremos los topes de precios
y el desplome de exportaciones,

704
00:38:06,534 --> 00:38:09,744
pero preferirían
no reconsiderar la secesión.

705
00:38:09,745 --> 00:38:11,163
No es una reconsideración.

706
00:38:11,831 --> 00:38:13,081
Son las condiciones

707
00:38:13,082 --> 00:38:16,835
bajo las que aceptaremos cancelar
un referendo por la independencia.

708
00:38:16,836 --> 00:38:18,920
No tiene el apoyo de mi país para eso.

709
00:38:18,921 --> 00:38:21,048
Y, tristemente, tampoco del suyo.

710
00:38:21,674 --> 00:38:24,302
Si creyera que el voto pasará, lo pediría.

711
00:38:26,095 --> 00:38:28,222
Lo lamento. Sé que es frustrante.

712
00:38:34,020 --> 00:38:34,853
Diga 'fuego'.

713
00:38:34,854 --> 00:38:36,105
- ¿La palabra?
- Ajá.

714
00:38:37,440 --> 00:38:39,358
Fuego.

715
00:38:40,276 --> 00:38:41,609
Tiene tres sílabas.

716
00:38:41,610 --> 00:38:42,528
Fuego.

717
00:38:43,154 --> 00:38:43,988
Fuego.

718
00:38:44,739 --> 00:38:46,281
Creo que son dos.

719
00:38:46,282 --> 00:38:49,492
- Tal vez, depende del dialecto.
- Sí. Eso creo.

720
00:38:49,493 --> 00:38:50,785
En mi país, son dos.

721
00:38:50,786 --> 00:38:53,748
Sí, pero no estamos
en su país ahora, ¿verdad?

722
00:38:54,999 --> 00:38:56,000
Sino en el mío.

723
00:39:14,101 --> 00:39:15,895
- Hola.
- Hola, ¿cómo está?

724
00:39:17,146 --> 00:39:19,981
¿Es un teléfono? Me lo llevo, gracias.

725
00:39:19,982 --> 00:39:21,024
¿Y una tarjeta SIM?

726
00:39:21,025 --> 00:39:22,026
Por favor.

727
00:39:22,860 --> 00:39:24,361
Ah, ¿vendes tarjetas postales?

728
00:39:24,362 --> 00:39:25,780
Sí, detrás de usted.

729
00:39:29,367 --> 00:39:31,202
- [tocan la puerta]
- Adelante.

730
00:39:33,537 --> 00:39:35,289
- [Kate] Gracias.
- [mujer] De nada.

731
00:39:39,210 --> 00:39:40,710
Hablé con Doud.

732
00:39:40,711 --> 00:39:44,090
Aceptó mantener
sus comentarios ligeros y educados.

733
00:39:45,049 --> 00:39:46,091
Espléndido.

734
00:39:46,092 --> 00:39:49,844
Perdón si me sobrepasé
al invitar al secretario de Exteriores.

735
00:39:49,845 --> 00:39:52,097
Creí que si íbamos a discutir el acuer...

736
00:39:52,098 --> 00:39:53,307
¿Fuiste parte de ello?

737
00:39:55,518 --> 00:39:57,061
- ¿De qué?
- Del golpe.

738
00:39:58,396 --> 00:40:00,606
No estoy segura de a qué se refiere.

739
00:40:01,941 --> 00:40:05,276
Trató de echarme de mi oficina. Dennison.

740
00:40:05,277 --> 00:40:08,030
Pero, mejor aún,
quería que yo me echara solo.

741
00:40:08,614 --> 00:40:10,281
No estaba al tanto de eso.

742
00:40:10,282 --> 00:40:12,617
Reunió una turba con piedras y palos.

743
00:40:12,618 --> 00:40:13,827
Él no haría algo así.

744
00:40:13,828 --> 00:40:16,871
No el Dennison que tú conoces tan bien.

745
00:40:16,872 --> 00:40:18,082
Tu amigo.

746
00:40:19,166 --> 00:40:20,917
No sé si sea un amigo.

747
00:40:20,918 --> 00:40:22,878
Es útil, sin duda.

748
00:40:23,504 --> 00:40:24,630
¿Qué significa eso?

749
00:40:25,881 --> 00:40:29,385
Cuando llegas a un nuevo país
y tienes cinco minutos para asentarte,

750
00:40:30,177 --> 00:40:33,054
vas a acudir
al que esté cabizbajo e inseguro.

