1
00:00:06,131 --> 00:00:09,174
Sinoć su, prema mojem nalogu,
britanski specijalci

2
00:00:09,175 --> 00:00:12,387
poduzeli sve mjere
da uhite Romana Lenkova.

3
00:00:13,263 --> 00:00:14,471
Nicol je gotov.

4
00:00:14,472 --> 00:00:17,349
Svi su sastavili izjave o nepovjerenju.

5
00:00:17,350 --> 00:00:20,602
Ako premijer ne odstupi sam,
prisilit ćemo ga.

6
00:00:20,603 --> 00:00:23,147
Dennison ga možda smijeni na našoj zabavi.

7
00:00:23,148 --> 00:00:24,648
Trebali biste odbiti.

8
00:00:24,649 --> 00:00:28,569
Molila sam ga da ne istraži
glasine o Lenkovljevu ubojstvu.

9
00:00:28,570 --> 00:00:29,654
Dužna sam mu.

10
00:00:30,155 --> 00:00:33,949
- Nije za potpredsjednicu.
- Ne želi biti ili nije tomu dorasla?

11
00:00:33,950 --> 00:00:34,867
<i>Oboje.</i>

12
00:00:34,868 --> 00:00:37,745
Bili ste krasni domaćini.
Sad bih htjela otići.

13
00:00:37,746 --> 00:00:39,163
To vam nije pametno.

14
00:00:39,164 --> 00:00:40,539
Ljudi pogibaju.

15
00:00:40,540 --> 00:00:42,791
- Držite me u pritvoru?
- Čuvam vas.

16
00:00:42,792 --> 00:00:43,709
Dobro došli.

17
00:00:43,710 --> 00:00:44,960
Evo je!

18
00:00:44,961 --> 00:00:48,380
Pozvali su me na bolju zabavu od ove, zamislite.

19
00:00:48,381 --> 00:00:51,091
U Škotsku. Želite li poći sa mnom?

20
00:00:51,092 --> 00:00:53,677
Malo se strpi. Pristaše će ti se vratiti.

21
00:00:53,678 --> 00:00:56,221
Ne moraju. Sam ću to učiniti.

22
00:00:56,222 --> 00:00:57,347
Zbogom karijeri!

23
00:00:57,348 --> 00:00:59,392
- Isplati se.
- Ne isplati se.

24
00:00:59,893 --> 00:01:03,103
Oprostite. Njegov auto prvi dolazi?
Čekam 15 minuta.

25
00:01:03,104 --> 00:01:05,773
- Uđite. Mi ćemo vas odvesti.
- Ne, hvala.

26
00:01:05,774 --> 00:01:07,691
Bojim se vatrometa.

27
00:01:07,692 --> 00:01:11,237
U životu nisam čula ništa žalosnije.
Ući ću u auto.

28
00:01:22,290 --> 00:01:25,502
DIPLOMATKINJA

29
00:01:27,587 --> 00:01:28,921
<i>- Oprosti.
- Ti oprosti.</i>

30
00:01:28,922 --> 00:01:29,839
<i>Izvoli.</i>

31
00:01:31,257 --> 00:01:32,842
- Dobro jutro!
- 'Jutro!

32
00:01:34,260 --> 00:01:35,637
- Carl se ošišao!
- Da.

33
00:01:38,723 --> 00:01:40,516
{\an8}- 'Jutro.
- Dobro jutro svima!

34
00:01:40,517 --> 00:01:44,144
{\an8}„Obilježavat će se pompom i paradom,

35
00:01:44,145 --> 00:01:47,231
{\an8}krijesovima i iluminacijama.”

36
00:01:47,232 --> 00:01:48,273
{\an8}Dobro jutro.

37
00:01:48,274 --> 00:01:49,650
{\an8}Dame i gospodo,

38
00:01:49,651 --> 00:01:51,903
{\an8}osnivači naše nacije ponose se nama.

39
00:01:52,570 --> 00:01:56,490
{\an8}Svi su veleposlanici iz
schengenskog prostora uživali u Winfieldu.

40
00:01:56,491 --> 00:02:00,370
Prije nego što uskočite u ured,
treba vas gđica Park. Ako može.

41
00:02:01,996 --> 00:02:03,205
Apsolutno.

42
00:02:03,206 --> 00:02:07,126
„Obilježavat će se pompom i paradom,

43
00:02:07,127 --> 00:02:09,545
krijesovima i iluminacijama.”

44
00:02:09,546 --> 00:02:10,463
Sjedni.

45
00:02:11,131 --> 00:02:14,216
Kažeš li svima da sjednu?
Ili samo meni visokom?

46
00:02:14,217 --> 00:02:15,801
Da budemo ravnopravni.

47
00:02:15,802 --> 00:02:19,721
Sad kad si me nogirala,
gledat ću te s velike visine.

48
00:02:19,722 --> 00:02:21,891
Možda mi se vrati dostojanstvo.

49
00:02:22,392 --> 00:02:24,144
- Otežavaš mi ovo.
- Baš dobro!

50
00:02:24,727 --> 00:02:26,896
Kao odbačen dečko imam pravo na to.

51
00:02:27,480 --> 00:02:29,440
Nije li ti drago što se šalim?

52
00:02:34,612 --> 00:02:35,488
Žao mi je.

53
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
Jesi li ti poremećena?

54
00:02:48,751 --> 00:02:53,714
„Ljudi ondje lažu. Imaš sreće
što tvoj dečko izgleda sumnjivo kad laže.

55
00:02:53,715 --> 00:02:55,632
Gore je kad izgledaju iskreno.”

56
00:02:55,633 --> 00:02:56,550
Nisi valjda?!

57
00:02:56,551 --> 00:02:58,760
„SAD boli ona stvar za demokraciju.

58
00:02:58,761 --> 00:03:01,805
Samo želimo
širiti operativne baze u Europi.”

59
00:03:01,806 --> 00:03:03,682
Ti nisi pri sebi!

60
00:03:03,683 --> 00:03:06,143
„Moja je šefica najgora vrsta narcisa.

61
00:03:06,144 --> 00:03:08,437
Umišlja da je socijalistica.”

62
00:03:08,438 --> 00:03:09,563
Nisam to rekao.

63
00:03:09,564 --> 00:03:11,065
Nemoj da pustim snimku.

64
00:03:13,151 --> 00:03:14,026
Snimala je?

65
00:03:14,027 --> 00:03:15,402
Da, tako to ide.

66
00:03:15,403 --> 00:03:17,988
Tako... Poslušala si snimku?

67
00:03:17,989 --> 00:03:19,656
- Jesam.
- Izbriši je.

68
00:03:19,657 --> 00:03:20,574
- Neću.
- Odmah!

69
00:03:20,575 --> 00:03:21,658
Neću.

70
00:03:21,659 --> 00:03:24,704
Snimala si me tijekom seksa!
Tebi je to etično?

71
00:03:28,208 --> 00:03:29,083
Seksa?

72
00:03:29,667 --> 00:03:31,168
- Videosnimka?
- S njom?

73
00:03:31,169 --> 00:03:33,045
- Poslala si je!
- Ne na jebanje!

74
00:03:33,046 --> 00:03:35,047
Da te napije i čavrlja o SAD-u!

75
00:03:35,048 --> 00:03:36,632
Pa, vrlo je predana.

76
00:03:36,633 --> 00:03:37,799
Koji kurac?!

77
00:03:37,800 --> 00:03:39,676
- Ti se srdiš?
- Neprofesionalno!

78
00:03:39,677 --> 00:03:42,680
- Misliš na mene ili Georgiu?
- Ne zove se tako.

79
00:03:44,557 --> 00:03:46,100
Ti se moraš srediti.

80
00:03:46,768 --> 00:03:49,478
Ovo nije normalna reakcija na prekid veze.

81
00:03:49,479 --> 00:03:53,274
Htjeli su da se uvjerim da si dobro
jer se ne ponašaš kao inače.

82
00:03:54,525 --> 00:03:55,651
Baš se pitam zašto!

83
00:03:55,652 --> 00:03:57,277
Nije bitno zašto.

84
00:03:57,278 --> 00:03:58,987
Koga Rusi regrutiraju?

85
00:03:58,988 --> 00:04:01,198
Ljude koji su stradali za domovinu.

86
00:04:01,199 --> 00:04:04,327
Kate misli da sam toliko ogorčen
da ću otići Rusima?

87
00:04:05,995 --> 00:04:06,829
Ne ona.

88
00:04:09,249 --> 00:04:10,375
Billie Appiah.

89
00:04:15,713 --> 00:04:18,967
Ponašao sam se... nepredvidivo.

90
00:04:19,884 --> 00:04:22,844
Mislim da vam donekle predbacujem

91
00:04:22,845 --> 00:04:25,765
to što Ronnie više nije s nama.

92
00:04:26,891 --> 00:04:29,018
I to me ometa u radu.

93
00:04:37,235 --> 00:04:40,862
Ja sam Hala toliko mrzila
da nisam mogla disati.

94
00:04:40,863 --> 00:04:44,242
Nisam ništa mogla čuti.

95
00:04:44,742 --> 00:04:48,621
Na sastancima sam se gubila
jer ga nisam mogla slušati.

96
00:04:50,790 --> 00:04:53,042
Razumjela bih te da odlučiš otići.

97
00:04:53,751 --> 00:04:58,047
Ja ne bih htjela gledati mene ovdje
dok Ronnie više nije za svojim stolom.

98
00:05:02,302 --> 00:05:03,594
Niste vi ubojica.

99
00:05:05,596 --> 00:05:07,015
Da, znam.

100
00:05:08,057 --> 00:05:11,269
Ni Hal nije ubio vrlo dragog Amira.

101
00:05:11,853 --> 00:05:13,563
Ni djevojku zvanu Paulette.

102
00:05:14,647 --> 00:05:17,066
Nije bila djevojka, nego žena, ali...

103
00:05:18,943 --> 00:05:20,486
Bila je tako mlada!

104
00:05:23,906 --> 00:05:26,283
Bili su nam poput djece.

