1
00:00:06,131 --> 00:00:09,174
I går kveld tok britiske spesialstyrker

2
00:00:09,175 --> 00:00:12,387
alle mulige skritt
for å arrestere Roman Lenkov.

3
00:00:13,263 --> 00:00:14,471
Nicol er ferdig.

4
00:00:14,472 --> 00:00:17,349
De har alle skrevet et mistillitsbrev.

5
00:00:17,350 --> 00:00:20,602
Hvis statsministeren ikke går av,
tvinger vi ham ut.

6
00:00:20,603 --> 00:00:23,147
Dennison kan ta samtalen på festen vår.

7
00:00:23,148 --> 00:00:24,648
Svaret burde være nei.

8
00:00:24,649 --> 00:00:28,569
Jeg ba ham vente
med å etterforske attentatryktene.

9
00:00:28,570 --> 00:00:30,070
Jeg skylder ham det.

10
00:00:30,071 --> 00:00:31,447
Hun er ikke VP.

11
00:00:31,448 --> 00:00:33,949
Vil hun ikke, eller kan hun ikke?

12
00:00:33,950 --> 00:00:34,867
<i>Begge deler.</i>

13
00:00:34,868 --> 00:00:37,745
Dere har vært gjestfrie.
Jeg vil gjerne dra nå.

14
00:00:37,746 --> 00:00:40,539
Jeg tror ikke du vil det. Folk blir drept.

15
00:00:40,540 --> 00:00:42,791
- Er jeg anholdt?
- Jeg holder deg trygg.

16
00:00:42,792 --> 00:00:44,960
- Velkommen.
- Der er hun.

17
00:00:44,961 --> 00:00:48,380
Jeg er invitert til
en enda flottere fest en denne.

18
00:00:48,381 --> 00:00:51,091
Skottland. Vil du bli med?

19
00:00:51,092 --> 00:00:53,677
Gi det noen dager. De kommer tilbake.

20
00:00:53,678 --> 00:00:57,347
- Unødvendig. Jeg gjør det alene.
- Det vil ende karrieren din.

21
00:00:57,348 --> 00:00:59,392
- Det er det verdt.
- Nei.

22
00:00:59,893 --> 00:01:03,103
Kommer hans bil først?
Jeg har ventet i 15 minutter.

23
00:01:03,104 --> 00:01:05,773
- Vi setter deg av.
- Nei, takk.

24
00:01:05,774 --> 00:01:07,691
Jeg er redd for fyrverkeri.

25
00:01:07,692 --> 00:01:11,237
Det er det tristeste
jeg har hørt. Jeg setter meg i bilen.

26
00:01:27,587 --> 00:01:29,839
<i>- Beklager. Vær så god.
- Nei, beklager.</i>

27
00:01:31,257 --> 00:01:32,842
- God morgen!
- God morgen.

28
00:01:34,260 --> 00:01:36,221
- Carl har klippet seg.
- Ja.

29
00:01:38,723 --> 00:01:40,516
{\an8}- God morgen, sir.
- God morgen.

30
00:01:40,517 --> 00:01:44,144
{\an8}"Det skal bli høytidelig
med pomp og prakt.

31
00:01:44,145 --> 00:01:47,231
{\an8}Med bål og lys."

32
00:01:47,232 --> 00:01:48,273
{\an8}God morgen.

33
00:01:48,274 --> 00:01:52,070
{\an8}Mine damer og herrer,
vi gjorde våre grunnlovsfedre stolte.

34
00:01:52,570 --> 00:01:56,490
{\an8}Samtlige Schengen-ambassadører
festet på Winfield-plenen.

35
00:01:56,491 --> 00:02:00,370
Før du hopper helt inn,
Ms. Park vil treffe deg. Hvis det er ok.

36
00:02:01,996 --> 00:02:03,205
Det er selvsagt ok.

37
00:02:03,206 --> 00:02:07,126
"Det skal bli høytidelig
med pomp og prakt.

38
00:02:07,127 --> 00:02:09,545
Med bål og lys."

39
00:02:09,546 --> 00:02:10,463
Sett deg.

40
00:02:11,131 --> 00:02:14,216
Ber du alle om å sitte?
Eller er det en høydegreie?

41
00:02:14,217 --> 00:02:15,968
- For å utjevne ting.
- Stuart.

42
00:02:15,969 --> 00:02:19,721
Nå som du dumpet meg,
skal jeg se ned på deg fra høyden.

43
00:02:19,722 --> 00:02:21,891
Se om det gjenoppretter min verdighet.

44
00:02:22,392 --> 00:02:24,144
- Du gjør det verre.
- Bra!

45
00:02:24,727 --> 00:02:26,896
Det er min rett som en såret mann.

46
00:02:27,480 --> 00:02:30,024
Er du ikke glad for at jeg kan tøyse nå?

47
00:02:34,612 --> 00:02:35,488
Beklager.

48
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
Hva slags syk jævel er du?

49
00:02:48,751 --> 00:02:53,714
"De juger der. Flaks for deg at fyren din
ser suspekt ut når han lyver.

50
00:02:53,715 --> 00:02:56,550
- Det er verre når de ser ærlige ut."
- Nei.

51
00:02:56,551 --> 00:02:58,760
"USA gir faen i demokratiet.

52
00:02:58,761 --> 00:03:01,805
Vi vil bare ha baser i Europa."

53
00:03:01,806 --> 00:03:03,682
Du er gal.

54
00:03:03,683 --> 00:03:08,437
"Sjefen min er en grotesk narsissist.
Hun tror hun er sosialist."

55
00:03:08,438 --> 00:03:09,563
Jeg sa ikke det.

56
00:03:09,564 --> 00:03:11,649
Ikke få meg til å spille opptaket.

57
00:03:13,151 --> 00:03:15,403
- Tok hun det opp?
- Sånn funker det.

58
00:03:17,030 --> 00:03:17,988
Hørte du på det?

59
00:03:17,989 --> 00:03:19,656
- Ja.
- Slett det.

60
00:03:19,657 --> 00:03:20,574
- Nei.
- Nå.

61
00:03:20,575 --> 00:03:21,658
Nei.

62
00:03:21,659 --> 00:03:25,288
Du lagde en sexvideo.
Tror du etikkontoret godtar det?

63
00:03:28,208 --> 00:03:29,083
Sexvideo?

64
00:03:29,667 --> 00:03:31,168
- Var det video?
- Med henne?

65
00:03:31,169 --> 00:03:35,047
- Du sendte henne!
- For å skjenke deg og snakke om USA!

66
00:03:35,048 --> 00:03:36,632
Hun overpresterer.

67
00:03:36,633 --> 00:03:37,799
Hva faen?

68
00:03:37,800 --> 00:03:39,676
- Er du sint?
- Det er uprofesjonelt.

69
00:03:39,677 --> 00:03:41,220
Hvem? Meg eller Georgia?

70
00:03:41,221 --> 00:03:42,680
Hun heter ikke det.

71
00:03:44,557 --> 00:03:46,100
Du har noe å ordne opp i.

72
00:03:46,768 --> 00:03:49,478
Dette er ikke
en normal reaksjon på et brudd.

73
00:03:49,479 --> 00:03:53,858
Jeg ble bedt om å sjekke om du er ok,
du oppfører deg ikke som deg selv.

74
00:03:54,525 --> 00:03:57,277
- Mon tro hvorfor.
- Det spiller ingen rolle.

75
00:03:57,278 --> 00:04:01,323
Hvem tror du Russland rekrutterer?
Folk som har blitt skada for landet sitt.

76
00:04:01,324 --> 00:04:04,911
Tror Kate at jeg er så bitter
at russerne får slå kloa i meg?

77
00:04:05,995 --> 00:04:06,829
Nei.

78
00:04:09,249 --> 00:04:10,875
Billie Appiah tror det.

79
00:04:15,713 --> 00:04:18,967
Jeg har oppført meg uberegnelig.

80
00:04:19,884 --> 00:04:25,765
Jeg tror jeg bærer nag over det
som skjedde med Ronnie mot deg.

81
00:04:26,891 --> 00:04:29,018
Og det forstyrrer arbeidet mitt.

82
00:04:37,235 --> 00:04:40,238
Jeg hatet Hal så mye. Jeg fikk ikke puste.

83
00:04:40,989 --> 00:04:43,908
Jeg kunne ikke høre noe.

84
00:04:44,742 --> 00:04:48,621
Jeg mistet tråden i møter
for jeg hørte ingenting.

85
00:04:50,790 --> 00:04:53,042
Jeg forstår deg om du vil dra.

86
00:04:53,793 --> 00:04:58,047
Jeg hadde ikke villet se meg
og gå forbi Ronnies pult hver dag.

87
00:05:02,260 --> 00:05:03,594
Du drepte ikke Ronnie.

88
00:05:05,596 --> 00:05:07,015
Nei, jeg vet det.

89
00:05:08,057 --> 00:05:11,269
Og Hal drepte ikke
denne søte mannen som het Amir.

90
00:05:11,853 --> 00:05:13,563
Og ei jente som het Paulette.

91
00:05:14,647 --> 00:05:17,400
Hun var ikke ei jente,
hun var en kvinne, men...

92
00:05:18,943 --> 00:05:20,486
Hun var så ung.

93
00:05:23,906 --> 00:05:26,283
Og de føltes som barna våre.