751
00:40:33,055 --> 00:40:34,390
Es así, ¿cierto?

752
00:40:35,850 --> 00:40:37,475
Desesperadamente inseguro.

753
00:40:37,476 --> 00:40:39,478
Pero es inteligente. Es triste.

754
00:40:41,939 --> 00:40:44,816
En serio, debería parar, ¿mmm? ¿Sabe?

755
00:40:44,817 --> 00:40:46,609
¿De cagar en su cabeza?

756
00:40:46,610 --> 00:40:48,194
Ambos podrían hacer más cosas.

757
00:40:48,195 --> 00:40:49,904
Ah. ¿Fue lo que te dijo?

758
00:40:49,905 --> 00:40:53,116
Nadie necesitaba decirme.
Usted no esconde sus sentimientos.

759
00:40:53,117 --> 00:40:55,119
Lo hago. Es la parte trágica.

760
00:40:56,036 --> 00:40:57,787
La ira ácida que se filtra sobre él

761
00:40:57,788 --> 00:41:00,748
es solo una probada
de lo que en realidad hay en mi panza.

762
00:41:00,749 --> 00:41:03,043
Porque usted es desesperadamente inseguro.

763
00:41:05,880 --> 00:41:10,300
Y tú eres apretada y chirriante.

764
00:41:10,301 --> 00:41:12,011
Ah, gracias.

765
00:41:13,304 --> 00:41:14,262
¿Chirriante?

766
00:41:14,263 --> 00:41:16,890
- Implacablemente irritante.
- Es justo.

767
00:41:16,891 --> 00:41:18,559
Tiza en los dientes.

768
00:41:19,143 --> 00:41:20,143
Entiendo, sí.

769
00:41:20,144 --> 00:41:22,604
Como cuando un aparato mecánico envejece

770
00:41:22,605 --> 00:41:24,564
y produce un quejido casi inaudible.

771
00:41:24,565 --> 00:41:25,649
Basta.

772
00:41:26,233 --> 00:41:28,819
Hombres. Nunca saben cuándo parar.

773
00:41:29,778 --> 00:41:32,531
Ya ganó. No tiene que portarse así.

774
00:41:33,199 --> 00:41:36,075
Salvó el reino,
sus caballeros mataron al dragón,

775
00:41:36,076 --> 00:41:38,787
y sigue inexplicablemente inseguro.

776
00:41:40,122 --> 00:41:42,541
Eso provocará que la gente
se mueva en su contra.

777
00:41:46,837 --> 00:41:49,924
Es una pena. En serio, lo es.

778
00:41:50,841 --> 00:41:53,761
Porque tiene la mente más ágil
que he visto desde...

779
00:41:57,264 --> 00:41:58,098
Bueno...

780
00:41:59,850 --> 00:42:00,684
¿Qué?

781
00:42:01,393 --> 00:42:02,602
Gracias, señor.

782
00:42:02,603 --> 00:42:03,896
¿Desde quién?

783
00:42:07,566 --> 00:42:08,442
Mi esposo.

784
00:42:10,736 --> 00:42:11,654
[se cierra puerta]

785
00:42:12,988 --> 00:42:14,114
[vibración de celular]

786
00:42:18,619 --> 00:42:19,911
Llamas mucho últimamente.

787
00:42:19,912 --> 00:42:22,205
Tú mandaste
a la jefa de estación a espiarme.

788
00:42:22,206 --> 00:42:24,499
Yo solo quería informarte que estoy bien.

789
00:42:24,500 --> 00:42:25,542
¿Lo estás?

790
00:42:25,543 --> 00:42:28,002
Sí. Me disculpé con la embajadora.

791
00:42:28,003 --> 00:42:29,337
<i>Sufriste un atentado.</i>

792
00:42:29,338 --> 00:42:33,508
Cualquier otro trabajo te permitiría
actuar como cretino por semanas.

793
00:42:33,509 --> 00:42:36,636
<i>- No tenemos ese tiempo.</i>
- Eso no fue por mí, fue por Ronnie.

794
00:42:36,637 --> 00:42:37,805
Y lo estoy superando.

795
00:42:38,973 --> 00:42:40,099
Nunca vas a superarlo.

796
00:42:40,724 --> 00:42:41,724
Tienes razón, jamás.

797
00:42:41,725 --> 00:42:43,560
Pero lo... intento. [ríe]

798
00:42:43,561 --> 00:42:44,477
<i>Stewie.</i>

799
00:42:44,478 --> 00:42:46,396
Te dije que no era vicepresidenta.