105
00:05:26,284 --> 00:05:27,452
Svi oni.

106
00:05:28,786 --> 00:05:31,497
Svi vi. U svakom veleposlanstvu.

107
00:05:33,916 --> 00:05:37,210
Brakovi ne prežive smrt djeteta.

108
00:05:37,211 --> 00:05:41,758
Hal i ja u svakom trenutku
imamo stotine djece.

109
00:05:43,009 --> 00:05:44,385
A neka od njih...

110
00:05:49,849 --> 00:05:50,849
Hal bi rekao:

111
00:05:50,850 --> 00:05:52,684
„Svjesni su opasnosti.

112
00:05:52,685 --> 00:05:56,272
Mi smo ‘druga vojska’.
Ljudi to znaju kad se prijave.”

113
00:05:57,190 --> 00:05:58,191
Ne pomaže mi to.

114
00:06:01,444 --> 00:06:02,653
Sada si ti ja.

115
00:06:04,989 --> 00:06:06,282
A ja sam Hal.

116
00:06:08,284 --> 00:06:09,202
Niste.

117
00:06:11,245 --> 00:06:12,497
Na neki način jesam.

118
00:06:16,250 --> 00:06:18,585
U jednom trenutku morat ćeš zaključiti

119
00:06:18,586 --> 00:06:22,173
jesmo li općenito gledano pozitivci.

120
00:06:23,966 --> 00:06:24,967
Možda nismo.

121
00:06:25,760 --> 00:06:28,346
I onda odluči hoćeš li ostati ili otići.

122
00:06:31,057 --> 00:06:33,059
Poštovat ću bilo koju odluku.

123
00:06:33,893 --> 00:06:34,894
Ali ako ostaneš,

124
00:06:36,437 --> 00:06:38,564
moraš se praviti da me ne mrziš.

125
00:06:39,482 --> 00:06:41,818
Moraš se i pred samim sobom pretvarati.

126
00:06:45,488 --> 00:06:46,906
To vi radite s Halom?

127
00:06:48,991 --> 00:06:51,077
Ne. I dalje ga mrzim.

128
00:06:52,537 --> 00:06:53,454
Pa onda?

129
00:06:54,705 --> 00:06:56,249
To je brak, Stuarte.

130
00:06:57,250 --> 00:06:58,167
Ovo nije.

131
00:07:07,385 --> 00:07:08,886
Želim vidjeti Meg Roylin.

132
00:07:50,386 --> 00:07:51,971
Dennison će dati ostavku.

133
00:07:53,514 --> 00:07:54,432
Zašto?

134
00:07:57,268 --> 00:08:00,520
Štitite premijera, što mogu razumjeti.

135
00:08:00,521 --> 00:08:01,897
Štitim zemlju.

136
00:08:01,898 --> 00:08:05,567
Ma što radili, gotovo je.
Dennison ide medijima.

137
00:08:05,568 --> 00:08:09,571
Što će reći?
Da je Nicol raketirao vlastiti brod?

138
00:08:09,572 --> 00:08:11,448
- Da.
- Nije.

139
00:08:11,449 --> 00:08:13,116
Ovo mora prestati.

140
00:08:13,117 --> 00:08:16,162
Da, Britanci su napali britanski brod.

141
00:08:16,662 --> 00:08:19,080
Da, u tome su sudjelovali članovi vlade.

142
00:08:19,081 --> 00:08:22,627
- Nicol nije bio među njima!
- Morate ga prestati štititi.

143
00:08:23,544 --> 00:08:25,922
Škotska još nije riješena.

144
00:08:26,422 --> 00:08:29,216
Ovo bi oživilo pokret za odcjepljenje.

145
00:08:29,217 --> 00:08:31,426
- Zaustavi Austina.
- Vi ga zaustavite!

146
00:08:31,427 --> 00:08:34,513
Istupite i recite istinu!
Onda neće on morati.

147
00:08:34,514 --> 00:08:38,267
Jesi li premlada da shvatiš?
Nemaš pojma što je istina.

148
00:08:39,018 --> 00:08:40,144
Onda objasnite.

149
00:08:43,272 --> 00:08:46,817
Moja agentica
sprema se isporučiti vas policiji.

150
00:08:47,944 --> 00:08:50,695
Objema nam je u interesu da ostanem ovdje.

151
00:08:50,696 --> 00:08:52,490
Onda trebam više informacija.

152
00:08:56,244 --> 00:08:59,412
- Moj sitni mozak to ne može podnijeti?
- Ne može.

153
00:08:59,413 --> 00:09:03,000
Uhvatit ćeš se za ono nebitno.
Ono bitno nećeš povjerovati.

154
00:09:04,585 --> 00:09:07,171
Mislit ćeš da si dužna reagirati.

155
00:09:07,964 --> 00:09:09,631
Nova si na svojoj poziciji.

156
00:09:09,632 --> 00:09:12,552
Htjet ćeš dokazati
da si shvatila opis posla.

157
00:09:16,472 --> 00:09:18,224
A da kažete momu mužu?

158
00:09:21,269 --> 00:09:22,103
Ne.

159
00:09:22,853 --> 00:09:24,521
- Ne.
- Stalno to radimo.

160
00:09:24,522 --> 00:09:27,942
Obično ja za njega ispipavam stvari.
Sad je on na redu.

161
00:09:28,568 --> 00:09:29,776
Ništa od toga.

162
00:09:29,777 --> 00:09:32,279
Brine se da ću htjeti to prijaviti.

163
00:09:32,280 --> 00:09:35,115
On nema posao. Ne mora ništa prijaviti.

164
00:09:35,116 --> 00:09:37,326
Sjajne namjere. Loša ideja.

165
00:09:39,161 --> 00:09:41,746
Zbog mene si postala
sumnjičava prema Halu.

166
00:09:41,747 --> 00:09:43,748
- Da.
- Sad ti govorim da ne budeš.

167
00:09:43,749 --> 00:09:45,542
- Pa zvuči sumnjivo.
- Zvuči.

168
00:09:45,543 --> 00:09:48,587
Moj je brak u mnogo pogleda katastrofalan.

169
00:09:48,588 --> 00:09:50,381
Ali u ovome je čaroban.

170
00:09:51,465 --> 00:09:54,885
Možda ona preburno reagira.
Možda opet manipulira nama.

171
00:09:55,678 --> 00:09:58,723
Ali možda je i bolje da ovo ne znamo.

172
00:09:59,223 --> 00:10:02,810
Hal ne mora svjedočiti pred Kongresom
pođe li sve po zlu.

173
00:10:04,020 --> 00:10:05,855
On ti neće reći?

174
00:10:06,439 --> 00:10:08,190
- Neće.
- Šapnuti u krevetu?

175
00:10:08,941 --> 00:10:10,610
Neće. I neću ga pitati.

176
00:10:12,403 --> 00:10:13,653
Prošla su tri dana.

177
00:10:13,654 --> 00:10:16,615
Nije ni tebi ni meni ništa rekla.

178
00:10:16,616 --> 00:10:18,450
Ako je ne kaniš mučiti,

179
00:10:18,451 --> 00:10:20,036
ovo nam je jedina nada.

180
00:10:21,662 --> 00:10:22,496
Howarde.

181
00:10:25,458 --> 00:10:26,459
U veleposlanstvo?

182
00:10:33,090 --> 00:10:34,549
Neće to učiniti ovdje.

183
00:10:34,550 --> 00:10:36,718
A gdje Njezina Visost to želi?

184
00:10:36,719 --> 00:10:39,596
Ne znam, ali ne u CIA-inoj zgradi.

185
00:10:39,597 --> 00:10:41,390
Zbilja sam sita te žene.

186
00:10:42,516 --> 00:10:44,727
Ako mu ne kaže nešto konkretno,

187
00:10:45,311 --> 00:10:46,646
predaj je policiji.

188
00:10:56,238 --> 00:10:58,574
Hej. Oprosti, bila sam dolje.

189
00:11:00,159 --> 00:11:01,160
Kod Stacy?

190
00:11:01,744 --> 00:11:02,787
Da.

191
00:11:03,371 --> 00:11:04,872
Ako želiš prijeći k njoj...

192
00:11:06,082 --> 00:11:07,874
- Ne.
- Stacy je divna.

193
00:11:07,875 --> 00:11:09,335
Radim za veleposlanicu.

194
00:11:10,002 --> 00:11:11,879
Da. I ja.

195
00:11:13,798 --> 00:11:15,758
Oboje se moramo tako ponašati.

196
00:11:20,096 --> 00:11:21,138
Neil će ostati.

197
00:11:22,223 --> 00:11:23,057
Sa mnom.

198
00:11:27,269 --> 00:11:28,312
Dobro.

199
00:11:28,896 --> 00:11:33,317
Trebat će stol. Kampira ispred mog ureda.

200
00:11:41,492 --> 00:11:43,576
Ronnie više ne treba stol.

201
00:11:43,577 --> 00:11:44,495
Hvala.

202
00:11:47,123 --> 00:11:48,998
- Želiš da mu kažem?
- Ne.

203
00:11:48,999 --> 00:11:51,127
- Da ga odvedem do stola?
- Ne.

204
00:11:52,878 --> 00:11:54,004
Ja ću to riješiti.

205
00:12:03,431 --> 00:12:04,932
Trebao bi ondje sjediti.

206
00:12:06,225 --> 00:12:07,435
Fotelja je za goste.

207
00:12:43,637 --> 00:12:45,014
- Zašto on?
- Zašuti.

208
00:13:38,067 --> 00:13:39,860
Ne smiješ je predati policiji.

209
00:13:54,041 --> 00:13:58,921
Dennison ne smije dati otkaz
i objaviti da je premijer naručio napad.

210
00:14:00,506 --> 00:14:02,132
Trowbridge nije sudjelovao.

211
00:14:05,636 --> 00:14:06,470
To je to?

212
00:14:09,723 --> 00:14:11,599
Vladini službenici. Ali ne on.

213
00:14:11,600 --> 00:14:14,143
- To je već rekla.
- Rekla je još nešto.