94
00:05:26,284 --> 00:05:27,452
Alle sammen.

95
00:05:28,786 --> 00:05:29,746
Alle dere.

96
00:05:30,246 --> 00:05:31,497
På hver ambassade.

97
00:05:33,916 --> 00:05:37,210
Ekteskap overlever ikke et barns død.

98
00:05:37,211 --> 00:05:41,758
Hal og jeg har
hundrevis av barn til enhver tid.

99
00:05:43,009 --> 00:05:44,385
Og noen av dem...

100
00:05:49,849 --> 00:05:52,684
Hal ville sagt: "De forstår risikoen.

101
00:05:52,685 --> 00:05:56,272
Vi kalles Den andre hæren.
Folk vet det når de tar jobben."

102
00:05:57,190 --> 00:05:58,191
Det hjelper ikke.

103
00:06:01,444 --> 00:06:02,653
Så nå er du meg.

104
00:06:04,989 --> 00:06:06,282
Og jeg er Hal.

105
00:06:08,284 --> 00:06:09,202
Du er ikke det.

106
00:06:11,245 --> 00:06:12,372
På en måte.

107
00:06:16,250 --> 00:06:22,173
På et tidspunkt må du bestemme deg
om vi fungerer bra sammen.

108
00:06:23,966 --> 00:06:24,967
Kanskje ikke.

109
00:06:25,760 --> 00:06:28,346
Og så tar du et valg. Inn eller ut.

110
00:06:31,057 --> 00:06:33,059
Jeg respekterer begge valgene.

111
00:06:33,893 --> 00:06:34,894
Men hvis du blir,

112
00:06:36,437 --> 00:06:38,564
må du late som du ikke hater meg.

113
00:06:39,524 --> 00:06:41,734
Også overfor deg selv.

114
00:06:45,488 --> 00:06:46,906
Gjør du det med Hal?

115
00:06:48,991 --> 00:06:50,660
Nei, jeg hater ham fortsatt.

116
00:06:52,578 --> 00:06:53,454
Vel?

117
00:06:54,705 --> 00:06:57,959
Det er et ekteskap. Dette er ikke det.

118
00:07:07,552 --> 00:07:09,303
Jeg vil treffe Meg Roylin.

119
00:07:50,344 --> 00:07:51,971
Dennison går av.

120
00:07:53,514 --> 00:07:54,432
Hvorfor det?

121
00:07:57,268 --> 00:08:00,520
Du beskytter statsministeren,
noe jeg kan forstå.

122
00:08:00,521 --> 00:08:01,897
Jeg beskytter landet.

123
00:08:01,898 --> 00:08:05,567
Uansett hva det er, er det over.
Dennison går til pressen.

124
00:08:05,568 --> 00:08:09,571
For å si hva?
At Nicol angrep sitt eget skip?

125
00:08:09,572 --> 00:08:11,448
- Ja.
- Han gjorde ikke det.

126
00:08:11,449 --> 00:08:13,116
Meg, dette må ta slutt.

127
00:08:13,117 --> 00:08:16,162
Ja, det var et britisk angrep
på et britisk skip.

128
00:08:16,662 --> 00:08:19,080
Ja, regjeringsmedlemmer var involvert.

129
00:08:19,081 --> 00:08:22,627
- Nicol var ikke blant dem!
- Du må slutte å lyve for ham.

130
00:08:23,544 --> 00:08:25,922
Skottland er fortsatt i spill.

131
00:08:26,422 --> 00:08:29,216
De gjenoppliver løsrivelsesbevegelsen.

132
00:08:29,217 --> 00:08:31,426
- Du må stoppe Austin.
- Stopp ham du!

133
00:08:31,427 --> 00:08:34,513
Fortell sannheten!
Da må ikke han gjøre det.

134
00:08:34,514 --> 00:08:38,267
Er du ikke gammel nok til å forstå?
Du vet ikke hva som er sant.

135
00:08:39,018 --> 00:08:40,144
Så forklar det.

136
00:08:43,272 --> 00:08:46,817
Stasjonssjefen skal gi deg til politiet.

137
00:08:47,944 --> 00:08:50,695
Det er i begges interesse at jeg blir her.

138
00:08:50,696 --> 00:08:52,490
Da trenger jeg informasjon.

139
00:08:56,244 --> 00:08:59,412
- Hva, takler ikke hjernen min det?
- Nei.

140
00:08:59,413 --> 00:09:03,000
Du henger deg opp i
det som ikke betyr noe.

141
00:09:04,585 --> 00:09:07,463
Du vil tro at det er ditt ansvar å handle.

142
00:09:07,964 --> 00:09:12,552
Du er ny i stillingen. Du vil bevise
at du har lest stillingsinstruksen.

143
00:09:16,472 --> 00:09:18,224
Vil du si det til mannen min?

144
00:09:21,269 --> 00:09:24,521
- Nei.
- Vi gjør dette hele tiden.

145
00:09:24,522 --> 00:09:27,942
Vanligvis sjekker jeg ting for ham.
Nå er det hans tur.

146
00:09:28,568 --> 00:09:29,776
Det er et nei.

147
00:09:29,777 --> 00:09:35,115
Hun er redd jeg vil rapportere det.
Han trenger ikke å rapportere noe.

148
00:09:35,116 --> 00:09:37,326
Gode intensjoner. Dårlig idé.

149
00:09:39,161 --> 00:09:41,746
Jeg lærte deg å være skeptisk til Hal.

150
00:09:41,747 --> 00:09:43,707
- Ja.
- Jeg ber deg om å la være.

151
00:09:43,708 --> 00:09:45,542
- Det høres rart ut.
- Ja.

152
00:09:45,543 --> 00:09:50,381
Mye er katastrofalt i ekteskapet mitt.
Men dette er et av dets magiske triks.

153
00:09:51,465 --> 00:09:54,885
Kanskje hun overreagerer.
Kanskje hun lurer oss igjen.

154
00:09:55,678 --> 00:09:58,723
Men kanskje dette er noe
vi ikke burde vite om.

155
00:09:59,223 --> 00:10:02,810
Hal trenger ikke å vitne
foran Kongressen hvis det går galt.

156
00:10:04,020 --> 00:10:05,855
Kommer han ikke til å si det?

157
00:10:06,439 --> 00:10:08,190
- Nei.
- Hviske i senga?

158
00:10:08,941 --> 00:10:10,610
Nei, og jeg spør ikke.

159
00:10:12,403 --> 00:10:13,653
Tre dager har gått.

160
00:10:13,654 --> 00:10:16,615
Og hun har ikke sagt noe til noen av oss.

161
00:10:16,616 --> 00:10:20,036
Med mindre vanntortur er planen,
er dette løsningen.

162
00:10:21,954 --> 00:10:23,080
Howard?

163
00:10:25,541 --> 00:10:26,459
Til ambassaden?

164
00:10:33,090 --> 00:10:34,549
Hun gjør det ikke her.

165
00:10:34,550 --> 00:10:36,718
Hvor vil Hennes Høyhet gjøre det?

166
00:10:36,719 --> 00:10:39,596
Jeg vet ikke, men ikke i et CIA- anlegg.

167
00:10:39,597 --> 00:10:41,390
Jeg er lei av denne kvinnen.

168
00:10:42,516 --> 00:10:47,146
Hvis hun ikke forteller ham noe
som endrer dette, gi henne til politiet.

169
00:10:56,238 --> 00:10:58,574
Hei. Beklager, jeg var nede.

170
00:11:00,159 --> 00:11:01,160
Stacys kontor?

171
00:11:01,744 --> 00:11:02,787
Ja.

172
00:11:03,412 --> 00:11:04,872
Hvis du vil flytte dit...

173
00:11:06,082 --> 00:11:09,335
- Nei. Jeg jobber for ambassadøren.
- Stacy er flott.

174
00:11:10,002 --> 00:11:11,879
Ja. Jeg også.

175
00:11:13,798 --> 00:11:15,758
Vi må begge oppføre oss sånn.

176
00:11:20,096 --> 00:11:22,640
Neil blir hos meg.

177
00:11:27,269 --> 00:11:28,312
Ok.

178
00:11:28,896 --> 00:11:33,317
Han trenger et skrivebord.
Han har campet utenfor kontoret mitt.

179
00:11:41,492 --> 00:11:43,576
Han kan sitte ved Ronnies pult.

180
00:11:43,577 --> 00:11:44,495
Takk.

181
00:11:47,123 --> 00:11:49,040
- Ber du meg si det?
- Nei.

182
00:11:49,041 --> 00:11:51,127
- Eller følge ham?
- Nei.

183
00:11:52,962 --> 00:11:54,004
Jeg ordner det.

184
00:12:03,431 --> 00:12:04,932
Du burde sitte der borte.

185
00:12:06,225 --> 00:12:07,435
Det er for gjester.

186
00:12:43,596 --> 00:12:45,097
- Hvorfor ham?
- Hold kjeft.

187
00:13:38,067 --> 00:13:40,069
Du kan ikke gi henne til politiet.

188
00:13:54,041 --> 00:13:58,921
Dennison kan ikke kunngjøre
at statsministeren beordret angrepet.

189
00:14:00,506 --> 00:14:02,299
Trowbridge var ikke involvert.

190
00:14:05,845 --> 00:14:07,054
Var det alt?

191
00:14:09,723 --> 00:14:11,599
Myndighetene, ja, men ikke ham.