800
00:42:46,397 --> 00:42:47,438
Y eso estuvo mal.

801
00:42:47,439 --> 00:42:48,357
Ah.

802
00:42:49,149 --> 00:42:50,400
¿Ahora es vicepresidenta?

803
00:42:50,401 --> 00:42:51,901
<i>Tenía razón sobre Irán.</i>

804
00:42:51,902 --> 00:42:54,112
Evitó que fuéramos
a la guerra en el Golfo.

805
00:42:54,113 --> 00:42:55,863
Consiguió la dirección de Lenkov,

806
00:42:55,864 --> 00:42:58,658
y el primer ministro
no sale de casa sin ella.

807
00:42:58,659 --> 00:43:00,785
<i>La enviaste aquí a verse triste.</i>

808
00:43:00,786 --> 00:43:02,829
<i>Creo que superó las expectativas.</i>

809
00:43:02,830 --> 00:43:05,332
Creo que quieres probar
que eres buen soldado.

810
00:43:06,000 --> 00:43:08,418
Una bomba estalló en la cara de su esposo.

811
00:43:08,419 --> 00:43:10,170
Murió alguien de 30 años.

812
00:43:10,796 --> 00:43:15,049
Hay decisiones que yo no habría tomado,
pero la mayoría se habrían echado atrás.

813
00:43:15,050 --> 00:43:17,386
Ella se lanzó de frente, Billie.

814
00:43:18,304 --> 00:43:20,180
¿No es lo que estamos buscando?

815
00:43:24,852 --> 00:43:27,687
Hola. Sí, tengo un número para ti.

816
00:43:27,688 --> 00:43:30,773
A ver si puedes sacar
una lista de llamadas internacionales.

817
00:43:30,774 --> 00:43:34,236
[música intrigante]

818
00:43:39,950 --> 00:43:41,368
Hijo de perra.

819
00:43:42,703 --> 00:43:44,371
¿Cómo te fue con esa señora?

820
00:43:45,497 --> 00:43:48,083
Es grandiosa. Es una persona real.

821
00:43:48,584 --> 00:43:50,335
Podría trabajar de verdad con ella.

822
00:43:50,336 --> 00:43:52,086
- Digo, en serio.
- Qué bien.

823
00:43:52,087 --> 00:43:54,756
Cree que soy una puta marioneta
del primer ministro.

824
00:43:54,757 --> 00:43:56,257
- [Hal gruñe]
- Y sí, lo soy.

825
00:43:56,258 --> 00:43:58,218
Sin duda, ella no entiende.

826
00:43:58,886 --> 00:44:00,095
No creo que lo haga.

827
00:44:00,721 --> 00:44:04,265
Creo que tenemos la idea de que vamos
a ser amigos de los chicos malos

828
00:44:04,266 --> 00:44:06,059
y los usaremos a nuestra voluntad,

829
00:44:06,060 --> 00:44:08,645
y, en realidad,
solo somos amigos de los malos.

830
00:44:08,646 --> 00:44:09,605
[tocan la puerta]

831
00:44:17,071 --> 00:44:17,988
[se cierra puerta]

832
00:44:21,659 --> 00:44:23,077
¿Algo que quieras decirme?

833
00:44:23,619 --> 00:44:24,453
No.

834
00:44:25,120 --> 00:44:26,163
¿Qué?

835
00:44:26,955 --> 00:44:27,790
¿Qué?

836
00:44:28,290 --> 00:44:30,541
Las torres están diseñadas
para ser muy altas

837
00:44:30,542 --> 00:44:32,878
para poder subirte
y ver toda la propiedad.

838
00:44:33,379 --> 00:44:34,837
¿Pasaste el día en una torre?

839
00:44:34,838 --> 00:44:37,174
Pasaste el día en el bosque
haciendo llamadas.

840
00:44:39,635 --> 00:44:40,635
Llamé a alguien.

841
00:44:40,636 --> 00:44:43,305
Y no me pregunten a quién,
porque no voy a decirles.

842
00:44:46,392 --> 00:44:48,267
Yo no me invité solo a este alboroto.

843
00:44:48,268 --> 00:44:51,897
Mi presencia fue solicitada
por ambas, así que...

844
00:44:52,773 --> 00:44:54,525
- ¿Cuál es el problema?
- No lo sé.

845
00:44:55,317 --> 00:44:56,360
¿Hay alguno?