214
00:14:14,144 --> 00:14:15,938
Aha. Naprimjer?

215
00:14:16,856 --> 00:14:18,022
Mora vam sama reći.

216
00:14:18,023 --> 00:14:20,984
Cijela je svrha bila da ne mora, jebemu!

217
00:14:20,985 --> 00:14:22,402
Znam. Radim svoj dio.

218
00:14:22,403 --> 00:14:25,823
Izostavljam nebitne, irelevantne gluposti.

219
00:14:26,574 --> 00:14:29,159
Nije potrebno. Trowbridge nije sudjelovao.

220
00:14:31,745 --> 00:14:32,830
Mulja ti.

221
00:14:33,873 --> 00:14:35,164
Ne vjerujem.

222
00:14:35,165 --> 00:14:36,082
Zašto?

223
00:14:36,083 --> 00:14:37,668
Navela je druge osobe.

224
00:14:38,919 --> 00:14:43,716
Ne samo Grovea. Sve sudionike.

225
00:14:44,758 --> 00:14:47,094
Nije mi htjela reći to što mi je rekla.

226
00:14:49,763 --> 00:14:50,890
Ovo je drukčije.

227
00:15:03,277 --> 00:15:04,737
Opet trebam auto.

228
00:15:15,164 --> 00:15:15,998
Sigurno?

229
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
Samo ovaj dio.

230
00:15:20,127 --> 00:15:21,754
Drugi nije bitan.

231
00:15:27,718 --> 00:15:31,220
Rekla sam vam
da je Grove angažirao Romana Lenkova

232
00:15:31,221 --> 00:15:33,641
da organizira napad na britanski brod.

233
00:15:36,810 --> 00:15:38,228
Nije ga Grove angažirao.

234
00:15:39,438 --> 00:15:40,439
Nego ja.

235
00:15:45,110 --> 00:15:45,945
Nastavite.

236
00:15:53,160 --> 00:15:54,827
Nosač zrakoplova <i>Courageous.</i>

237
00:15:54,828 --> 00:16:00,209
Lenkov je trebao upotrijebiti
mine priljepke. Magnetne mine.

238
00:16:07,716 --> 00:16:09,677
Zalijepite ih na trup broda,

239
00:16:10,177 --> 00:16:12,429
gdje ne mogu nanijeti veliku štetu,

240
00:16:13,263 --> 00:16:16,058
i zbrišete prije nego što eksplodiraju.

241
00:16:17,810 --> 00:16:22,022
To nije ništa revolucionarno.
Koliko se to puta dogodilo u Zaljevu?

242
00:16:22,523 --> 00:16:24,733
- Dogodilo se.
- Ne jedanput.

243
00:16:25,234 --> 00:16:28,362
Tako dobijete dva metra savinuta metala.

244
00:16:28,988 --> 00:16:30,488
I veliku ogorčenost.

245
00:16:30,489 --> 00:16:32,366
Što je i bio cilj.

246
00:16:33,158 --> 00:16:34,575
Škotska je htjela otići.

247
00:16:34,576 --> 00:16:37,913
Ujedinjeno Kraljevstvo raspadalo se.
Rusija je u pohodu.

248
00:16:38,414 --> 00:16:41,624
Demokracija je ugrožena
na dvama kontinentima.

249
00:16:41,625 --> 00:16:43,252
Trebalo je nešto učiniti.

250
00:16:44,044 --> 00:16:45,378
I odabrali ste ovo?

251
00:16:45,379 --> 00:16:47,171
Nisam jedina. Bilo je...

252
00:16:47,172 --> 00:16:50,551
Vratimo se na temu. Može?

253
00:16:53,262 --> 00:16:55,347
Dvije stvari nisu išle prema planu.

254
00:16:55,931 --> 00:17:01,644
Prvo, nisu imali magnetne mine pri ruci,
pa su uzeli ono što su imali.

255
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
Malen protubrodski projektil.

256
00:17:04,815 --> 00:17:09,153
U normalnim bi okolnostima napravio
malo veću rupu, ali ništa drugo.

257
00:17:11,113 --> 00:17:16,743
Drugo, osovina propelera na brodu
bila je oštećena.

258
00:17:16,744 --> 00:17:18,953
Kako bi pristupila osovini,

259
00:17:18,954 --> 00:17:22,708
posada je morala isprazniti
spremište goriva ovdje straga

260
00:17:23,208 --> 00:17:28,547
i staviti rezervne spremnike
u hangar ispod palube... ovdje.

261
00:17:30,257 --> 00:17:31,758
Kamo je projektil udario.

262
00:17:31,759 --> 00:17:36,722
Projektil je pogodio
120 tona dizelskoga goriva.

263
00:17:37,639 --> 00:17:38,723
Isuse Kriste!

264
00:17:38,724 --> 00:17:40,726
Nitko nije trebao stradati,

265
00:17:41,226 --> 00:17:42,936
kao što krivci uvijek kažu.

266
00:17:44,521 --> 00:17:47,023
Bilo je daleko veće negoli smo planirali.

267
00:17:47,024 --> 00:17:48,067
Tko to?

268
00:17:49,026 --> 00:17:52,028
Smijem li to pitati? Ili je to zabranjeno?

269
00:17:52,029 --> 00:17:53,613
Ne premijer.

270
00:17:53,614 --> 00:17:56,158
Grove je sudjelovao. Ona je sudjelovala.

271
00:17:56,825 --> 00:17:59,411
I stanoviti Lenny Stendig.

272
00:18:00,412 --> 00:18:04,582
Zastupnik krajnje desnice,
kojeg je bilo teško obuzdati.

273
00:18:04,583 --> 00:18:06,376
Svi smo bili očajni.

274
00:18:07,461 --> 00:18:10,380
Ali Grove se uspaničio. Pristupio je vama...

275
00:18:11,882 --> 00:18:13,050
Ti si mi to rekla.

276
00:18:13,634 --> 00:18:17,471
Bojali smo se
da će tražiti azil i priznati.

277
00:18:18,430 --> 00:18:21,015
Zamolila sam Stendiga da nešto učini.

278
00:18:21,016 --> 00:18:22,016
I učinio je.

279
00:18:22,017 --> 00:18:24,143
Trebao je razgovarati s Groveom.

280
00:18:24,144 --> 00:18:25,520
Dovesti ga u red!

281
00:18:25,521 --> 00:18:27,898
Smislio je drukčije rješenje.

282
00:18:29,149 --> 00:18:32,903
Kad se Grove išao sastati s vama
i s tvojih dvoje ljudi,

283
00:18:33,487 --> 00:18:36,907
Stendig mu je u auto podmetnuo
eksplozivnu napravu.

284
00:18:42,037 --> 00:18:44,414
Nicol ne zna ništa o tome. Ništa.

285
00:18:44,915 --> 00:18:47,500
To je bio sitan plan, skovan u krizi.

286
00:18:47,501 --> 00:18:49,920
I sve što je moglo, pošlo je po zlu.

287
00:18:51,797 --> 00:18:54,257
Do kraja života snosit ću posljedice.

288
00:18:54,258 --> 00:18:56,593
Ali Nicol ne treba zbog toga stradati.

289
00:18:57,636 --> 00:19:01,013
Ujedinjeno Kraljevstvo ne treba stradati,
a ni Austin.

290
00:19:01,014 --> 00:19:03,517
Austina se mora obuzdati!

291
00:19:15,654 --> 00:19:16,655
Vjerniji prikaz.

292
00:19:41,013 --> 00:19:42,680
A to je samo dio?!

293
00:19:42,681 --> 00:19:44,140
To je bitni dio.

294
00:19:44,141 --> 00:19:47,561
- I vjeruješ da je Trowbridge nevin?
- Da.

295
00:19:49,229 --> 00:19:51,564
To je ta čarolija? Ne sviđa mi se.

296
00:19:51,565 --> 00:19:52,982
- Katie...
- Ništa „Katie”.

297
00:19:52,983 --> 00:19:56,402
Ja odlučujem hoćemo li je zadržati.
Moram saznati više.

298
00:19:56,403 --> 00:19:58,738
Ljudi koji su znali više sad su mrtvi.

299
00:19:58,739 --> 00:20:00,073
Želiš li i ti biti?

300
00:20:00,824 --> 00:20:02,451
Zamislite ovo na trenutak.

301
00:20:02,951 --> 00:20:07,372
Moguće je
da Trowbridge uopće nije znao za to.

302
00:20:08,582 --> 00:20:09,416
Dobro.

303
00:20:11,043 --> 00:20:12,377
Onda mu recimo.

304
00:20:12,878 --> 00:20:14,671
Zapravo, neka mu ona kaže.

305
00:20:15,547 --> 00:20:16,964
Ako je lik nevin,

306
00:20:16,965 --> 00:20:22,094
reagirat će kad sazna
da mu je jebena baka razorila brod.

307
00:20:22,095 --> 00:20:24,598
Ili zna lagati i odglumit će reakciju.

308
00:20:27,851 --> 00:20:30,311
Znam da ne voliš prisluškivati telefone.

309
00:20:30,312 --> 00:20:32,271
- Ne zbog sebe.
- Riskantno je.

310
00:20:32,272 --> 00:20:33,189
Misliš?

311
00:20:33,190 --> 00:20:37,902
Postoje dvije mogućnosti.
Nevin je i ostat će u šoku.

312
00:20:37,903 --> 00:20:41,239
Ili je kriv i glumit će da je u šoku.
U svakom slučaju...

313
00:20:41,240 --> 00:20:43,659
Izaći će iz sobe i nazvati nekoga.

314
00:20:45,285 --> 00:20:46,119
Zar ne?

315
00:20:46,620 --> 00:20:49,163
Ako je nevin, nazvat će policiju.

316
00:20:49,164 --> 00:20:51,250
Ako je kriv, odvjetnika.

317
00:20:51,750 --> 00:20:55,878
Kockate se mojim poslom,
cijelom mojom karijerom.

318
00:20:55,879 --> 00:20:56,797
Žao mi je.

319
00:20:57,965 --> 00:20:58,924
Ne bismo smjeli.