192
00:14:11,600 --> 00:14:13,811
- Hun har sagt det før.
- Hun sier mer.

193
00:14:15,104 --> 00:14:15,938
Hva da?

194
00:14:16,689 --> 00:14:20,984
- Dere må høre det fra henne.
- Poenget var å ikke høre det fra henne.

195
00:14:20,985 --> 00:14:25,823
Jeg gjør min del.
Jeg siler ut det som ikke er viktig.

196
00:14:26,574 --> 00:14:29,159
Trowbridge var ikke involvert.

197
00:14:31,745 --> 00:14:32,830
Hun lurer deg.

198
00:14:33,873 --> 00:14:35,164
Jeg tror ikke det.

199
00:14:35,165 --> 00:14:37,668
- Hvorfor det?
- Hun nevner andre navn.

200
00:14:38,919 --> 00:14:43,716
Ikke bare Grove. Hun nevner alle navnene.

201
00:14:44,758 --> 00:14:47,219
Hun ville ikke fortelle meg det.

202
00:14:49,763 --> 00:14:50,890
Det er annerledes.

203
00:15:03,277 --> 00:15:04,737
Jeg trenger bilen igjen.

204
00:15:15,164 --> 00:15:16,582
- Er du sikker?
- Ja.

205
00:15:17,082 --> 00:15:18,792
Denne delen.

206
00:15:20,127 --> 00:15:21,754
Den andre er unødvendig.

207
00:15:27,718 --> 00:15:33,641
Jeg sa at Grove hyrte Roman Lenkov
for å iscenesette et angrep på skipet.

208
00:15:36,894 --> 00:15:38,187
Grove hyrte ham ikke.

209
00:15:39,438 --> 00:15:40,439
Jeg gjorde det.

210
00:15:45,110 --> 00:15:45,945
Fortsett.

211
00:15:53,202 --> 00:15:54,827
HMS Courageous.

212
00:15:54,828 --> 00:16:00,209
Lenkov skulle bruke limpet.
Det er magnetiske miner.

213
00:16:07,716 --> 00:16:12,429
Man setter dem på skroget,
på et sted hvor de vil gjøre liten skade,

214
00:16:13,263 --> 00:16:16,058
og forlater åstedet før de eksploderer.

215
00:16:17,810 --> 00:16:22,106
Dette er ikke revolusjonerende.
Det har skjedd flere ganger i Persiabukta.

216
00:16:22,606 --> 00:16:24,733
- Det har skjedd.
- Mer enn én gang.

217
00:16:25,234 --> 00:16:28,362
Det forårsaker to meter med bøyd metall.

218
00:16:28,988 --> 00:16:30,488
Og svært mye raseri.

219
00:16:30,489 --> 00:16:32,366
Som var poenget.

220
00:16:33,242 --> 00:16:34,575
Skottlands frigjøring.

221
00:16:34,576 --> 00:16:37,913
Storbritannia i oppløsning.
Russlands aggresjon.

222
00:16:38,414 --> 00:16:41,624
Demokratiet under angrep
på to kontinenter.

223
00:16:41,625 --> 00:16:43,252
Noe måtte gjøres.

224
00:16:44,044 --> 00:16:45,378
Og du valgte dette?

225
00:16:45,379 --> 00:16:47,171
Jeg er ikke den eneste. Det...

226
00:16:47,172 --> 00:16:50,551
La oss holde fokus.

227
00:16:53,429 --> 00:16:55,347
To ting gikk ikke etter planen.

228
00:16:55,931 --> 00:17:01,644
Det første, de fikk ikke tak i limpet.
Så de brukte det de fikk tak i.

229
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
Et lite sjømålsmissil.

230
00:17:04,815 --> 00:17:09,153
Under normale omstendigheter,
ville det kun forårsaket et lite hull.

231
00:17:11,113 --> 00:17:16,743
Det andre, HMS Courageous
hadde en skadet propellaksel.

232
00:17:16,744 --> 00:17:18,953
For å få tilgang til sjakten

233
00:17:18,954 --> 00:17:22,708
måtte mannskapet tømme
drivstofflageret her

234
00:17:23,208 --> 00:17:28,547
og plasser reservetankene
i en hangar under dekk, her.

235
00:17:30,299 --> 00:17:31,758
Der missilet traff.

236
00:17:31,759 --> 00:17:36,722
Missilet traff 120 tonn diesel.

237
00:17:37,639 --> 00:17:38,765
Herregud.

238
00:17:38,766 --> 00:17:42,853
Ingen skulle bli skadet,
som de skyldige alltid sier.

239
00:17:44,521 --> 00:17:48,067
- Dette ble mye større enn det vi planla.
- Hvem er vi?

240
00:17:49,026 --> 00:17:49,942
Får jeg spørre?

241
00:17:49,943 --> 00:17:52,028
Eller er det den hemmelige delen?

242
00:17:52,029 --> 00:17:53,613
Ikke statsministeren.

243
00:17:53,614 --> 00:17:59,411
Grove var involvert. Hun var involvert.
Og en fyr som heter Lenny Stendig.

244
00:18:00,329 --> 00:18:04,582
En høyreekstrem MP
som de hadde problemer med å kontrollere.

245
00:18:04,583 --> 00:18:06,376
Vi var knust.

246
00:18:07,461 --> 00:18:09,004
Men Grove fikk panikk.

247
00:18:09,505 --> 00:18:13,050
Han kontaktet deg, du fortalte meg om det.

248
00:18:13,634 --> 00:18:17,471
Vi var redde for at han
skulle be om asyl og tilstå.

249
00:18:18,430 --> 00:18:21,015
Jeg ba Stendig om å gjøre noe.

250
00:18:21,016 --> 00:18:22,016
Det gjorde han.

251
00:18:22,017 --> 00:18:25,520
Han skulle snakke med Grove.
Tøffe ham opp litt.

252
00:18:25,521 --> 00:18:27,898
Han kom på en annen løsning.

253
00:18:29,149 --> 00:18:32,903
Da Grove møtte deg og dine to ansatte,

254
00:18:33,487 --> 00:18:36,907
hadde Stendig plassert
en innretning i Merritts bil.

255
00:18:42,037 --> 00:18:44,414
Nicol vet ingenting om dette. Ingenting.

256
00:18:44,915 --> 00:18:47,500
Det var en liten plan klekket ut i krise.

257
00:18:47,501 --> 00:18:49,920
Og alt som kunne gå galt, gikk galt.

258
00:18:51,797 --> 00:18:56,426
Jeg vil bli straffet for dette livet ut.
Men Nicol burde ikke lide for det.

259
00:18:57,636 --> 00:19:01,013
Storbritannia burde ikke lide for det,
ikke Austin heller.

260
00:19:01,014 --> 00:19:03,517
Austin må holde sin posisjon!

261
00:19:15,654 --> 00:19:16,655
Mer nøyaktig.

262
00:19:41,013 --> 00:19:42,680
Det er bare en del av det?

263
00:19:42,681 --> 00:19:44,140
Det som betyr noe.

264
00:19:44,141 --> 00:19:47,561
- Og du tror Trowbridge er uskyldig?
- Ja.

265
00:19:49,313 --> 00:19:50,688
- Er dette systemet?
- Ja.

266
00:19:50,689 --> 00:19:52,982
- Jeg misliker det. Nei.
- Katie...

267
00:19:52,983 --> 00:19:56,569
Hvis vi beholder henne,
er det mitt valg. Jeg må vite mer.

268
00:19:56,570 --> 00:19:58,738
Folk som visste mer, er døde.

269
00:19:58,739 --> 00:20:00,073
Vil du bli en av dem?

270
00:20:00,824 --> 00:20:02,451
Tenk over det.

271
00:20:02,951 --> 00:20:07,372
Det er mulig at Trowbridge
aldri har hørt om dette.

272
00:20:08,582 --> 00:20:09,416
Ok.

273
00:20:11,043 --> 00:20:12,377
La oss si det til ham.

274
00:20:12,878 --> 00:20:14,671
Hun burde fortelle ham det.

275
00:20:15,547 --> 00:20:20,551
Hvis fyren er uskyldig, og han hører
at bestemor bombet skipet hans,

276
00:20:20,552 --> 00:20:22,094
vil han ha en reaksjon.

277
00:20:22,095 --> 00:20:24,598
Eller så faker han en reaksjon.

278
00:20:27,851 --> 00:20:30,311
Du misliker å avlytte noens telefon.

279
00:20:30,312 --> 00:20:32,271
- Det er ille.
- Risikabelt.

280
00:20:32,272 --> 00:20:33,189
Tror du?

281
00:20:33,190 --> 00:20:37,902
To ting kan skje,
han er uskyldig og reagerer heftig,

282
00:20:37,903 --> 00:20:41,239
eller så er han skyldig
og spiller uskyldig. Uansett...

283
00:20:41,240 --> 00:20:43,867
Han forlater rommet og ringer noen.

284
00:20:45,285 --> 00:20:46,119
Ikke sant?

285
00:20:46,620 --> 00:20:51,250
Hvis han er uskyldig, ringer han politiet.
Eller så ringer han advokaten sin.

286
00:20:51,750 --> 00:20:55,878
Dere setter karrieren min på spill.

287
00:20:55,879 --> 00:20:56,797
Unnskyld.