846
00:44:57,277 --> 00:44:58,153
Entiendo.

847
00:44:58,737 --> 00:45:01,782
Sé que estás preocupada.
Te juro que no te estoy jodiendo.

848
00:45:03,701 --> 00:45:06,662
Ni a ella. Ni a la tierra de la libertad.

849
00:45:10,874 --> 00:45:12,292
Esto no me gusta.

850
00:45:12,876 --> 00:45:14,043
Ya me di cuenta.

851
00:45:14,044 --> 00:45:16,463
[acorde intrigante]

852
00:45:22,970 --> 00:45:23,971
Gracias.

853
00:45:31,437 --> 00:45:34,313
Cocteles en la sala de dibujo.
Cena en el salón principal.

854
00:45:34,314 --> 00:45:37,734
El comedor se preparará
para el desayuno y luego quedará solo.

855
00:45:37,735 --> 00:45:41,571
Las escaleras de servicio llevan
al pasillo justo afuera del comedor,

856
00:45:41,572 --> 00:45:43,990
por lo que será sencillo entrar y salir.

857
00:45:43,991 --> 00:45:44,949
Cuando estés ahí,

858
00:45:44,950 --> 00:45:47,910
la embajadora llevará
al primer ministro y se irá después.

859
00:45:47,911 --> 00:45:49,287
¿Y si alguien entra?

860
00:45:49,288 --> 00:45:50,621
Mi gente estará lista.

861
00:45:50,622 --> 00:45:52,749
- ¿Pero no después?
- Sí, después.

862
00:45:52,750 --> 00:45:54,834
Tendré personal cuidando aquí y aquí.

863
00:45:54,835 --> 00:45:56,627
Cuando el primer ministro se vaya,

864
00:45:56,628 --> 00:46:00,590
es más probable que salga al jardín,
acomode sus ideas y haga una llamada.

865
00:46:00,591 --> 00:46:01,925
¿Dónde está Austin?

866
00:46:02,801 --> 00:46:04,343
Llegará aquí en 20 minutos.

867
00:46:04,344 --> 00:46:06,262
[Eidra] El salón está controlado.

868
00:46:06,263 --> 00:46:08,806
Vamos a ver y escuchar todo.

869
00:46:08,807 --> 00:46:10,725
Incluso a Austin. Es lo importante.

870
00:46:10,726 --> 00:46:13,103
Dennison escuchará todo, tranquila.

871
00:46:15,898 --> 00:46:17,483
Vayan al coctel, actúen normal.

872
00:46:24,072 --> 00:46:26,909
[música de tensión]

873
00:46:50,766 --> 00:46:52,142
Secretario de Exteriores.

874
00:46:52,976 --> 00:46:56,270
Quiero que quede claro
que estoy aquí como un favor para ti.

875
00:46:56,271 --> 00:46:57,230
No por Nicol.

876
00:46:57,231 --> 00:46:58,981
[agitada] Y estoy muy agradecida.

877
00:46:58,982 --> 00:47:02,068
No seré parte de su séquito adulador.

878
00:47:02,069 --> 00:47:03,946
- Enterada.
- Embajadora...

879
00:47:04,530 --> 00:47:07,866
Nuestro tiempo es escaso.
¿Podemos hablar sobre la marcha?

880
00:47:08,408 --> 00:47:11,370
[continúa música de tensión]

881
00:47:13,956 --> 00:47:15,206
- Ve con él.
- ¿Por qué?

882
00:47:15,207 --> 00:47:16,624
Solo hazlo, por favor.

883
00:47:16,625 --> 00:47:18,460
Señor, tenemos que ser rápidos.

884
00:47:20,629 --> 00:47:22,046
[Doud] ...con más de lo mismo,

885
00:47:22,047 --> 00:47:25,091
pero cuando tiene que empujar,
no le da miedo hacerlo.

886
00:47:25,092 --> 00:47:26,008
[gente ríe]

887
00:47:26,009 --> 00:47:28,386
[Doud] Esperaban a alguien débil,

888
00:47:28,387 --> 00:47:31,640
de manos húmedas
y una gran cantidad de quejas.

889
00:47:32,140 --> 00:47:35,810
Lo que recibieron debió tumbarles
los dientes de la impresión.

890
00:47:35,811 --> 00:47:39,689
A quienes compartimos líneas marítimas
con los rusos nos alegra saber

891
00:47:39,690 --> 00:47:44,569
que, de ahora en adelante,
Moscú pensará dos veces, lentamente,

892
00:47:44,570 --> 00:47:47,281
antes de enfrentarse a Nicol Trowbridge.