320
00:21:00,050 --> 00:21:00,968
Žao mi je.

321
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
Onda odbijaš?

322
00:21:07,015 --> 00:21:10,476
Što kaniš s Austinom?
Njega treba uvjeriti.

323
00:21:10,477 --> 00:21:11,395
Mene gledate?

324
00:21:11,979 --> 00:21:15,147
Izgubila sam kredibilitet
kad ste tražili da mu kažem

325
00:21:15,148 --> 00:21:16,607
da pričeka jedan dan.

326
00:21:16,608 --> 00:21:19,736
Ne smiješ odustati
samo zato što ste se porječkali.

327
00:21:20,445 --> 00:21:21,947
Razumjet će.

328
00:21:22,447 --> 00:21:23,991
I on je griješio.

329
00:21:24,866 --> 00:21:25,701
Je li?

330
00:21:26,660 --> 00:21:28,120
On je vrlo dobar čovjek.

331
00:21:33,834 --> 00:21:34,668
Što je?

332
00:21:47,347 --> 00:21:52,477
Idem večeras na nešto.
Nemam puno vremena, nažalost.

333
00:21:57,024 --> 00:22:00,694
Premijer je pozvao Kate i mene u Škotsku.

334
00:22:01,611 --> 00:22:02,445
Čuo sam.

335
00:22:02,446 --> 00:22:03,864
Kate želi da dođete.

336
00:22:04,698 --> 00:22:07,199
Neću ovaj put, ali hvala.

337
00:22:07,200 --> 00:22:08,201
Morate.

338
00:22:08,744 --> 00:22:10,704
Zvučite baš kao ona.

339
00:22:13,665 --> 00:22:17,169
Mislite da ćete sutra dati ostavku.
Trebate pričekati.

340
00:22:18,337 --> 00:22:22,715
Dobro radite ovaj posao,
što ne govorim često, ali loš ste strateg.

341
00:22:22,716 --> 00:22:24,091
Savjet stručnjaka:

342
00:22:24,092 --> 00:22:29,013
ako kanite uništiti svoju karijeru
i optužiti premijera za ubojstvo,

343
00:22:29,014 --> 00:22:32,476
što bi moglo rezultirati
svršetkom carstva,

344
00:22:33,393 --> 00:22:34,895
pričekajte još jedan dan.

345
00:22:36,938 --> 00:22:40,359
Otkako sam došao na ovo mjesto,
čekam još jedan dan.

346
00:22:41,234 --> 00:22:44,988
Na kraju odrežeš zmiji glavu
ako želiš da krepa.

347
00:22:45,697 --> 00:22:46,739
Isuse Kriste!

348
00:22:46,740 --> 00:22:50,826
Zaista moram ići.
Ali hvala što ste svratili.

349
00:22:50,827 --> 00:22:52,120
Slušajte.

350
00:22:53,288 --> 00:22:56,582
Želim da idete u Škotsku
sa mnom, Kate i premijerom.

351
00:22:56,583 --> 00:23:00,169
Želim da mi napravite tu uslugu.
Samo zato što vas molim.

352
00:23:00,170 --> 00:23:01,213
I mislim

353
00:23:02,547 --> 00:23:03,547
da ćete pristati.

354
00:23:03,548 --> 00:23:05,132
- Mislite?
- Da, mislim.

355
00:23:05,133 --> 00:23:10,889
Jer znam, a i vi znate,
da ste onog dana kad sam stradao

356
00:23:11,473 --> 00:23:13,642
na ulicama vašega vajnoga grada

357
00:23:14,309 --> 00:23:16,228
planirali pojebati moju ženu.

358
00:23:20,649 --> 00:23:23,318
- Vidimo se u Škotskoj.
- Veselim se.

359
00:23:26,947 --> 00:23:28,865
- Baš se zalijepio!
- Da.

360
00:23:30,450 --> 00:23:31,409
Ne miči se!

361
00:23:31,410 --> 00:23:32,368
Ne mičem se.

362
00:23:32,369 --> 00:23:33,619
Želiš li ti?

363
00:23:33,620 --> 00:23:34,538
Ne.

364
00:23:36,915 --> 00:23:38,917
- Jebemti!
- To je to. Gotovo je.

365
00:23:39,876 --> 00:23:40,710
Gotovo.

366
00:23:42,295 --> 00:23:43,130
Kako izgleda?

367
00:23:44,464 --> 00:23:45,297
Dobro.

368
00:23:45,298 --> 00:23:46,340
Zagnojeno?

369
00:23:46,341 --> 00:23:47,300
Ne.

370
00:23:48,385 --> 00:23:51,513
Skoreno. Što je dobro. Dobro je.

371
00:23:52,097 --> 00:23:53,723
- Ne diraj.
- Ne diram.

372
00:23:56,393 --> 00:23:59,438
- Što ako Trowbridge nikoga ne nazove?
- Svi nazovu.

373
00:24:00,313 --> 00:24:01,440
Vjeruješ li joj?

374
00:24:02,315 --> 00:24:04,442
Da nije trebalo biti tako strašno?

375
00:24:04,443 --> 00:24:05,402
Brod?

376
00:24:06,319 --> 00:24:08,404
- Ne znam.
- Jebena luda kuja!

377
00:24:08,405 --> 00:24:10,948
Kreativna je, to svakako.

378
00:24:10,949 --> 00:24:14,034
- Koliko nešto takvo stoji?
- Napad?

379
00:24:14,035 --> 00:24:16,203
- Otprilike.
- Nemam pojma.

380
00:24:16,204 --> 00:24:17,122
Pitaj je.

381
00:24:17,998 --> 00:24:19,457
Nije napisala ček.

382
00:24:19,458 --> 00:24:23,252
Netko je nekoga nazvao
i postoji banka na Sejšelima.

383
00:24:23,253 --> 00:24:24,671
Koliko u Kabulu stoji?

384
00:24:25,338 --> 00:24:28,257
- Četrdeset pet centa.
- Ozbiljno. Sto somova?

385
00:24:28,258 --> 00:24:29,801
Protubrodski projektil?

386
00:24:30,302 --> 00:24:31,136
Manje.

387
00:24:32,220 --> 00:24:35,639
- Ne misliš da je luda kuja?
- Ne znam što je.

388
00:24:35,640 --> 00:24:36,975
Katkad pođe po zlu.

389
00:24:38,226 --> 00:24:40,561
- Zašto joj vjeruješ?
- Možda ne vjerujem.

390
00:24:40,562 --> 00:24:44,733
Samo mi se sviđa pomisao
na to da ću saznati, kako god okreneš.

391
00:24:48,445 --> 00:24:49,445
Čudno se ponašaš.

392
00:24:49,446 --> 00:24:52,324
Imamo li ih dovoljno
za dva dana u Škotskoj?

393
00:24:53,325 --> 00:24:54,366
Hej.

394
00:24:54,367 --> 00:24:57,704
A da mi kažeš što se zapravo događa?

395
00:24:58,288 --> 00:24:59,831
Dio koji si izostavio.

396
00:25:01,124 --> 00:25:02,125
Prestani.

397
00:25:02,709 --> 00:25:04,711
Možda smijem znati.

398
00:25:09,799 --> 00:25:13,470
Ja tebi nisam ovo radio
kad si ti morala čuvati tajne.

399
00:25:14,054 --> 00:25:16,514
- Zašto me nisi pitao?
- Vjerovao sam ti.

400
00:25:16,515 --> 00:25:17,807
Ja tebi ne vjerujem.

401
00:25:18,934 --> 00:25:21,143
Ne vjerujem. Vjeruješ li ti sebi?

402
00:25:21,144 --> 00:25:24,271
Opet ćeš postati pakosna
jer nisi dobila što želiš?

403
00:25:24,272 --> 00:25:25,273
Nisam pakosna.

404
00:25:26,399 --> 00:25:30,194
Volim te, ali ovo se temelji
na nečem drugom, ne na povjerenju.

405
00:25:30,195 --> 00:25:31,821
To ti sigurno nije novost.

406
00:25:32,405 --> 00:25:34,533
Moram jesti. Boli me glava od tebe.

407
00:25:39,329 --> 00:25:43,542
Možete li danas g. Wyleru
donijeti doručak u sobu? Hvala.

408
00:25:54,511 --> 00:25:58,806
Ovo su svi zaposlenici?
Iz kuće, s posjeda? Svi?

409
00:25:58,807 --> 00:26:00,266
Ovo su svi. Da.

410
00:26:00,267 --> 00:26:02,978
Znam da odlično radite. Jako mi je žao.

411
00:26:03,603 --> 00:26:07,023
- U redu je.
- Nakon eksplozije Washington je...

412
00:26:07,524 --> 00:26:09,066
- Jasno.
- Napet.

413
00:26:09,067 --> 00:26:11,569
Diplomatsko osiguranje ne želi riskirati.

414
00:26:11,570 --> 00:26:13,738
Nema problema.

415
00:26:14,239 --> 00:26:18,159
- Koliko već radite ovdje?
- Sedamnaest godina.

416
00:27:41,117 --> 00:27:45,913
Rusija poziva UN da osudi
„britansko izvansudsko pogubljenje

417
00:27:45,914 --> 00:27:49,793
ruskoga civila”, kako opisuju Lenkova.

418
00:28:11,481 --> 00:28:12,857
Ubrzo će doći.

419
00:28:13,483 --> 00:28:14,317
Da.

420
00:28:20,782 --> 00:28:23,200
Razgovarao sam s njom. Veleposlanicom.

421
00:28:23,201 --> 00:28:24,493
Rekla ti je?

422
00:28:24,494 --> 00:28:25,452
Nije.

423
00:28:25,453 --> 00:28:26,538
Ispričao sam se.

424
00:28:27,080 --> 00:28:29,124
Rekao sam joj da ću se srediti.

425
00:28:29,749 --> 00:28:32,168
Razumije me. I sama je to doživjela.

426
00:28:33,086 --> 00:28:34,087
Super!

427
00:28:37,424 --> 00:28:40,259
- Što si rekla Billie?
- Nisam se čula s njom.