288
00:20:57,965 --> 00:20:58,966
Dette er feil.

289
00:21:00,050 --> 00:21:00,968
Unnskyld.

290
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
Er det et nei?

291
00:21:07,015 --> 00:21:10,601
Hvordan skal du styre Austin?
Det er han som må overbevises.

292
00:21:10,602 --> 00:21:16,607
Ser du på meg? Min troverdighet ble rasert
da du fikk meg til å be ham vente en dag.

293
00:21:16,608 --> 00:21:19,736
Du kan ikke gi opp
bare fordi dere har kranglet.

294
00:21:20,445 --> 00:21:21,947
Han vil forstå.

295
00:21:22,447 --> 00:21:23,991
Han har også gjort feil.

296
00:21:24,866 --> 00:21:25,701
Har han?

297
00:21:26,702 --> 00:21:28,203
Han er en svært god mann.

298
00:21:33,834 --> 00:21:34,668
Hva?

299
00:21:47,347 --> 00:21:52,477
Jeg har et arrangement i kveld.
Jeg er redd jeg har dårlig tid.

300
00:21:57,024 --> 00:22:00,694
Statsministeren har invitert Kate
og meg til Skottland.

301
00:22:01,611 --> 00:22:03,864
- Jeg hørte det.
- Kate ber deg bli med.

302
00:22:04,698 --> 00:22:07,199
Ikke denne gangen, men takk.

303
00:22:07,200 --> 00:22:08,201
Du må.

304
00:22:08,744 --> 00:22:10,704
Du høres helt ut som henne.

305
00:22:13,665 --> 00:22:17,169
Du tror du skal slutte i morgen.
Jeg syns du bør vente.

306
00:22:18,337 --> 00:22:22,715
Du er flink til dette,
men du er en elendig strateg.

307
00:22:22,716 --> 00:22:24,091
Eksperttips,

308
00:22:24,092 --> 00:22:29,013
når du skal ødelegge karrieren din
og anklage en statsminister for drap,

309
00:22:29,014 --> 00:22:32,476
utfallet kan være slutten på et imperium,

310
00:22:33,435 --> 00:22:34,895
gi det en dag til.

311
00:22:36,938 --> 00:22:40,359
Jeg har gitt det en dag til
siden jeg tiltrådte.

312
00:22:41,234 --> 00:22:44,988
Til syvende og sist
må man kutte hodet av slangen.

313
00:22:45,697 --> 00:22:46,739
Herregud.

314
00:22:46,740 --> 00:22:50,826
Jeg må virkelig gå.
Men takk for at du stakk innom.

315
00:22:50,827 --> 00:22:52,120
Hør her.

316
00:22:53,288 --> 00:22:56,582
Du blir med meg, Kate
og statsministeren til Skottland.

317
00:22:56,583 --> 00:23:00,169
Bare fordi jeg spør.

318
00:23:00,170 --> 00:23:03,547
Og jeg tror du kommer til å si ja.

319
00:23:03,548 --> 00:23:05,132
- Gjør du?
- Ja.

320
00:23:05,133 --> 00:23:10,889
For jeg vet, og du vet,
at den dagen jeg ble skadet

321
00:23:11,473 --> 00:23:16,228
på gaten i din oppskrytte by,
planla du å knulle kona mi.

322
00:23:20,649 --> 00:23:21,650
Ses i Skottland.

323
00:23:22,359 --> 00:23:23,610
Jeg gleder meg.

324
00:23:26,947 --> 00:23:28,865
- Den sitter fast.
- Ja.

325
00:23:30,409 --> 00:23:32,368
- Ikke rør deg!
- Jeg gjør ikke det.

326
00:23:32,369 --> 00:23:34,538
- Vil du gjøre det?
- Nei.

327
00:23:36,915 --> 00:23:38,917
- Faen!
- Det var det. Det er gjort.

328
00:23:39,876 --> 00:23:40,710
Ferdig.

329
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
Hvordan ser det ut?

330
00:23:44,464 --> 00:23:45,297
Bra.

331
00:23:45,298 --> 00:23:47,300
- Klissete?
- Nei.

332
00:23:48,385 --> 00:23:51,513
Skorpete, som er bra.

333
00:23:52,097 --> 00:23:53,723
- Ikke rør.
- Jeg gjør ikke det.

334
00:23:56,435 --> 00:23:59,438
- Hva om Trowbridge ikke ringer noen?
- Alle gjør det.

335
00:24:00,313 --> 00:24:01,440
Tror du på henne?

336
00:24:02,315 --> 00:24:04,442
At det ikke skulle være så stort?

337
00:24:04,443 --> 00:24:08,362
- Skipet? Jeg vet ikke.
- Jævla sinnssyke hurpe.

338
00:24:08,363 --> 00:24:10,948
Hun tenker utenfor boksen. Det er sikkert.

339
00:24:10,949 --> 00:24:13,618
- Hva koster noe sånt?
- Angrepet?

340
00:24:14,119 --> 00:24:16,203
- Sånn ca.
- Jeg aner ikke.

341
00:24:16,204 --> 00:24:17,122
Spør henne.

342
00:24:17,998 --> 00:24:19,457
Hun skrev ikke en sjekk.

343
00:24:19,458 --> 00:24:23,252
Hun ba noen ringe noen,
og det er en bank på Seychellene.

344
00:24:23,253 --> 00:24:24,671
Hva er prisen i Kabul?

345
00:24:25,338 --> 00:24:28,257
- Førtifem cent.
- Seriøst. Hundre tusen?

346
00:24:28,258 --> 00:24:29,801
For et sjømålsmissil?

347
00:24:30,302 --> 00:24:31,136
Mindre.

348
00:24:32,220 --> 00:24:36,975
- Tror du ikke at hun er sinnssyk?
- Jeg vet ikke. Men ting går galt.

349
00:24:38,351 --> 00:24:40,561
- Tror du henne?
- Kanskje ikke.

350
00:24:40,562 --> 00:24:44,733
Jeg liker tanken på å finne det ut
på en eller annen måte.

351
00:24:48,445 --> 00:24:49,445
Du er rar.

352
00:24:49,446 --> 00:24:52,324
Har vi nok av disse for to netter?

353
00:24:53,325 --> 00:24:57,704
Du. Kanskje du forteller meg
hva faen som faktisk foregår.

354
00:24:58,288 --> 00:24:59,831
Den delen du utelot.

355
00:25:01,208 --> 00:25:04,711
- Slutt.
- Kanskje det er greit at jeg vet det.

356
00:25:09,799 --> 00:25:13,470
Jeg gjorde ikke dette mot deg
da du holdt ting skjult.

357
00:25:14,137 --> 00:25:15,554
Hvorfor spurte du aldri?

358
00:25:15,555 --> 00:25:17,682
- Tillit.
- Det har ikke jeg.

359
00:25:18,934 --> 00:25:21,143
Jeg har ikke det. Stoler du på deg?

360
00:25:21,144 --> 00:25:24,271
Er det nå du blir slem
fordi du ikke får viljen din?

361
00:25:24,272 --> 00:25:25,273
Jeg er ikke slem.

362
00:25:26,399 --> 00:25:30,194
Jeg elsker deg, men dette er basert
på noe annet enn tillit.

363
00:25:30,195 --> 00:25:31,821
Det er ikke nytt for deg.

364
00:25:32,405 --> 00:25:35,116
Jeg må spise noe. Du gir meg hodepine.

365
00:25:39,329 --> 00:25:43,542
Hei, kan vi få Mr. Wylers frokost
her oppe i dag? Takk.

366
00:25:54,511 --> 00:25:58,806
Er dette hele staben?
Huset, uteanlegget, alt?

367
00:25:58,807 --> 00:26:02,978
- Dette er alle. Ja.
- Jeg vet dere gjør en god jobb. Beklager.

368
00:26:03,603 --> 00:26:07,023
- Det er greit.
- Siden eksplosjonen har Washington vært...

369
00:26:07,524 --> 00:26:09,066
- Selvsagt.
- ...anspente.

370
00:26:09,067 --> 00:26:13,738
- Sikkerhetstjenesten tar ingen sjanser.
- Det gjør ikke noe.

371
00:26:14,239 --> 00:26:18,159
- Hvor lenge har du jobbet her?
- Sytten år.

372
00:27:41,117 --> 00:27:45,913
Russland ber om en "FN-fordømmelse av
den britiske utenomrettslige henrettelsen

373
00:27:45,914 --> 00:27:49,793
av en russisk sivilist".
Slik beskriver de Lenkov.

374
00:28:11,564 --> 00:28:13,900
- De er bare et par minutter unna.
- Ja.

375
00:28:20,782 --> 00:28:23,200
Jeg snakket med henne. Ambassadøren.

376
00:28:23,201 --> 00:28:25,452
- Sa hun det?
- Nei.

377
00:28:25,453 --> 00:28:26,538
Jeg beklaget.

378
00:28:27,163 --> 00:28:29,124
Sa jeg skulle ta meg sammen.

379
00:28:29,749 --> 00:28:32,293
Hun skjønner det. Hun har vært i mine sko.

380
00:28:33,086 --> 00:28:34,087
Supert!

381
00:28:37,424 --> 00:28:40,259
- Hva sa du til Billie?
- Jeg har ikke sagt noe.

382
00:28:40,260 --> 00:28:42,261
Når du gjør det, hva skal du si?