893
00:47:48,115 --> 00:47:49,323
[todos] ¡Salud!

894
00:47:49,324 --> 00:47:52,035
- Con mis propias manos, si es necesario.
- [risas]

895
00:47:54,955 --> 00:47:58,542
[continúa música de tensión]

896
00:48:12,389 --> 00:48:14,724
[Eidra] ¿Estoy viendo
las cámaras disponibles?

897
00:48:14,725 --> 00:48:15,767
[hombre] Sí.

898
00:48:18,562 --> 00:48:20,354
Siéntese junto a la señorita Park.

899
00:48:20,355 --> 00:48:22,065
¿Qué es todo esto?

900
00:48:23,025 --> 00:48:25,527
Buenas noches, señor.
Denle unos audífonos.

901
00:48:30,157 --> 00:48:31,240
[música se desvanece]

902
00:48:31,241 --> 00:48:34,535
[Howard] <i>Usted estará aquí.
Que el primer ministro se siente ahí.</i>

903
00:48:34,536 --> 00:48:38,540
<i>Diga su parte y luego salga por la puerta.
Estaré ahí. La llevaré al vehículo.</i>

904
00:48:39,458 --> 00:48:40,416
¿Está claro?

905
00:48:40,417 --> 00:48:41,376
Fuera, por favor.

906
00:48:55,432 --> 00:48:59,186
[risas y charlas animadas]

907
00:49:00,312 --> 00:49:02,647
Está tan molesta
que se va a tragar la lengua.

908
00:49:02,648 --> 00:49:03,689
¿Qué le prometiste?

909
00:49:03,690 --> 00:49:04,899
Dinero.

910
00:49:04,900 --> 00:49:06,526
- ¿En serio?
- No.

911
00:49:07,778 --> 00:49:09,862
- ¿Sabes qué me dijo tu esposa?
- ¿Qué?

912
00:49:09,863 --> 00:49:13,282
Que eras el hombre más listo que conocía,
hasta que me conoció.

913
00:49:13,283 --> 00:49:14,450
¿Eso fue lo que dije?

914
00:49:14,451 --> 00:49:16,953
Pues le creo. Le encanta el acento,
no es una pelea justa.

915
00:49:16,954 --> 00:49:18,120
Te llamó superficial.

916
00:49:18,121 --> 00:49:20,623
Lo soy. ¿Me acompaña un minuto?

917
00:49:20,624 --> 00:49:21,582
Cuidado.

918
00:49:21,583 --> 00:49:22,834
Voy a huir con él.

919
00:49:23,502 --> 00:49:25,003
Demasiado incómodo, ¿no crees?

920
00:49:28,215 --> 00:49:30,509
Estuvo bien, ¿no? Doud.

921
00:49:31,259 --> 00:49:32,677
¿La amenazaste?

922
00:49:32,678 --> 00:49:36,555
No. Tal vez le dije
que reconsideraría los topes de precios.

923
00:49:36,556 --> 00:49:38,475
[resopla] No voy a hacerlo.

924
00:49:39,393 --> 00:49:43,145
Solamente tiene que leer su propuesta
y decirle que va a pensarlo.

925
00:49:43,146 --> 00:49:46,107
¿Por eso fue que me dejó
las nalgas relucientes y pulidas?

926
00:49:46,108 --> 00:49:48,443
- No, creo que solo le gustan pulidas.
- [ríe]

927
00:49:49,277 --> 00:49:50,361
Debería renunciar.

928
00:49:50,362 --> 00:49:52,655
Le prometió independencia
a su tribu de lana.

929
00:49:52,656 --> 00:49:54,825
Aparte de eso, no tiene nada que ofrecer.

930
00:50:00,205 --> 00:50:01,915
¿Qué puta mierda pasó contigo?

931
00:50:02,708 --> 00:50:03,917
Todo está bien.

932
00:50:05,085 --> 00:50:07,713
- <i>¿Nos permite un minuto, por favor?</i>
- [Kate] <i>Claro.</i>

933
00:50:12,175 --> 00:50:13,426
[se cierra puerta]

934
00:50:13,427 --> 00:50:14,386
¿Estás bien?

935
00:50:15,012 --> 00:50:17,264
Siéntate y deja de hablar.