428
00:28:40,260 --> 00:28:42,261
A što ćeš joj reći kad se čuješ?

429
00:28:42,262 --> 00:28:43,263
Ne znam.

430
00:28:43,763 --> 00:28:46,932
- Hoće li dobiti kopiju snimke?
- Ne ide to tako.

431
00:28:46,933 --> 00:28:48,810
Onda mi reci kako ide,

432
00:28:49,394 --> 00:28:53,565
kako ćeš to priopćiti mojoj
dugogodišnjoj prijateljici i kolegici.

433
00:28:55,275 --> 00:28:57,193
Pogriješila sam.

434
00:28:58,778 --> 00:29:02,490
Billie me zamolila
da se uvjerim da si dobro.

435
00:29:03,450 --> 00:29:04,784
Jer, samo da znaš,

436
00:29:05,285 --> 00:29:07,328
nisi se ponašao kao da si dobro.

437
00:29:08,913 --> 00:29:14,252
Ali nije tražila da te...

438
00:29:14,919 --> 00:29:15,753
Znaš...

439
00:29:15,754 --> 00:29:17,504
- Namamiš seksom.
- Nemoj tako.

440
00:29:17,505 --> 00:29:22,468
A kako se zove seksualna obavještajna
operacija na američkom diplomatu?

441
00:29:22,469 --> 00:29:24,679
Pokušavam se ispričati. Dopusti mi.

442
00:29:26,222 --> 00:29:29,100
Zove se: „Ne bih smjela to činiti.”

443
00:29:29,684 --> 00:29:30,769
Pogriješila sam.

444
00:29:34,230 --> 00:29:35,857
Oboje griješimo.

445
00:29:38,860 --> 00:29:42,529
- Je li prekid bio pogreška?
- Ne želim više raspravljati o tome.

446
00:29:42,530 --> 00:29:44,491
Nismo to nikad raspravili.

447
00:29:44,991 --> 00:29:49,119
Ti si to objavila, a ja sam stajao
kao da si me opalila reketom u facu.

448
00:29:49,120 --> 00:29:51,080
Reci joj da sam ovdje.

449
00:30:16,356 --> 00:30:17,565
Dobro došli!

450
00:30:21,820 --> 00:30:23,195
- Stigli ste.
- Da!

451
00:30:23,196 --> 00:30:25,072
Kakav predivan krajolik!

452
00:30:25,073 --> 00:30:28,784
Premijer je s obitelji
jednog poginulog vojnika

453
00:30:28,785 --> 00:30:30,828
s <i>Courageousa.</i>

454
00:30:30,829 --> 00:30:34,998
Svi mu žele zahvaliti
što je riješio pitanje Lenkova.

455
00:30:34,999 --> 00:30:35,959
Dakako.

456
00:30:38,002 --> 00:30:41,421
Svatko može odabrati jedno
i borit ćemo se za večeru.

457
00:30:41,422 --> 00:30:42,339
Zabavno.

458
00:30:42,340 --> 00:30:43,675
Trebam je.

459
00:30:44,968 --> 00:30:45,885
Dođite.

460
00:31:10,034 --> 00:31:12,370
- Htio sam provjeriti...
- Sve snimaju.

461
00:31:14,122 --> 00:31:15,915
Ona mala ozvučila je kuću.

462
00:31:16,708 --> 00:31:19,544
Što god kažete, reći ćete CIA-i.

463
00:31:34,100 --> 00:31:35,976
<i>Sutra je bilateralni sastanak?</i>

464
00:31:35,977 --> 00:31:37,729
Da. Uz kavu.

465
00:31:38,229 --> 00:31:42,149
Mediji ga zovu bi-latte-ralnim sastankom,
što ne potičemo.

466
00:31:42,150 --> 00:31:44,401
- Domišljato!
- Randall nije domišljat.

467
00:31:44,402 --> 00:31:46,278
Očito ste pogrešno razumjeli.

468
00:31:46,279 --> 00:31:48,072
Kako su McCullochi?

469
00:31:49,115 --> 00:31:49,949
Shrvani su.

470
00:31:50,658 --> 00:31:51,492
Zahvalni.

471
00:31:52,285 --> 00:31:53,493
- Njihov sin...
- Daniel.

472
00:31:53,494 --> 00:31:55,454
Poginuo je na <i>Courageousu.</i>

473
00:31:55,455 --> 00:31:57,873
- Imao je 21 godinu.
- Sigurno...

474
00:31:57,874 --> 00:32:01,752
Treba reći obiteljima
da mi ne zahvaljuju što sam ubio Lenkova.

475
00:32:01,753 --> 00:32:03,296
UN me ne pušta na miru.

476
00:32:04,505 --> 00:32:05,881
Što sam propustio?

477
00:32:05,882 --> 00:32:06,799
Raspored.

478
00:32:07,300 --> 00:32:11,470
Fotografiranje i još fotografiranja.
Vi, ja i Jemma Dowdy.

479
00:32:11,471 --> 00:32:12,388
Doud.

480
00:32:13,097 --> 00:32:15,515
Doud. Jemma Doud.

481
00:32:15,516 --> 00:32:16,767
- Premijerka.
- Da.

482
00:32:16,768 --> 00:32:18,645
Nažalost, malo sam zabrljao.

483
00:32:19,604 --> 00:32:25,067
Jutros me odvela na farmu ovaca,
koju drže dvije... izrazito sposobne žene.

484
00:32:25,068 --> 00:32:31,156
S velikim sam poštovanjem pogledao
šišanje ovaca i posjetio njihovu trgovinu,

485
00:32:31,157 --> 00:32:35,036
koja nudi papuče od ovčje kože, kapute i...

486
00:32:35,828 --> 00:32:36,870
mufove.

487
00:32:36,871 --> 00:32:38,789
Nisam se nasmijao,

488
00:32:38,790 --> 00:32:42,876
ali nijedan muškarac
ne može obuzdati trzaj u kutu usana

489
00:32:42,877 --> 00:32:47,547
kad mu dvije krupne žene ponude
svoje runjave mufove.

490
00:32:47,548 --> 00:32:48,715
Ajme.

491
00:32:48,716 --> 00:32:51,761
Nakon toga je s premijerkom bilo... čupavo.

492
00:32:53,096 --> 00:32:55,974
Ali vi ćete je udobrovoljiti.
Imate dara za to.

493
00:32:56,808 --> 00:32:59,644
Trudim se. Katkad mi se obije o glavu.

494
00:33:01,020 --> 00:33:03,064
Znate razoružati. To je korisno.

495
00:33:04,691 --> 00:33:05,775
Jesi li je pitao?

496
00:33:06,401 --> 00:33:07,235
Još nisam.

497
00:33:08,027 --> 00:33:09,736
Ne znam što se čeka.

498
00:33:09,737 --> 00:33:11,489
Možemo li nekako pomoći?

499
00:33:11,990 --> 00:33:13,950
Da. Večeras...

500
00:33:14,617 --> 00:33:16,994
Premijerka će poželjeti dobrodošlicu

501
00:33:16,995 --> 00:33:19,913
premijeru, vama
i ministru vanjskih poslova.

502
00:33:19,914 --> 00:33:22,959
- Znamo da je jako zahvalna...
- Kako, molim?

503
00:33:23,543 --> 00:33:25,043
Kažem, znamo da je ona,

504
00:33:25,044 --> 00:33:27,921
kao i cijela Škotska,
zahvalna na vašoj zaštiti.

505
00:33:27,922 --> 00:33:30,882
- Ministar vanjskih poslova?
- Da.

506
00:33:30,883 --> 00:33:31,884
- Čiji?
- Naš.

507
00:33:32,593 --> 00:33:34,136
- Zašto?
- Zašto?

508
00:33:34,137 --> 00:33:35,846
Da, čemu, jebemu?

509
00:33:35,847 --> 00:33:39,099
Činilo se mudrim da sudjeluje,
zbog prirode razgovora.

510
00:33:39,100 --> 00:33:40,058
- Je li?
- Jest.

511
00:33:40,059 --> 00:33:41,685
Nije. Makni ga s popisa.

512
00:33:41,686 --> 00:33:43,229
Ja sam ga pozvala.

513
00:33:47,483 --> 00:33:49,317
- Divno.
- Žao mi je...

514
00:33:49,318 --> 00:33:53,488
Mi smo. Veleposlanstvo.
Tražili smo da sudjeluje u razgovorima.

515
00:33:53,489 --> 00:33:54,699
I večeri.

516
00:33:56,492 --> 00:33:57,909
Da. To je lijepo.

517
00:33:57,910 --> 00:34:01,246
Daj čovjeku topao obrok i postelju.
Hoćemo li nastaviti?

518
00:34:01,247 --> 00:34:03,790
- Ako je to problem...
- Možemo li nastaviti?

519
00:34:03,791 --> 00:34:05,709
- Randalle?
- Da.

520
00:34:05,710 --> 00:34:07,627
Randall će malo petljati,

521
00:34:07,628 --> 00:34:11,424
a zapravo će vas moliti
da razgovarate s premijerkom u naše ime.

522
00:34:12,091 --> 00:34:13,925
Njezina takozvana dobrodošlica

523
00:34:13,926 --> 00:34:16,970
zapravo će biti niz zahtjeva
koje mi želi nametnuti

524
00:34:16,971 --> 00:34:20,223
jer je u zabludi
da se osjećam širokogrudno.

525
00:34:20,224 --> 00:34:25,146
Recite joj da bismo više voljeli
da zahvali Bogu, zahvali meni i začepi.

526
00:34:29,317 --> 00:34:31,027
Rado ću razgovarati s njom.

527
00:34:37,241 --> 00:34:38,951
Oprostite. Samo trenutak.

528
00:34:39,452 --> 00:34:41,661
- Je li to...
- Jest. Premijerka.

529
00:34:41,662 --> 00:34:44,247
Pokažite to Becky, da zna da sam živa.

530
00:34:44,248 --> 00:34:45,874
- Je li to ona?
- Jest.

531
00:34:45,875 --> 00:34:47,000
Spremni za mene?