383
00:28:42,262 --> 00:28:43,263
Jeg vet ikke.

384
00:28:43,763 --> 00:28:46,932
- Får hun en kopi av opptaket?
- Det fungerer ikke sånn.

385
00:28:46,933 --> 00:28:48,810
Hvordan fungerer det?

386
00:28:49,394 --> 00:28:53,565
Si meg hvordan du skal si det
til min nære venn og kollega over 25 år.

387
00:28:55,275 --> 00:28:57,193
Jeg gjorde en feil, ok?

388
00:28:58,862 --> 00:29:02,282
Billie ba meg sjekke
at alt var i orden med deg.

389
00:29:03,450 --> 00:29:07,328
For å være ærlig
virket det ikke som om du var ok.

390
00:29:08,913 --> 00:29:14,252
Men hun ba meg ikke om å...

391
00:29:14,919 --> 00:29:15,753
Du vet...

392
00:29:15,754 --> 00:29:17,504
- Legge en honningfelle.
- Ikke si det.

393
00:29:17,505 --> 00:29:22,468
Hva kaller man en sexbasert
etterretningsoperasjon på en FSO?

394
00:29:22,469 --> 00:29:24,679
Jeg ber om unnskyldning, la meg.

395
00:29:26,723 --> 00:29:29,142
Det kalles noe man ikke gjør.

396
00:29:29,684 --> 00:29:30,769
Det var en feil.

397
00:29:34,439 --> 00:29:35,857
Vi gjør begge feil.

398
00:29:38,860 --> 00:29:42,446
- Var det feil å slå opp?
- Jeg vil ikke snakke om det igjen.

399
00:29:42,447 --> 00:29:44,491
Vi snakket aldri om det.

400
00:29:44,991 --> 00:29:49,077
Jeg tror du kunngjorde det,
og jeg sto der lamslått.

401
00:29:49,078 --> 00:29:51,080
Si til henne at jeg er her.

402
00:30:16,356 --> 00:30:17,565
Velkommen.

403
00:30:21,820 --> 00:30:23,195
- Du kom frem.
- Ja!

404
00:30:23,196 --> 00:30:25,072
For en vakker kjøretur!

405
00:30:25,073 --> 00:30:28,784
Statsministeren treffer
en av familiene til de falne

406
00:30:28,785 --> 00:30:30,828
på HMS Courageous.

407
00:30:30,829 --> 00:30:34,998
De vil takke ham
for håndteringen av Lenkov-situasjonen.

408
00:30:34,999 --> 00:30:35,959
Selvsagt.

409
00:30:38,002 --> 00:30:41,421
Alle får velge én!
Og vi skal bryte lanse for middagen.

410
00:30:41,422 --> 00:30:42,339
Høres gøy ut.

411
00:30:42,340 --> 00:30:43,842
Jeg må snakke med henne.

412
00:30:45,051 --> 00:30:45,885
Kom.

413
00:31:09,909 --> 00:31:12,370
- Jeg ville forsikre meg...
- De tar opp alt.

414
00:31:14,122 --> 00:31:16,040
Hun lille avlytter rommet.

415
00:31:16,749 --> 00:31:19,544
Hva enn du sier, sier du til CIA.

416
00:31:34,100 --> 00:31:35,976
Er morgendagen bilateral?

417
00:31:35,977 --> 00:31:37,729
Ja. Over kaffe.

418
00:31:38,229 --> 00:31:42,149
Pressen kaller det en bi-latte,
som ikke er noe vi oppmuntrer til.

419
00:31:42,150 --> 00:31:44,401
- Smart.
- Randall er ikke smart.

420
00:31:44,402 --> 00:31:46,278
Du må ha misforstått ham.

421
00:31:46,279 --> 00:31:49,949
- Hvordan har McCulloch-familien det?
- Ødelagte.

422
00:31:50,658 --> 00:31:51,492
Takknemlige.

423
00:31:52,368 --> 00:31:53,327
- Sønnen...
- Daniel.

424
00:31:53,328 --> 00:31:55,454
...var blant de falne på HMS Courageous.

425
00:31:55,455 --> 00:31:57,289
- Tjueen år.
- Jeg er sikker...

426
00:31:57,290 --> 00:31:59,166
Noen må snakke med familiene.

427
00:31:59,167 --> 00:32:01,752
De kan ikke si
"takk for at du drepte ham".

428
00:32:01,753 --> 00:32:03,296
Jeg har FN på nakken.

429
00:32:04,505 --> 00:32:06,799
- Hva gikk jeg glipp av?
- Timeplanen.

430
00:32:07,300 --> 00:32:11,470
Bilder og flere bilder.
Du, jeg og Jemma Darry.

431
00:32:11,471 --> 00:32:12,555
Doud.

432
00:32:13,097 --> 00:32:15,515
Doud. Jemma Doud.

433
00:32:15,516 --> 00:32:16,767
- Førsteministeren.
- Ja.

434
00:32:16,768 --> 00:32:18,645
Jeg tråkket i salaten.

435
00:32:19,604 --> 00:32:25,067
Hun tok meg med til en sauegård i morges,
drevet av to ekstremt dyktige kvinner.

436
00:32:25,068 --> 00:32:31,156
Og med stor ærbødighet bevitnet jeg
en saueklipping og besøkte gårdsbutikken,

437
00:32:31,157 --> 00:32:36,454
som tilbyr saueskinnsko
og jakker og muffer.

438
00:32:36,955 --> 00:32:42,876
Jeg lo ikke, men ingen mann
kan kontrollere rykninger i munnviken

439
00:32:42,877 --> 00:32:47,547
når de står overfor to store kvinner
som selger ullmuffene sine.

440
00:32:47,548 --> 00:32:51,427
- Jøss.
- Førsteministeren ble morsk.

441
00:32:53,096 --> 00:32:56,307
Men du blidgjør henne.
Du har et talent for det.

442
00:32:56,808 --> 00:32:59,644
Jeg prøver. Noen ganger går det galt.

443
00:33:01,145 --> 00:33:02,939
Du avvæpner. Det er nyttig.

444
00:33:04,691 --> 00:33:05,775
Spurte du?

445
00:33:06,401 --> 00:33:09,695
- Ikke ennå.
- Du kunne gjort det for ti minutter siden.

446
00:33:09,696 --> 00:33:11,489
Kan vi hjelpe med noe?

447
00:33:11,990 --> 00:33:13,950
Ja. I kveld.

448
00:33:14,617 --> 00:33:18,120
Førsteministeren skal si noen ord
til statsministeren, deg

449
00:33:18,121 --> 00:33:19,913
og utenriksministeren.

450
00:33:19,914 --> 00:33:22,959
- Vi vet at hun er takknemlig for...
- Vent, hva?

451
00:33:23,543 --> 00:33:27,921
Vi vet at hun og hele Skottland
er takknemlige for beskyttelsen.

452
00:33:27,922 --> 00:33:30,882
- Utenriksministeren?
- Ja.

453
00:33:30,883 --> 00:33:31,884
- Hvem sin?
- Vår.

454
00:33:32,593 --> 00:33:34,136
- Hvorfor?
- Hvorfor?

455
00:33:34,137 --> 00:33:35,846
Ja, av hvilken jævla årsak?

456
00:33:35,847 --> 00:33:39,099
Det er klokt å inkludere ham i samtalene.

457
00:33:39,100 --> 00:33:40,058
- Er det?
- Ja.

458
00:33:40,059 --> 00:33:43,229
- Nei. Få ham av listen.
- Jeg inviterte ham.

459
00:33:47,483 --> 00:33:49,317
- Fantastisk.
- Beklager...

460
00:33:49,318 --> 00:33:53,488
Vi gjorde det. Ambassaden.
Vi ba om at han ble inkludert.

461
00:33:53,489 --> 00:33:54,699
Og under middagen.

462
00:33:56,492 --> 00:33:57,909
Det anstendige å gjøre.

463
00:33:57,910 --> 00:34:01,246
Gi ham et måltid og en seng.
Skal vi gå videre?

464
00:34:01,247 --> 00:34:04,291
- Hvis det er et problem...
- Vi står fast. Randall?

465
00:34:04,292 --> 00:34:05,709
Ja.

466
00:34:05,710 --> 00:34:07,627
Randall går først rundt grøten

467
00:34:07,628 --> 00:34:11,424
for å be dere snakke
med førsteministeren på våre vegne.

468
00:34:12,091 --> 00:34:16,928
Velkomsttalen hennes er egentlig
krav hun vil ha mitt samtykke til

469
00:34:16,929 --> 00:34:20,223
fordi hun mistolker
at jeg er i det generøse hjørnet.

470
00:34:20,224 --> 00:34:25,146
Si at vi alle foretrekker
at hun takker Gud, meg og holder kjeft.

471
00:34:29,317 --> 00:34:31,027
Jeg snakker gjerne med henne.

472
00:34:37,241 --> 00:34:38,951
Beklager, sir. Et øyeblikk.

473
00:34:39,452 --> 00:34:41,370
- Er det...
- Ja, førsteministeren.

474
00:34:41,996 --> 00:34:44,247
La Becky vite at jeg lever.

475
00:34:44,248 --> 00:34:45,874
- Er det henne?
- Ja.

476
00:34:45,875 --> 00:34:48,586
- Er du klar for meg?
- Så klar som mulig.