936
00:50:18,306 --> 00:50:20,642
<i>Te serví un vaso de agua, bébela.</i>

937
00:50:21,226 --> 00:50:23,394
- [Trowbrige] <i>¿Pones al país de cabeza?
- Deja de hablar.</i>

938
00:50:23,395 --> 00:50:24,937
Eres una puta zorra.

939
00:50:24,938 --> 00:50:27,898
Ya resolví todo, carajo,
y no gracias a ti.

940
00:50:27,899 --> 00:50:30,609
Los escoceses volvieron.
No habrá segundo referendo.

941
00:50:30,610 --> 00:50:32,319
Fui nombrado héroe conquistador,

942
00:50:32,320 --> 00:50:34,781
marchando con la cabeza
de Lenkov en una estaca.

943
00:50:39,453 --> 00:50:40,871
¿Quieres que deje de hablar?

944
00:50:49,588 --> 00:50:51,298
Eres un buen hombre.

945
00:50:52,007 --> 00:50:54,259
Eres más valiente de lo que creía.

946
00:50:57,262 --> 00:50:58,889
Esto va a ser difícil.

947
00:51:05,312 --> 00:51:10,108
La explosión de nuestro portaaviones
fue un ataque de bandera falsa.

948
00:51:11,610 --> 00:51:14,905
Escocia iba a irse. No tenían fe en ti.

949
00:51:15,781 --> 00:51:17,448
<i>Si te hubiera dicho,</i>

950
00:51:17,449 --> 00:51:20,660
<i>te habrías puesto beligerante
y los habrías ahuyentado.</i>

951
00:51:22,329 --> 00:51:25,581
Así que contraté a un equipo
para hacer un escándalo

952
00:51:25,582 --> 00:51:29,919
y darte una razón
para liderar y unir al país,

953
00:51:29,920 --> 00:51:31,046
y lo hiciste.

954
00:51:33,924 --> 00:51:35,925
Se suponía que sería una escaramuza,

955
00:51:35,926 --> 00:51:37,344
no una masacre.

956
00:51:38,762 --> 00:51:40,472
Pero se salió de control.

957
00:51:41,139 --> 00:51:44,059
Y yo seré colgada por eso, tú no.

958
00:51:47,771 --> 00:51:48,814
¿Que hiciste qué?

959
00:51:49,898 --> 00:51:51,690
Contraté al grupo Lenkov

960
00:51:51,691 --> 00:51:54,444
para colocar un explosivo
en nuestro barco.

961
00:51:55,654 --> 00:51:57,155
No salió según el plan.

962
00:51:58,323 --> 00:52:00,534
El costo fue devastador.

963
00:52:01,284 --> 00:52:03,911
Pero el Reino se mantendrá intacto,

964
00:52:03,912 --> 00:52:05,830
y eso fue lo más importante de todo.

965
00:52:05,831 --> 00:52:08,834
- ¡Puto monstruo! ¡Eres un monstruo!
- [resuella]

966
00:52:11,419 --> 00:52:12,711
- ¡Nicol!
- ¡Señor!

967
00:52:12,712 --> 00:52:14,338
- ¡Puto monstruo!
- [Eidra] ¡Suéltela!

968
00:52:14,339 --> 00:52:15,381
¡Nicol!

969
00:52:15,382 --> 00:52:16,716
[Eidra] ¡Suéltela, señor!

970
00:52:17,759 --> 00:52:19,260
¡Señor! Tranquilícese.

971
00:52:19,261 --> 00:52:21,303
[Trowbrige] ¡Ella los mató! ¡Ella fue!

972
00:52:21,304 --> 00:52:23,180
¿Señora? ¿Está usted bien?

973
00:52:23,181 --> 00:52:25,599
- ¡Ella los mató!
- Señor, cálmese, señor.

974
00:52:25,600 --> 00:52:27,017
[Kate] ¿Puede oírme?

975
00:52:27,018 --> 00:52:29,019
Señora, ¿puede oír mi voz?

976
00:52:29,020 --> 00:52:31,147
[Trowbridge] ¿Qué carajos le pasa?

977
00:52:31,148 --> 00:52:33,399
- ¡Levántala!
- El kit de primeros auxilios.

978
00:52:33,400 --> 00:52:35,609
- [Meg resuella]
- [Trowbridge] ¡Levántala!

979
00:52:35,610 --> 00:52:38,237
[Kate] Míreme.
Necesito que me diga que está bien.

980
00:52:38,238 --> 00:52:40,323
[música de tensión]

981
00:55:10,849 --> 00:55:12,100
[música finaliza]