532
00:34:47,001 --> 00:34:48,586
Uvijek.

533
00:34:51,005 --> 00:34:53,590
Ima li u gradu dućana? Suvenirnica ili...

534
00:34:53,591 --> 00:34:55,133
Da. Kod gđe Wilson.

535
00:34:55,134 --> 00:34:57,803
Treća slijeva nakon što prijeđete cestu.

536
00:34:57,804 --> 00:34:59,429
Trebate li nešto?

537
00:34:59,430 --> 00:35:02,474
Samo ću malo razgledati,
kupiti razglednice...

538
00:35:02,475 --> 00:35:04,184
Da vam ne smetam.

539
00:35:04,185 --> 00:35:07,354
Možda bi bilo bolje da izađete kroz vrt.

540
00:35:07,355 --> 00:35:08,647
- Da vam pokažem?
- Da.

541
00:35:08,648 --> 00:35:09,565
Ovuda.

542
00:35:10,274 --> 00:35:12,400
Netko ga drugi treba dovesti u sobu.

543
00:35:12,401 --> 00:35:13,860
- Može Hal.
- Zašto?

544
00:35:13,861 --> 00:35:16,154
Zamjera mi što sam pozvala Dennisona.

545
00:35:16,155 --> 00:35:18,198
- Jesi se ispričala?
- Da, uzalud.

546
00:35:18,199 --> 00:35:19,408
Opet se ispričaj.

547
00:35:20,034 --> 00:35:21,910
Ne smije biti nadrkan.

548
00:35:21,911 --> 00:35:24,287
Možda propusti večeru. Ili zakasni.

549
00:35:24,288 --> 00:35:27,667
Tada bi bilo puno teže i čudnije
dovesti ga u sobu.

550
00:35:28,292 --> 00:35:31,044
Premijerka će ga u zdravici razapeti.

551
00:35:31,045 --> 00:35:33,713
Na večeri može što hoće, samo ne prije.

552
00:35:33,714 --> 00:35:37,051
- Nazdravit će uz koktele.
- Ne. Tada mora biti dobra.

553
00:35:38,469 --> 00:35:42,055
Doudica je došla
na sastanak o strategiji za <i>net zero.</i>

554
00:35:42,056 --> 00:35:44,057
Hoćete li joj otići prije toga?

555
00:35:44,058 --> 00:35:44,976
Da.

556
00:35:48,521 --> 00:35:49,772
- Sve u redu?
- Da.

557
00:35:50,773 --> 00:35:51,858
Izgleda zabrinuto.

558
00:35:52,900 --> 00:35:53,860
Bit će dobro.

559
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
Dobar dan.

560
00:36:01,033 --> 00:36:02,951
Oprostite, ugasit ću je.

561
00:36:02,952 --> 00:36:05,078
Ne, bez brige. Volim taj miris.

562
00:36:05,079 --> 00:36:07,038
- Pušite li?
- Ne.

563
00:36:07,039 --> 00:36:09,125
Ni ja. Samo kad netko umre.

564
00:36:10,042 --> 00:36:10,877
Tko je umro?

565
00:36:11,961 --> 00:36:13,461
Mislim da sam ja.

566
00:36:13,462 --> 00:36:14,796
Naporan tjedan.

567
00:36:14,797 --> 00:36:17,757
Čast mi je što vas upoznajem.
Odavno to želim.

568
00:36:17,758 --> 00:36:18,843
O, obostrano je.

569
00:36:19,343 --> 00:36:22,387
Vi ste samo ljubazni,
ali ja sam to zbilja željela.

570
00:36:22,388 --> 00:36:26,308
Vi i ja davno smo bile
na konferenciji o NPT-u.

571
00:36:26,309 --> 00:36:28,768
Ja sam radila za delegata

572
00:36:28,769 --> 00:36:32,440
koji je kratkom rezolucijom
poništio tri dana rada.

573
00:36:33,232 --> 00:36:35,525
Činilo se da će se potući.

574
00:36:35,526 --> 00:36:40,031
Nizozemska delegacija blokirala je put.
Nisam mogla izvesti svog idiota.

575
00:36:40,615 --> 00:36:44,284
A vi, sitno čeljade u kutu,
počeli ste vikati.

576
00:36:44,285 --> 00:36:46,161
-„Voda!”
- Sjećate se.

577
00:36:46,162 --> 00:36:48,581
Ne. Ali to radim.

578
00:36:49,832 --> 00:36:50,708
Redovito?

579
00:36:51,292 --> 00:36:52,960
Kad stvari izmaknu kontroli.

580
00:36:53,920 --> 00:36:57,339
Kažete to jednakim tonom
kao da vičete: „Plamen!”

581
00:36:57,340 --> 00:37:00,300
Broj je slogova jednak,
ali to ništa ne znači,

582
00:37:00,301 --> 00:37:02,677
pa svi stanu i počnu se osvrtati.

583
00:37:02,678 --> 00:37:03,762
I sve se uspori.

584
00:37:03,763 --> 00:37:04,680
I usporilo se.

585
00:37:05,181 --> 00:37:06,723
Zovu li nas?

586
00:37:06,724 --> 00:37:09,434
Ne, mislim da imamo još nekoliko minuta.

587
00:37:09,435 --> 00:37:10,352
Savršeno.

588
00:37:10,353 --> 00:37:13,439
Večeras obje govorimo. Želite li vi prvi?

589
00:37:14,315 --> 00:37:16,609
- Želite li vi?
- Ni najmanje.

590
00:37:17,318 --> 00:37:18,861
- Kukavica ste?
- Da!

591
00:37:19,528 --> 00:37:20,529
Ja ću prva.

592
00:37:21,030 --> 00:37:24,074
Da usporedimo bilješke?
Da ne kažemo isti vic.

593
00:37:24,075 --> 00:37:25,116
Dogodi li se to?

594
00:37:25,117 --> 00:37:26,076
Valjda ne.

595
00:37:26,077 --> 00:37:29,412
Ali bolje da ne pohvalimo premijera
zbog iste stvari.

596
00:37:29,413 --> 00:37:31,082
Što je ubio usnula Rusa.

597
00:37:33,542 --> 00:37:35,502
Svatko ima minutu za govor, kažu.

598
00:37:35,503 --> 00:37:36,712
O, ne sumnjam.

599
00:37:37,505 --> 00:37:39,506
Kanili ste dulje govoriti?

600
00:37:39,507 --> 00:37:41,091
Pa, trebat će mi vremena

601
00:37:41,092 --> 00:37:44,970
da izrazim
do koje mjere obožavam premijera.

602
00:37:44,971 --> 00:37:49,224
Možete uz desert. Nakon premijera
imali biste posljednju riječ.

603
00:37:49,225 --> 00:37:51,310
Nakon njega bit ćemo u nesvijesti.

604
00:37:53,729 --> 00:37:57,899
SAD želi da vaš i moj govor budu...

605
00:37:57,900 --> 00:38:00,069
Uvlačenje njemu u guzicu.

606
00:38:00,653 --> 00:38:01,779
Da.

607
00:38:02,655 --> 00:38:06,533
Sutra ćemo razgovarati
o ograničavanju cijena i padu izvoza.

608
00:38:06,534 --> 00:38:09,744
Ali radije se ne bismo
vraćali na odcjepljenje.

609
00:38:09,745 --> 00:38:11,163
Ništa se ne vraćamo.

610
00:38:11,831 --> 00:38:16,793
To su naši uvjeti
da otkažemo referendum o neovisnosti.

611
00:38:16,794 --> 00:38:18,920
Nemate za to potporu moje zemlje.

612
00:38:18,921 --> 00:38:21,048
A, nažalost, ni svoje.

613
00:38:21,632 --> 00:38:24,468
Da mislite da će proći,
održali biste referendum.

614
00:38:26,012 --> 00:38:26,845
Žao mi je.

615
00:38:26,846 --> 00:38:28,431
Znam da vas to frustrira.

616
00:38:33,936 --> 00:38:35,730
- Recite „plamen”.
- Riječ?

617
00:38:37,440 --> 00:38:38,273
Plamen.

618
00:38:38,274 --> 00:38:39,358
Plam.

619
00:38:40,234 --> 00:38:41,609
Jedan slog.

620
00:38:41,610 --> 00:38:42,528
Plamen.

621
00:38:43,154 --> 00:38:43,988
Plamen.

622
00:38:44,697 --> 00:38:45,780
Mislim da su dva.

623
00:38:45,781 --> 00:38:47,657
Možda to ovisi o dijalektu.

624
00:38:47,658 --> 00:38:50,702
Da, valjda. U mojoj su zemlji dva.

625
00:38:50,703 --> 00:38:53,622
Da. Ali sad nismo u vašoj zemlji, zar ne?

626
00:38:55,041 --> 00:38:56,000
U mojoj smo.

627
00:39:14,101 --> 00:39:15,895
- Bok.
- Bok. Izvolite?

628
00:39:17,146 --> 00:39:20,023
Je li to mobitel? Uzet ću ga. Hvala.

629
00:39:20,024 --> 00:39:21,024
I SIM karticu?

630
00:39:21,025 --> 00:39:22,026
Molim vas.

631
00:39:22,902 --> 00:39:24,361
Imate li razglednice?

632
00:39:24,362 --> 00:39:25,780
Da. Iza vas su.

633
00:39:30,284 --> 00:39:31,118
Naprijed.

634
00:39:33,537 --> 00:39:35,039
- Hvala.
- Molim.

635
00:39:39,210 --> 00:39:43,798
Razgovarala sam s Doudicom.
Održat će ležeran i pristojan govor.

636
00:39:45,132 --> 00:39:46,091
Sjajno.

637
00:39:46,092 --> 00:39:49,719
Oprostite ako sam prekoračila ovlasti
pozivajući ministra.

638
00:39:49,720 --> 00:39:52,097
Mislila sam, razgovaramo o trgovini...

639
00:39:52,098 --> 00:39:53,307
Jeste sudjelovali?

640
00:39:55,518 --> 00:39:57,061
- U čemu?
- U puču.