477
00:34:51,005 --> 00:34:53,590
Er det en butikk i byen? En gavebutikk...

478
00:34:53,591 --> 00:34:57,803
Ja. Mrs. Wilson's. Tredje til venstre
etter at du krysser veien.

479
00:34:57,804 --> 00:34:59,429
Er det noe du trenger?

480
00:34:59,430 --> 00:35:02,474
Jeg skal bare vandre rundt,
finne noen postkort.

481
00:35:02,475 --> 00:35:04,184
Jeg vil ikke gå i veien.

482
00:35:04,185 --> 00:35:07,354
Utgangen gjennom hagen er mer praktisk.

483
00:35:07,355 --> 00:35:08,855
- Kan jeg vise deg?
- Ja.

484
00:35:08,856 --> 00:35:09,774
Denne veien.

485
00:35:10,274 --> 00:35:13,860
- Noen andre burde få ham til rommet. Hal.
- Hvorfor?

486
00:35:13,861 --> 00:35:16,154
Han er sur pga. Dennison.

487
00:35:16,155 --> 00:35:18,198
- Sa du unnskyld?
- Det hjalp ikke.

488
00:35:18,199 --> 00:35:19,408
Gjør det igjen.

489
00:35:19,909 --> 00:35:24,287
Han kan ikke være forbanna nå.
Han kan droppe middagen. Eller komme sent.

490
00:35:24,288 --> 00:35:27,667
Da blir det vanskeligere
å få ham inn i rommet.

491
00:35:28,167 --> 00:35:31,044
Førsteministeren planlegger
en brutal skål.

492
00:35:31,045 --> 00:35:33,713
Hun kan gjøre hva hun vil under middagen.

493
00:35:33,714 --> 00:35:37,301
- Det er under aperitiffen.
- Nei. Ikke noe kjipt da.

494
00:35:39,137 --> 00:35:42,055
Doud er her. Hun har et klimastrategimøte.

495
00:35:42,056 --> 00:35:44,976
- Vil du snakke med henne først?
- Jepp.

496
00:35:48,521 --> 00:35:49,772
- Er alt i orden?
- Ja.

497
00:35:50,773 --> 00:35:51,983
Hun ser bekymret ut.

498
00:35:52,900 --> 00:35:53,860
Hun klarer seg.

499
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
God dag.

500
00:36:01,033 --> 00:36:05,078
- Ambassadør. Jeg skal slukke den.
- Røyk ferdig. Jeg liker lukten.

501
00:36:05,079 --> 00:36:07,038
- Røyker du?
- Nei.

502
00:36:07,039 --> 00:36:09,125
Jeg røyker bare når noen har dødd.

503
00:36:10,042 --> 00:36:10,877
Hvem er død?

504
00:36:11,961 --> 00:36:14,796
Jeg tror jeg døde. Tøff uke.

505
00:36:14,797 --> 00:36:17,674
Det er en ære. Jeg har ønsket å møte deg.

506
00:36:17,675 --> 00:36:18,843
Det er gjensidig.

507
00:36:19,343 --> 00:36:22,387
Du er snill, men jeg har faktisk det.

508
00:36:22,388 --> 00:36:26,308
Du og jeg var på
en NPT-konferanse for mange år siden.

509
00:36:26,309 --> 00:36:32,440
Jeg jobbet for en delegat som avsporet
tre dagers arbeid med én kort resolusjon.

510
00:36:33,232 --> 00:36:35,525
Folk så ut til å ville slåss.

511
00:36:35,526 --> 00:36:40,031
Den nederlandske delegasjonen
blokkerte veien, jeg fikk ikke idioten ut.

512
00:36:40,615 --> 00:36:44,284
Og du, lille deg i hjørnet,
begynte å rope.

513
00:36:44,285 --> 00:36:46,161
- Vann.
- Vann. Du husker det.

514
00:36:46,162 --> 00:36:48,581
Nei, det er noe jeg gjør.

515
00:36:49,832 --> 00:36:50,708
Regelmessig?

516
00:36:51,292 --> 00:36:52,835
Når ting går skeis.

517
00:36:53,920 --> 00:36:57,380
Du bruker samme tonefall
som om du roper brann.

518
00:36:57,381 --> 00:37:00,300
Samme antall stavelser,
men det betyr ingenting,

519
00:37:00,301 --> 00:37:03,762
så alle stopper opp
og ser seg rundt. Det roer ned ting.

520
00:37:03,763 --> 00:37:04,680
Ja.

521
00:37:05,181 --> 00:37:09,434
- Skal vi til pers?
- Nei, jeg tror vi har noen minutter igjen.

522
00:37:09,435 --> 00:37:10,352
Perfekt.

523
00:37:10,353 --> 00:37:13,439
Vi har ordet i kveld. Vil du snakke først?

524
00:37:14,315 --> 00:37:16,609
- Vil du?
- Virkelig ikke.

525
00:37:17,318 --> 00:37:18,861
- Er du feig?
- Ja!

526
00:37:19,445 --> 00:37:20,529
Jeg snakker først.

527
00:37:21,030 --> 00:37:24,074
Skal vi påse
at vi ikke forteller samme vits?

528
00:37:24,075 --> 00:37:26,076
- Skjer det?
- Neppe.

529
00:37:26,077 --> 00:37:29,412
Men vi vil ikke rose statsministeren
for det samme.

530
00:37:29,413 --> 00:37:31,082
Skyte en russer som sov.

531
00:37:33,542 --> 00:37:36,712
- De sa et minutt hver, talene.
- Det gjorde de nok.

532
00:37:37,505 --> 00:37:39,506
Skulle du snakke lenger?

533
00:37:39,507 --> 00:37:41,091
Det kan ta litt tid

534
00:37:41,092 --> 00:37:44,970
å uttrykke hele bredden
av min beundring for statsministeren.

535
00:37:44,971 --> 00:37:49,224
Ta det under desserten.
Etter hans tale, da får du siste ord.

536
00:37:49,225 --> 00:37:51,310
Etter hans tale har alle sovnet.

537
00:37:53,729 --> 00:37:57,899
De forente stater vil
at mine og dine bemerkninger skal...

538
00:37:57,900 --> 00:38:00,069
Bare smisking og lovord.

539
00:38:00,653 --> 00:38:01,779
Ja.

540
00:38:02,655 --> 00:38:05,992
I morgen tar vi opp pristak
og eksportnedgangen.

541
00:38:06,617 --> 00:38:09,744
Men vi vil helst ikke
gjenoppta løsrivelse.

542
00:38:09,745 --> 00:38:11,163
Det er ikke en omkamp.

543
00:38:11,831 --> 00:38:16,793
Dette er betingelsene for å avlyse
folkeavstemningen for uavhengighet.

544
00:38:16,794 --> 00:38:21,048
Du har ikke mitt lands støtte.
Dessverre har du ikke støtte her heller.

545
00:38:21,716 --> 00:38:24,302
I så fall ville du
holdt folkeavstemningen.

546
00:38:26,012 --> 00:38:28,222
Jeg vet det er frustrerende.

547
00:38:34,020 --> 00:38:34,853
Si brann.

548
00:38:34,854 --> 00:38:35,771
Ordet?

549
00:38:37,440 --> 00:38:39,358
Brann.

550
00:38:40,234 --> 00:38:41,609
Det har én stavelse.

551
00:38:41,610 --> 00:38:43,529
Brann.

552
00:38:44,697 --> 00:38:47,657
- Det er to.
- Kanskje det er dialektavhengig.

553
00:38:47,658 --> 00:38:50,702
Ja. Jeg antar det. I mitt land er det to.

554
00:38:50,703 --> 00:38:53,622
Ja. Men vi er ikke i ditt land nå.

555
00:38:55,041 --> 00:38:56,000
Vi er i mitt.

556
00:39:14,101 --> 00:39:15,895
- Hei.
- Hei. Går det bra?

557
00:39:17,146 --> 00:39:21,024
- Er det en telefon? Jeg tar den. Takk.
- Og et simkort?

558
00:39:21,025 --> 00:39:22,026
Ja, takk.

559
00:39:22,902 --> 00:39:24,361
Selger du postkort?

560
00:39:24,362 --> 00:39:25,780
Ja. Rett bak deg.

561
00:39:30,284 --> 00:39:31,118
Kom inn.

562
00:39:33,621 --> 00:39:35,039
- Takk.
- Bare hyggelig.

563
00:39:39,168 --> 00:39:40,419
Jeg snakket med Doud.

564
00:39:40,920 --> 00:39:43,798
Hun skal holde det hyggelig og høflig.

565
00:39:45,132 --> 00:39:46,091
Strålende.

566
00:39:46,092 --> 00:39:49,719
Beklager hvis det var feil
å invitere utenriksministeren.

567
00:39:49,720 --> 00:39:53,307
- Men siden vi skal diskuterte handel...
- Var du en del av det?

568
00:39:55,518 --> 00:39:57,061
- Hva?
- Kuppet.

569
00:39:58,479 --> 00:40:00,022
Jeg vet ikke hva du mener.

570
00:40:02,066 --> 00:40:05,027
Han prøvde å kaste meg. Austin.

571
00:40:05,528 --> 00:40:08,030
Enda bedre, han ville jeg skulle gå selv.

572
00:40:08,614 --> 00:40:12,617
- Jeg var ikke klar over det.
- Mobiliserte en mobb med høygafler.