641
00:39:58,354 --> 00:40:00,022
Ne znam na što mislite.

642
00:40:02,024 --> 00:40:04,109
Pokušao me smijeniti.

643
00:40:04,110 --> 00:40:05,027
Austin.

644
00:40:05,528 --> 00:40:08,030
I ne samo to. Htio je da sam odstupim.

645
00:40:08,614 --> 00:40:09,781
Nisam to znala.

646
00:40:09,782 --> 00:40:12,617
Okupio je bijesnu rulju.

647
00:40:12,618 --> 00:40:16,497
- To nije nalik na njega.
- Ne na Dennisona kojeg vi poznajete.

648
00:40:16,997 --> 00:40:18,082
Vašeg prijatelja.

649
00:40:19,166 --> 00:40:20,917
Ne znam je li mi prijatelj.

650
00:40:20,918 --> 00:40:22,753
Ali saveznik jest.

651
00:40:23,504 --> 00:40:24,630
Što to znači?

652
00:40:25,881 --> 00:40:29,385
U novoj zemlji
imate pet minuta da se nametnete.

653
00:40:30,177 --> 00:40:33,054
Odete tipu koji je turoban i nesiguran.

654
00:40:33,055 --> 00:40:34,390
Baš je takav.

655
00:40:35,850 --> 00:40:36,975
Beznadno nesiguran.

656
00:40:36,976 --> 00:40:39,395
A pametan je. Žalosno.

657
00:40:42,064 --> 00:40:44,816
Trebali biste prestati... znate...

658
00:40:44,817 --> 00:40:46,026
Srati po njemu?

659
00:40:46,610 --> 00:40:48,195
Obojica biste više postigli.

660
00:40:48,946 --> 00:40:49,904
To vam je rekao?

661
00:40:49,905 --> 00:40:53,116
Nitko mi ne mora reći.
Ne krijete što osjećate.

662
00:40:53,117 --> 00:40:54,994
Što je najtragičnije, krijem.

663
00:40:56,078 --> 00:40:58,163
Silna žuč koju bih sasuo na njega

664
00:40:58,164 --> 00:41:00,748
samo je djelić one koja me unutra nagriza.

665
00:41:00,749 --> 00:41:03,043
Zato što ste vi beznadno nesigurni.

666
00:41:05,796 --> 00:41:10,301
A vi ste ispijeni i sekantni.

667
00:41:11,093 --> 00:41:12,011
Hvala.

668
00:41:13,345 --> 00:41:14,304
Sekantna?

669
00:41:14,305 --> 00:41:16,890
- Neumorno iritantni.
- Pošteno.

670
00:41:16,891 --> 00:41:18,559
Dosadni kao muha.

671
00:41:19,143 --> 00:41:20,393
Shvatila sam. Da.

672
00:41:20,394 --> 00:41:24,564
Kao kad neki mehanički uređaj ostari
i gotovo nečujno cvili.

673
00:41:24,565 --> 00:41:25,649
Dosta.

674
00:41:26,233 --> 00:41:28,736
Dečki nikad ne znaju kada treba prestati.

675
00:41:29,862 --> 00:41:32,531
Pobijedili ste. Ne morate biti ovakvi.

676
00:41:33,199 --> 00:41:35,867
Spasili ste kraljevstvo.
Narod vas obožava.

677
00:41:35,868 --> 00:41:38,787
A ipak ste neobjašnjivo nesigurni.

678
00:41:40,206 --> 00:41:42,541
Da, zato će vas pokušavati smijeniti.

679
00:41:46,837 --> 00:41:47,713
Šteta.

680
00:41:48,589 --> 00:41:49,757
Prava šteta.

681
00:41:50,925 --> 00:41:53,761
Jer tako oštroumna čovjeka
nisam upoznala još od...

682
00:41:57,264 --> 00:41:58,098
Pa...

683
00:41:59,850 --> 00:42:00,684
Što?

684
00:42:01,477 --> 00:42:02,602
Hvala vam.

685
00:42:02,603 --> 00:42:03,896
Od koga?

686
00:42:07,483 --> 00:42:08,400
Svojeg muža.

687
00:42:18,619 --> 00:42:19,911
Često razgovaramo.

688
00:42:19,912 --> 00:42:22,247
Angažirala si agenticu protiv mene.

689
00:42:22,248 --> 00:42:25,542
- Pa ti javljam da sam dobro.
- Jesi li?

690
00:42:25,543 --> 00:42:29,337
- Da. Ispričao sam se veleposlanici.
<i>- Stradao si na ulici.</i>

691
00:42:29,338 --> 00:42:33,508
Na bilo kojem poslu imao bi pravo
ponašati se neko vrijeme kao šupčina.

692
00:42:33,509 --> 00:42:34,717
<i>Mi nemamo vremena.</i>

693
00:42:34,718 --> 00:42:36,719
Nisam bio bitan ja, nego Ronnie.

694
00:42:36,720 --> 00:42:37,805
Mirim se s time.

695
00:42:39,056 --> 00:42:43,560
- Nikad se nećeš pomiriti s time.
- Istina. Neću, ali trudim se.

696
00:42:43,561 --> 00:42:44,477
<i>Stewie.</i>

697
00:42:44,478 --> 00:42:47,439
Rekao sam da nije za potpredsjednicu.
Nisam smio.

698
00:42:49,233 --> 00:42:51,901
- Sad ipak jest?
<i>- Imala je pravo glede Irana.</i>

699
00:42:51,902 --> 00:42:53,696
Spriječila je rat u Zaljevu.

700
00:42:54,196 --> 00:42:58,075
Nabavila je Lenkovljevu adresu.
Premijer nikamo ne ide bez nje.

701
00:42:58,659 --> 00:43:02,829
<i>Poslala si je da izgleda žalosno.
Ali nadmašila je očekivanja.</i>

702
00:43:02,830 --> 00:43:05,332
Želiš dokazati da si odan vojnik.

703
00:43:06,041 --> 00:43:10,212
Muž joj je stradao u napadu.
Poginula je 28-godišnja osoba.

704
00:43:10,838 --> 00:43:14,633
Možda se ne slažem sa svim odlukama,
ali većina bi se povukla.

705
00:43:15,134 --> 00:43:17,303
Ona je skočila u vatru, Billie.

706
00:43:18,220 --> 00:43:19,763
Ne tražimo li to?

707
00:43:24,852 --> 00:43:27,186
Bok. Da, imam jedan broj.

708
00:43:27,187 --> 00:43:30,774
Vidi možeš li pronaći
popis međunarodnih poziva.

709
00:43:39,950 --> 00:43:41,368
Pas ti mater!

710
00:43:42,703 --> 00:43:44,371
Kako je prošlo s onom?

711
00:43:45,497 --> 00:43:48,083
Odlična je. Ozbiljna.

712
00:43:48,584 --> 00:43:50,376
Mogla bih s njom puno postići.

713
00:43:50,377 --> 00:43:52,086
- Zapravo.
- Sjajno.

714
00:43:52,087 --> 00:43:54,506
Misli da sam premijerova marioneta.

715
00:43:55,257 --> 00:43:56,758
Što i jesam.

716
00:43:56,759 --> 00:43:58,218
Sigurno razumije.

717
00:43:58,886 --> 00:44:00,262
Ne vjerujem.

718
00:44:00,763 --> 00:44:02,221
Mislim da mi umišljamo

719
00:44:02,222 --> 00:44:05,767
da ćemo se sprijateljiti s negativcima
i obratiti ih.

720
00:44:05,768 --> 00:44:08,646
A zapravo smo
samo prijatelji s negativcima.

721
00:44:21,659 --> 00:44:23,077
Imate li mi što reći?

722
00:44:23,869 --> 00:44:25,036
Ne.

723
00:44:25,037 --> 00:44:26,163
Što je?

724
00:44:26,955 --> 00:44:27,790
Što je?

725
00:44:28,290 --> 00:44:30,166
Tornjevi su namjerno visoki,

726
00:44:30,167 --> 00:44:32,878
da iz njih možete vidjeti cijeli posjed.

727
00:44:33,379 --> 00:44:34,796
Provela si dan u tornju?

728
00:44:34,797 --> 00:44:37,257
Vi ste ga proveli telefonirajući u šumi.

729
00:44:39,635 --> 00:44:42,095
Zvao sam nekoga. I ne pitaj koga, jebemu,

730
00:44:42,096 --> 00:44:43,305
jer ti neću reći.

731
00:44:46,433 --> 00:44:50,812
Nisam se sam uvukao u ovo.
Obje ste tražile da dođem.

732
00:44:50,813 --> 00:44:51,730
Dakle...

733
00:44:52,773 --> 00:44:54,525
- U čemu je problem?
- Ne znam.

734
00:44:55,275 --> 00:44:56,402
Postoji li problem?

735
00:44:57,277 --> 00:44:58,153
Kužim.

736
00:44:58,779 --> 00:45:00,154
Shvaćam što te muči.

737
00:45:00,155 --> 00:45:01,782
Neću te zajebati.

738
00:45:03,575 --> 00:45:04,410
Ni nju.

739
00:45:05,285 --> 00:45:06,662
Ni domovinu.

740
00:45:10,874 --> 00:45:12,292
Ne uživam u ovome.

741
00:45:12,876 --> 00:45:14,044
Vidim.

742
00:45:22,970 --> 00:45:23,971
Hvala.

743
00:45:31,437 --> 00:45:34,147
Kokteli u salonu, večera u dvorani.

744
00:45:34,148 --> 00:45:36,942
Blagovaonicu će pripremiti za doručak
i otići.

745
00:45:38,026 --> 00:45:41,571
Ove stube vode
do hodnika ispred blagovaonice.

746
00:45:41,572 --> 00:45:43,990
Pa ćemo vas lako uvesti i izvesti.

747
00:45:43,991 --> 00:45:47,910
Kad budete ondje, veleposlanica će
dovesti premijera i otići.

748
00:45:47,911 --> 00:45:50,621
- Ako netko uđe?
- Moji dečki bit će u hodniku.