573
00:40:12,618 --> 00:40:16,497
- Det høres ikke ut som ham.
- Ikke den Dennison du kjenner.

574
00:40:16,997 --> 00:40:18,082
Vennen din.

575
00:40:19,166 --> 00:40:22,753
Jeg vet ikke om han er en venn.
Han er en alliert.

576
00:40:23,504 --> 00:40:24,630
Hva skal det bety?

577
00:40:25,965 --> 00:40:29,468
Du kommer til et nytt land
og må få en fot inn raskt.

578
00:40:30,177 --> 00:40:33,054
Du går til fyren
som grubler og er usikker.

579
00:40:33,055 --> 00:40:34,390
Han er det, sant?

580
00:40:35,891 --> 00:40:39,395
- Fryktelig usikker.
- Han er smart. Det er trist.

581
00:40:42,064 --> 00:40:44,816
Du burde stoppe, du vet...

582
00:40:44,817 --> 00:40:46,026
Med å snakke dritt?

583
00:40:46,610 --> 00:40:48,194
Dere ville fått gjort mer.

584
00:40:48,195 --> 00:40:49,904
Er det det han har sagt?

585
00:40:49,905 --> 00:40:53,116
Ingen trengte det.
Du skjuler ikke følelsene dine.

586
00:40:53,117 --> 00:40:54,994
Jeg gjør det, tragisk nok.

587
00:40:56,078 --> 00:41:00,748
Adrenalinsinnet jeg utsetter ham for
er bare en liten del av det jeg føler.

588
00:41:00,749 --> 00:41:03,043
Det er fordi du er fryktelig usikker.

589
00:41:05,796 --> 00:41:10,301
Og du er utsultet og utpressende.

590
00:41:11,093 --> 00:41:12,011
Takk.

591
00:41:13,345 --> 00:41:14,304
Utpressende?

592
00:41:14,305 --> 00:41:16,890
- Nådeløst irriterende.
- Rimelig.

593
00:41:16,891 --> 00:41:18,559
Negler på tavla.

594
00:41:19,185 --> 00:41:20,393
Skjønner. Ja.

595
00:41:20,394 --> 00:41:24,564
Når en innretning eldes
og produserer en nesten uhørlig piping.

596
00:41:24,565 --> 00:41:25,649
Slutt.

597
00:41:26,233 --> 00:41:28,777
Gutter. Dere vet aldri
når dere skal stoppe.

598
00:41:29,862 --> 00:41:32,531
Du vant. Du trenger ikke være sånn.

599
00:41:33,199 --> 00:41:35,867
Du reddet kongeriket. Folket forguder deg.

600
00:41:35,868 --> 00:41:38,787
Og du er fortsatt uforklarlig usikker.

601
00:41:40,206 --> 00:41:42,541
Ja, det får folk til å angripe deg.

602
00:41:46,837 --> 00:41:47,963
Det er synd.

603
00:41:48,589 --> 00:41:49,548
Virkelig.

604
00:41:50,925 --> 00:41:53,761
Du er den mest snartenkte
jeg har møtt siden...

605
00:41:57,264 --> 00:41:58,098
Vel...

606
00:41:59,850 --> 00:42:00,684
Hva?

607
00:42:01,477 --> 00:42:02,602
Takk, sir.

608
00:42:02,603 --> 00:42:03,896
Siden hvem?

609
00:42:07,483 --> 00:42:08,400
Mannen min.

610
00:42:18,619 --> 00:42:22,247
- Dette skjer ofte nå.
- Du sendte stasjonssjefen etter meg.

611
00:42:22,248 --> 00:42:25,542
- Jeg ville si deg at jeg er ok.
- Er du?

612
00:42:25,543 --> 00:42:29,337
- Jeg sa unnskyld til ambassadøren.
<i>- Du havnet i en eksplosjon.</i>

613
00:42:29,338 --> 00:42:33,508
I en annen jobb kunne du ha sluppet unna
med å være drittsekk en stund.

614
00:42:33,509 --> 00:42:34,717
<i>Vi har ikke tid.</i>

615
00:42:34,718 --> 00:42:37,805
Det handlet om Ronnie.
Jeg kommer over det.

616
00:42:39,056 --> 00:42:43,560
- Du kommer aldri over det.
- Nei. Men jeg bearbeider det.

617
00:42:43,561 --> 00:42:44,477
<i>Stewie.</i>

618
00:42:44,478 --> 00:42:47,439
Jeg sa at hun ikke var VP.
Og det var feil.

619
00:42:49,233 --> 00:42:51,901
- Så hun er det nå?
- <i>Hun hadde rett om Iran.</i>

620
00:42:51,902 --> 00:42:54,112
Hun holdt oss ute av krig i Gulfen.

621
00:42:54,113 --> 00:42:58,075
Hun fikk Lenkovs adresse av russerne.
PM drar ikke på tur uten henne.

622
00:42:58,659 --> 00:43:02,829
<i>Du sendte henne hit for å se trist ut.
Hun har overgått forventningene.</i>

623
00:43:02,830 --> 00:43:05,332
Du vil bevise at du er en god soldat.

624
00:43:06,041 --> 00:43:10,212
En bombe gikk av foran mannen hennes.
En 28-åring døde.

625
00:43:10,838 --> 00:43:17,303
De fleste ville ha trukket seg tilbake.
Hun stupte rett inn i det, Billie.

626
00:43:18,220 --> 00:43:19,763
Det er det vi ser etter.

627
00:43:24,852 --> 00:43:30,774
Hei. Ja, jeg har et nummer til deg.
Lag en liste over internasjonale samtaler.

628
00:43:39,950 --> 00:43:41,368
Din jævel.

629
00:43:42,703 --> 00:43:44,413
Hvordan gikk det med hu dama?

630
00:43:45,497 --> 00:43:48,083
Hun er fantastisk. Hun er en ekte person.

631
00:43:48,584 --> 00:43:50,376
Jeg kan jobbe godt med henne.

632
00:43:50,377 --> 00:43:52,086
- Virkelig.
- Flott.

633
00:43:52,087 --> 00:43:54,798
Hun tror jeg er
en lakei for statsministeren.

634
00:43:55,299 --> 00:43:56,758
Som jeg er.

635
00:43:56,759 --> 00:43:58,218
Hun forstår nok.

636
00:43:58,886 --> 00:44:00,262
Jeg tror ikke det.

637
00:44:00,763 --> 00:44:05,767
Vi har en idé om at vi skal bli venner
med skurker og bøye dem til vår vilje.

638
00:44:05,768 --> 00:44:08,646
Egentlig er vi bare venner med skurker.

639
00:44:21,659 --> 00:44:23,077
Noe du vil fortelle meg?

640
00:44:23,869 --> 00:44:25,036
Nei.

641
00:44:25,037 --> 00:44:26,163
Hva?

642
00:44:26,955 --> 00:44:27,790
Hva?

643
00:44:28,290 --> 00:44:32,878
Tårn er laget for å være høye
så du kan stå i dem og se hele eiendommen.

644
00:44:33,379 --> 00:44:37,299
- Tilbrakte du dagen i et tårn?
- Og du tok telefoner i skogen.

645
00:44:39,635 --> 00:44:42,095
Jeg ringte noen. Ikke spør meg hvem.

646
00:44:42,096 --> 00:44:43,347
Jeg sier det ikke.

647
00:44:46,433 --> 00:44:50,812
Jeg inviterte ikke meg selv inn i dette.
Dere dro meg inn i det.

648
00:44:50,813 --> 00:44:51,730
Så...

649
00:44:52,773 --> 00:44:54,525
- Hva er problemet?
- Jeg vet ikke.

650
00:44:55,359 --> 00:44:56,360
Er det ett?

651
00:44:57,277 --> 00:44:58,153
Jeg ser deg.

652
00:44:58,779 --> 00:45:01,782
Jeg hører din bekymring.
Jeg kødder ikke med deg.

653
00:45:03,701 --> 00:45:06,662
Eller henne. Eller de fries land.

654
00:45:10,874 --> 00:45:12,292
Jeg liker det ikke.

655
00:45:12,876 --> 00:45:14,044
Jeg skjønner det.

656
00:45:22,970 --> 00:45:23,971
Takk.

657
00:45:31,437 --> 00:45:34,147
Aperitiffer i salongen.
Middag i ballsalen.

658
00:45:34,148 --> 00:45:37,526
Spisestuen dekkes
til frokost og blir forlatt.

659
00:45:38,026 --> 00:45:41,571
Denne servicetrappen fører
til gangen utenfor spisestuen.

660
00:45:41,572 --> 00:45:43,990
Vi får deg enkelt inn og ut.

661
00:45:43,991 --> 00:45:47,910
Ambassadøren kommer
med statsministeren og går igjen.

662
00:45:47,911 --> 00:45:50,621
- Hva om noen kommer?
- Jeg har folk i gangen.

663
00:45:50,622 --> 00:45:52,707
- Men ikke etterpå?
- Jo, etterpå.

664
00:45:52,708 --> 00:45:55,042
Jeg vil ha folk her og her.

665
00:45:55,043 --> 00:45:56,753
Så når statsministeren går,

666
00:45:56,754 --> 00:46:00,590
er han mer tilbøyelig
til å gå ut for å ringe.

667
00:46:00,591 --> 00:46:01,925
Hvor er Austin?

668
00:46:02,801 --> 00:46:04,344
Han er her om 20 minutter.

669
00:46:05,095 --> 00:46:06,262
Rommet avlyttes.

670
00:46:06,263 --> 00:46:10,725
- Vi kommer til å se og høre alt.
- Inkludert Austin. Det er poenget.

671
00:46:10,726 --> 00:46:13,103
Vi sørger for at Dennison hører alt.

672
00:46:16,064 --> 00:46:17,483
Gå til aperitiffen.

673
00:46:50,849 --> 00:46:52,017
Utenriksminister.

674
00:46:52,976 --> 00:46:57,313
Jeg vil gjøre det klart at jeg er her
som en tjeneste til deg, ikke Nicol.

675
00:46:57,314 --> 00:46:58,856
Jeg er takknemlig.

676
00:46:58,857 --> 00:47:02,068
Jeg blir ikke en del av hans smiskehoff.

677
00:47:02,069 --> 00:47:03,946
- Mottatt.
- Ambassadør...

678
00:47:04,530 --> 00:47:07,866
Vi er presset for tid.
Kan vi gjøre dette mens vi går?

679
00:47:13,956 --> 00:47:15,206
- Gå med ham.
- Hvorfor?

680
00:47:15,207 --> 00:47:18,460
- Kan du være så snill?
- Sir, vi må skynde oss.

681
00:47:20,629 --> 00:47:23,005
...mer av det samme, men når det er alvor...

682
00:47:23,006 --> 00:47:23,923
Takk!

683
00:47:23,924 --> 00:47:26,008
...kvier han seg ikke for å slåss.

684
00:47:26,009 --> 00:47:31,640
De forventet tynn hud,
svette hender og svært mye syting.

685
00:47:32,224 --> 00:47:35,394
Det de fikk må ha sjokkert dem.

686
00:47:35,936 --> 00:47:39,480
De av oss som deler sjøveier
med russerne er glade for å vite

687
00:47:39,481 --> 00:47:43,777
at fra nå av vil Moskva
tenke seg om to ganger

688
00:47:44,653 --> 00:47:47,446
før de provoserer Nicol Trowbridge.

689
00:47:47,447 --> 00:47:49,031
- Hør, hør!
- Skål!

690
00:47:49,032 --> 00:47:51,034
Med bare hendene, om nødvendig.

691
00:48:12,890 --> 00:48:15,475
- Ser jeg alle kameraene vi har?
- Ja.

692
00:48:18,562 --> 00:48:22,190
- Sett deg ved siden av Miss Park.
- Hva i all verden er du...

693
00:48:22,941 --> 00:48:25,569
God kveld, sir.
Har vi hodetelefoner til ham?

694
00:48:31,533 --> 00:48:34,035
Du er her. Statsministeren sitter der.

695
00:48:34,036 --> 00:48:37,121
Si det du skal si,
gå ut døra, jeg venter der.

696
00:48:37,122 --> 00:48:38,540
Jeg tar deg til bilen.

697
00:48:39,458 --> 00:48:41,335
- Går det bra?
- Gå, er du snill.

698
00:49:00,270 --> 00:49:02,939
Hun er så bitter,
hun vil tygge av seg tungen.

699
00:49:02,940 --> 00:49:04,941
- Hva lovet du henne?
- Kontanter.

700
00:49:04,942 --> 00:49:06,526
- Virkelig?
- Nei.

701
00:49:07,819 --> 00:49:09,862
- Vet du hva hun fortalte meg?
- Hva?

702
00:49:09,863 --> 00:49:13,282
Du var den smarteste hun kjente,
til hun traff meg.

703
00:49:13,283 --> 00:49:14,283
Sa jeg det?

704
00:49:14,284 --> 00:49:16,953
Hun elsker aksenten.
Det er ikke rettferdig.

705
00:49:16,954 --> 00:49:19,121
- Han kaller deg overfladisk.
- Ja.

706
00:49:19,122 --> 00:49:21,499
- Kan jeg låne deg litt?
- Pass opp.

707
00:49:21,500 --> 00:49:25,003
- Jeg stikker av med ham.
- Dette er fryktelig kleint, sant?

708
00:49:28,215 --> 00:49:30,509
Det var ok, sant? Doud?

709
00:49:31,385 --> 00:49:32,677
Truet du henne?

710
00:49:32,678 --> 00:49:36,556
Nei. Men jeg kan ha sagt
at du ville revurdere pristak.

711
00:49:37,474 --> 00:49:38,600
Det skal jeg ikke.

712
00:49:39,393 --> 00:49:43,187
Du må bare lese forslaget hennes
og si at du tenker på det.

713
00:49:43,188 --> 00:49:48,235
- Var det derfor hun smisket så elegant?
- Nei, jeg tror hun er tiltrukket av deg.

714
00:49:49,277 --> 00:49:52,655
Hun burde gå av. Hun lovte
stammen uavhengighet.

715
00:49:52,656 --> 00:49:54,491
Hun har ikke annet å tilby.

716
00:50:00,205 --> 00:50:01,915
Hva faen skjedde med deg?

717
00:50:02,666 --> 00:50:03,917
Alt er bra.

718
00:50:05,085 --> 00:50:07,713
<i>- Kan du gi oss et øyeblikk?
- Selvsagt.</i>

719
00:50:13,552 --> 00:50:14,386
Er du ok?

720
00:50:15,012 --> 00:50:17,472
<i>Sett deg og slutt å snakke.</i>

721
00:50:18,640 --> 00:50:21,225
<i>Jeg helte vann til deg. Drikk det.</i>

722
00:50:21,226 --> 00:50:23,394
<i>- Snu landet på hodet?
- Ti stille.</i>

723
00:50:23,395 --> 00:50:24,938
Du er en jævla fitte.

724
00:50:25,522 --> 00:50:27,898
Jeg har løst alt, ikke takket være deg.

725
00:50:27,899 --> 00:50:30,651
Skottene er tilbake.
Ingen folkeavstemning.

726
00:50:30,652 --> 00:50:34,781
Jeg er den erobrende helten,
marsjerer med Lenkovs hode på et spyd.

727
00:50:39,453 --> 00:50:40,954
Skal jeg slutte å snakke?

728
00:50:49,588 --> 00:50:51,298
Du er en god fyr, Nicol.

729
00:50:51,965 --> 00:50:54,176
Du har mer mot enn jeg var klar over.

730
00:50:57,262 --> 00:50:58,889
Dette blir vanskelig.

731
00:51:05,312 --> 00:51:10,108
Eksplosjonen på hangarskipet
var en falsk flagg-operasjon.

732
00:51:11,568 --> 00:51:12,986
Skottland var på vei ut.

733
00:51:13,487 --> 00:51:15,072
De hadde ingen tro på deg.

734
00:51:15,781 --> 00:51:16,907
<i>Hadde jeg sagt det,</i>

735
00:51:17,616 --> 00:51:20,535
<i>ville du blitt krigersk
og drevet dem vekk.</i>

736
00:51:22,454 --> 00:51:27,834
Så jeg hyrte et team for å lage bråk,
for å gi deg en grunn til å lede.

737
00:51:28,877 --> 00:51:31,046
Forene landet. Og det gjorde du.

738
00:51:33,924 --> 00:51:36,885
Det skulle være en trefning,
ikke et blodbad.

739
00:51:38,887 --> 00:51:40,055
Men det gikk galt.

740
00:51:41,264 --> 00:51:43,558
Jeg skal straffes for det. Ikke du.

741
00:51:47,771 --> 00:51:48,814
Du gjorde hva?

742
00:51:49,898 --> 00:51:54,444
Jeg hyrte Lenkov-gruppen
til å plante en sprengladning på skipet.

743
00:51:55,779 --> 00:51:57,489
Det gikk ikke etter planen.

744
00:51:58,824 --> 00:52:00,700
Kostnaden var knusende.

745
00:52:01,284 --> 00:52:05,830
Men kongeriket forblir intakt.
Og det var det viktigste.

746
00:52:05,831 --> 00:52:08,834
Jævla monster! Du er et monster!

747
00:52:11,419 --> 00:52:12,711
- Nicol!
- Sir!

748
00:52:12,712 --> 00:52:14,338
- Du er et monster!
- Slipp!

749
00:52:14,339 --> 00:52:15,381
Nicol!

750
00:52:15,382 --> 00:52:16,716
Slipp henne, sir.

751
00:52:17,759 --> 00:52:19,260
Sir! Ro deg ned.

752
00:52:19,261 --> 00:52:22,471
- Hun drepte dem! Det var henne!
- Ma'am? Går det bra?

753
00:52:22,472 --> 00:52:24,014
- Slutt!
- Hun drepte dem!

754
00:52:24,015 --> 00:52:25,599
Sir, ro deg ned. Sir.

755
00:52:25,600 --> 00:52:29,019
Kan du høre meg?
Ma'am, kan du høre stemmen min?

756
00:52:29,020 --> 00:52:30,730
Hva faen er galt med henne?

757
00:52:31,231 --> 00:52:33,150
- Få henne opp!
- Hent førstehjelp!

758
00:52:34,276 --> 00:52:35,109
Reis deg!

759
00:52:35,110 --> 00:52:38,238
Ma'am, se på meg. Du må si at du er ok.

760
00:54:58,461 --> 00:55:00,880
Tekst: Anya Bratberg