749
00:45:50,622 --> 00:45:52,707
- Ali ne poslije?
- Da, poslije.

750
00:45:52,708 --> 00:45:55,042
Motat će se ovdje i ovdje.

751
00:45:55,043 --> 00:45:56,753
Kad premijer ode,

752
00:45:56,754 --> 00:46:00,590
vjerojatno će izaći iz kuće,
sabrati se, izvaditi mobitel.

753
00:46:00,591 --> 00:46:01,925
Gdje je Austin?

754
00:46:02,801 --> 00:46:04,344
Doći će za 20 minuta.

755
00:46:05,095 --> 00:46:06,262
Soba je ozvučena.

756
00:46:06,263 --> 00:46:08,806
Sve ćemo vidjeti i čuti.

757
00:46:08,807 --> 00:46:10,725
I Austin će. To je cilj.

758
00:46:10,726 --> 00:46:13,103
Pobrinut ćemo se da Dennison sve čuje.

759
00:46:16,064 --> 00:46:17,483
Idite i budite prirodni.

760
00:46:50,849 --> 00:46:52,017
Ministre.

761
00:46:52,976 --> 00:46:57,188
Želim da se zna da sam ovdje
iz usluge vama, ne Nicolu.

762
00:46:57,189 --> 00:46:58,856
I silno sam zahvalna.

763
00:46:58,857 --> 00:47:02,068
Neću biti dio njegove ulizivačke svite.

764
00:47:02,069 --> 00:47:03,946
- Jasno.
- Veleposlanice...

765
00:47:04,530 --> 00:47:07,866
Nemamo vremena.
Možemo li hodati i razgovarati?

766
00:47:13,956 --> 00:47:15,206
- Idite s njim.
- Zašto?

767
00:47:15,207 --> 00:47:16,624
Samo idite, molim.

768
00:47:16,625 --> 00:47:18,460
Moramo brzo ići.

769
00:47:20,629 --> 00:47:22,964
Uvijek isto, ali kad zagusti...

770
00:47:22,965 --> 00:47:23,881
Hvala!

771
00:47:23,882 --> 00:47:25,509
Ne boji se okršaja.

772
00:47:26,093 --> 00:47:31,640
Očekivali su bojažljivost,
vlažne ruke, puno jadikovanja.

773
00:47:32,224 --> 00:47:35,519
Sigurno ih je opako šokiralo
ono što su dobili.

774
00:47:36,019 --> 00:47:39,355
Nama što dijelimo pomorske putove s Rusima
drago je

775
00:47:39,356 --> 00:47:44,068
što će ubuduće Moskva morati
dobro razmisliti

776
00:47:44,069 --> 00:47:47,446
prije negoli dirne u Nicola Trowbridgea.

777
00:47:47,447 --> 00:47:49,031
- Tako je!
- Živjeli!

778
00:47:49,032 --> 00:47:51,034
I golim rukama, ako treba!

779
00:48:12,890 --> 00:48:14,557
Vidim li sve kamere?

780
00:48:14,558 --> 00:48:15,475
Da.

781
00:48:18,562 --> 00:48:22,190
- Sjednite pokraj gđice Park.
- Što je ovo...

782
00:48:23,025 --> 00:48:25,527
Dobra večer. Imamo li slušalice za njega?

783
00:48:31,533 --> 00:48:34,035
<i>Bit ćete ovdje.
Neka premijer sjedne onamo.</i>

784
00:48:34,036 --> 00:48:37,121
<i>Recite što imate i idite na ona vrata.
Bit ću ondje.</i>

785
00:48:37,122 --> 00:48:38,540
<i>Odvest ću vas u kombi.</i>

786
00:48:39,458 --> 00:48:40,416
Sve u redu?

787
00:48:40,417 --> 00:48:41,335
Idite, molim.

788
00:49:00,312 --> 00:49:02,939
Toliko je ogorčena
da će si odgristi jezik.

789
00:49:02,940 --> 00:49:04,941
- Što ste joj obećali?
- Lovu.

790
00:49:04,942 --> 00:49:06,526
- Zbilja?
- Ne.

791
00:49:07,819 --> 00:49:09,862
- Znate što mi je ova rekla?
- Što?

792
00:49:09,863 --> 00:49:13,282
Smatrala vas je najbistrijim,
dok nije mene upoznala.

793
00:49:13,283 --> 00:49:14,283
To sam rekla?

794
00:49:14,284 --> 00:49:16,953
Vjerujem. Zbog naglaska.
Nismo ravnopravni.

795
00:49:16,954 --> 00:49:19,121
- Nazvao vas je plitkom.
- Takva sam.

796
00:49:19,122 --> 00:49:21,499
- Možete li doći sa mnom?
- Pazite.

797
00:49:21,500 --> 00:49:25,003
- Pobjeći ću s njim.
- Baš neugodno, zar ne?

798
00:49:28,215 --> 00:49:30,509
To je bilo dobro? Doudica?

799
00:49:31,385 --> 00:49:32,677
Prijetili ste joj?

800
00:49:32,678 --> 00:49:36,556
Ne. Možda sam rekla
da ćete razmisliti o ograničenju cijena.

801
00:49:37,474 --> 00:49:38,475
Neću.

802
00:49:39,393 --> 00:49:43,187
Samo pročitajte njezin prijedlog
i recite da razmišljate.

803
00:49:43,188 --> 00:49:45,982
Zato mi se tako ljupko uvlačila u dupe?

804
00:49:45,983 --> 00:49:48,318
Mislim da joj se samo sviđa vaše dupe.

805
00:49:49,277 --> 00:49:52,613
Treba dati ostavku.
Obećala je neovisnost svom plemenu.

806
00:49:52,614 --> 00:49:54,116
Osim toga ništa ne nudi.

807
00:50:00,205 --> 00:50:01,915
Gdje si ti dosad, jebemu?

808
00:50:02,666 --> 00:50:03,917
Sve je u redu.

809
00:50:05,085 --> 00:50:07,713
<i>- Ostavite nas na trenutak.
- Svakako.</i>

810
00:50:13,552 --> 00:50:14,386
Jesi li dobro?

811
00:50:15,012 --> 00:50:17,472
Sjedni i prestani govoriti.

812
00:50:18,640 --> 00:50:20,642
<i>Natočila sam ti vode. Popij.</i>

813
00:50:21,268 --> 00:50:23,394
<i>- Dok okrećem zemlju naglavce?
- Tiho.</i>

814
00:50:23,395 --> 00:50:24,938
Ti si jebena pizda!

815
00:50:25,522 --> 00:50:27,898
Sve sam riješio, bez tvoje pomoći.

816
00:50:27,899 --> 00:50:30,651
Škoti su mirni.
Ništa od drugog referenduma!

817
00:50:30,652 --> 00:50:34,781
Štuju me kao junaka,
koji hoda s Lenkovljevom glavom na kolcu.

818
00:50:39,411 --> 00:50:40,787
Želiš da zašutim.

819
00:50:49,588 --> 00:50:51,298
Dobar si momak, Nicole.

820
00:50:51,965 --> 00:50:53,967
Hrabriji si nego što sam mislila.

821
00:50:57,262 --> 00:50:58,889
Ovo će biti teško.

822
00:51:05,312 --> 00:51:10,108
Eksplozija na našem nosaču zrakoplova
bila je operacija pod lažnom zastavom.

823
00:51:11,568 --> 00:51:15,072
Škoti su se htjeli odcijepiti.
Nisu imali povjerenja u tebe.

824
00:51:15,781 --> 00:51:16,907
<i>Da sam ti rekla,</i>

825
00:51:17,616 --> 00:51:20,535
<i>postao bi ratoboran i otjerao bi ih.</i>

826
00:51:22,454 --> 00:51:25,581
Angažirala sam ekipu da izazove incident

827
00:51:25,582 --> 00:51:27,834
i pruži ti razlog da postaneš vođa.

828
00:51:28,877 --> 00:51:31,046
Da ujediniš zemlju. I uspio si.

829
00:51:33,924 --> 00:51:37,010
To je trebao biti sitan incident,
ne pokolj.

830
00:51:38,887 --> 00:51:40,055
No pošlo je po zlu.

831
00:51:41,264 --> 00:51:43,558
I ja ću platiti za to. Ti nećeš.

832
00:51:47,771 --> 00:51:48,814
Što si učinila?

833
00:51:49,898 --> 00:51:54,444
Angažirala sam Lenkovljevu grupu
da stavi eksplozivnu napravu na naš brod.

834
00:51:55,779 --> 00:51:57,489
Nije išlo prema planu.

835
00:51:58,824 --> 00:52:00,700
Cijena je bila jeziva.

836
00:52:01,284 --> 00:52:05,830
Ali kraljevstvo će ostati čitavo.
To je bilo najvažnije.

837
00:52:05,831 --> 00:52:08,834
Jebeno čudovište! Ti si čudovište!

838
00:52:11,419 --> 00:52:12,711
- Nicole!
- Premijeru!

839
00:52:12,712 --> 00:52:14,338
- Čudovište!
- Pustite je!

840
00:52:14,339 --> 00:52:15,381
Nicole!

841
00:52:15,382 --> 00:52:16,716
Pustite je!

842
00:52:17,759 --> 00:52:19,260
Premijeru! Smirite se.

843
00:52:19,261 --> 00:52:22,471
- Ubila ih je! Ona!
- Gospođo? Jeste li dobro?

844
00:52:22,472 --> 00:52:24,014
- Prestani!
- Ubila ih je!

845
00:52:24,015 --> 00:52:25,599
Smirite se, premijeru.

846
00:52:25,600 --> 00:52:29,019
Čujete li me? Gospođo, čujete li moj glas?

847
00:52:29,020 --> 00:52:30,730
Što je njoj, jebote?

848
00:52:31,231 --> 00:52:33,191
- Dižite je!
- Pribor za prvu pomoć!

849
00:52:34,276 --> 00:52:35,109
Ustani!

850
00:52:35,110 --> 00:52:38,238
Pogledajte me.
Morate mi reći da ste dobro.

851
00:54:58,461 --> 00:55:00,880
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić

