1
00:00:06,131 --> 00:00:09,174
Igår kväll vidtog våra specialstyrkor

2
00:00:09,175 --> 00:00:12,387
alla nödvändiga åtgärder
för att gripa Roman Lenkov.

3
00:00:13,263 --> 00:00:17,349
Nicol är körd.
Alla vill väcka en misstroendeförklaring.

4
00:00:17,350 --> 00:00:20,602
Om premiärministern inte avgår,
tvingar vi bort honom.

5
00:00:20,603 --> 00:00:24,648
- Dennison framför det på vår fest imorgon.
- Vi borde säga nej.

6
00:00:24,649 --> 00:00:29,654
Jag bad honom avvakta med utredningen.
Jag är skyldig honom det.

7
00:00:30,155 --> 00:00:33,949
- Hon är ingen vicepresident.
- Vill hon inte eller kan hon inte?

8
00:00:33,950 --> 00:00:34,867
<i>Både och.</i>

9
00:00:34,868 --> 00:00:37,745
Ni har varit gästvänliga,
men jag vill gå nu.

10
00:00:37,746 --> 00:00:40,539
Nej. Folk blir lönnmördade där ute.

11
00:00:40,540 --> 00:00:42,791
- Hindrar du mig?
- Jag skyddar dig.

12
00:00:42,792 --> 00:00:44,960
- Välkommen!
- Där är hon ju.

13
00:00:44,961 --> 00:00:48,380
Jag har otroligt nog blivit bjuden
till en ännu bättre fest.

14
00:00:48,381 --> 00:00:51,091
Skottland. Vill du följa med?

15
00:00:51,092 --> 00:00:53,677
Ge det några dagar. Då får du stöd.

16
00:00:53,678 --> 00:00:57,347
- Nej. Jag gör det själv.
- Det blir slutet för din karriär.

17
00:00:57,348 --> 00:00:59,392
- Det är det värt.
- Nej.

18
00:00:59,893 --> 00:01:03,103
Ursäkta. Kommer hans bil först?
Jag har väntat i en kvart.

19
00:01:03,104 --> 00:01:05,773
- Hoppa in. Du kan åka med mig.
- Nej, tack.

20
00:01:05,774 --> 00:01:07,691
Jag är rädd för fyrverkerier.

21
00:01:07,692 --> 00:01:11,237
Det är det sorgligaste jag har hört.
Jag hoppar in.

22
00:01:27,587 --> 00:01:28,921
- Oj, ursäkta.
- Ursäkta.

23
00:01:28,922 --> 00:01:29,839
Varsågod.

24
00:01:31,257 --> 00:01:32,842
- God morgon!
- God morgon.

25
00:01:34,260 --> 00:01:36,221
- Carl har klippt sig.
- Ja.

26
00:01:38,723 --> 00:01:40,516
{\an8}- God morgon, sir.
- God morgon.

27
00:01:40,517 --> 00:01:44,144
{\an8}"Det ska högtidlighållas
med pompa och ståt,

28
00:01:44,145 --> 00:01:47,147
{\an8}med brasor och ljusspel."

29
00:01:47,148 --> 00:01:48,232
{\an8}God morgon.

30
00:01:48,233 --> 00:01:49,650
{\an8}Mina damer och herrar,

31
00:01:49,651 --> 00:01:52,070
{\an8}vi gjorde unionens fäder stolta.

32
00:01:52,570 --> 00:01:56,490
{\an8}Alla ambassadörer från Schengenområdet
var på Winfields gräsmatta.

33
00:01:56,491 --> 00:02:00,370
Innan du hoppar vidare:
Ms Park vill träffa dig. Om det går bra.

34
00:02:01,996 --> 00:02:03,205
Det går så bra så.

35
00:02:03,206 --> 00:02:07,126
"Det ska högtidlighållas
med pompa och ståt,

36
00:02:07,127 --> 00:02:09,545
med brasor och ljusspel."

37
00:02:09,546 --> 00:02:10,463
Sätt dig.

38
00:02:11,131 --> 00:02:12,465
Säger du det åt alla?

39
00:02:12,966 --> 00:02:15,968
- Eller är det längdskillnaden som stör?
- Stuart.

40
00:02:15,969 --> 00:02:19,721
Nu när du har dumpat mig
tänker jag blicka ner från hög höjd.

41
00:02:19,722 --> 00:02:22,224
Det kanske återställer min värdighet.

42
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
- Du gör det här svårare.
- Bra!

43
00:02:24,727 --> 00:02:26,896
Det är min rätt som förorättad man.

44
00:02:27,480 --> 00:02:30,024
Det är väl bra att jag skämtar om det?

45
00:02:34,612 --> 00:02:35,488
Förlåt.

46
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
Vad är du för en sjuk jävel?

47
00:02:48,751 --> 00:02:53,714
"De bara ljuger. Du har tur
om din kille ser skum ut när han ljuger.

48
00:02:53,715 --> 00:02:56,550
- Det är värre när de verkar ärliga."
- Lägg av.

49
00:02:56,551 --> 00:03:01,805
"USA skiter i demokratin.
Vi vill bara ha operativa baser i Europa."

50
00:03:01,806 --> 00:03:03,682
Du är ju från vettet.

51
00:03:03,683 --> 00:03:08,437
"Min chef är en riktig narcissist,
en sån som tror sig vara socialist."

52
00:03:08,438 --> 00:03:09,563
Så sa jag inte.

53
00:03:09,564 --> 00:03:11,649
Måste jag ta fram inspelningen?

54
00:03:13,067 --> 00:03:15,402
- Spelades det in?
- Det är så det funkar.

55
00:03:15,403 --> 00:03:17,988
Att... Har du lyssnat på det?

56
00:03:17,989 --> 00:03:19,656
- Ja.
- Radera det.

57
00:03:19,657 --> 00:03:20,574
- Nej.
- Genast.

58
00:03:20,575 --> 00:03:21,658
Nej.

59
00:03:21,659 --> 00:03:25,288
Tror du att etikavdelningen
tycker att ett sexband är okej?

60
00:03:28,208 --> 00:03:30,250
- Sexband?
- Var det en video?

61
00:03:30,251 --> 00:03:32,085
- Med henne?
- Du skickade henne!

62
00:03:32,086 --> 00:03:35,047
Inte för att ligga!
Du skulle prata om USA.

63
00:03:35,048 --> 00:03:37,799
- Hon överpresterade.
- Vad i helvete?

64
00:03:37,800 --> 00:03:39,676
- Är du arg?
- Det är oproffsigt.

65
00:03:39,677 --> 00:03:42,680
- Av mig eller Georgia?
- Hon heter inte det.

66
00:03:44,557 --> 00:03:46,100
Du har en del att reda ut.

67
00:03:46,768 --> 00:03:49,478
Det här ingen normal reaktion
på ett uppbrott.

68
00:03:49,479 --> 00:03:53,274
Jag blev ombedd att kolla om du var okej
för du var dig inte lik.

69
00:03:54,525 --> 00:03:57,277
- Jag undrar varför.
- Det kvittar.

70
00:03:57,278 --> 00:04:01,198
Vilka tror du att ryssarna värvar?
Såna som tagit en smäll.

71
00:04:01,199 --> 00:04:04,911
Tror Kate att jag är så bitter
att jag kan värvas av ryssarna?

72
00:04:05,912 --> 00:04:06,871
Nej.

73
00:04:09,123 --> 00:04:10,458
Billie Appiah gör det.

74
00:04:15,713 --> 00:04:18,967
Jag har betett mig oberäkneligt.

75
00:04:19,884 --> 00:04:25,765
Jag känner nog en viss förbittring
gentemot dig för det som hände Ronnie.

76
00:04:26,891 --> 00:04:29,018
Det har påverkat mitt arbete.

77
00:04:37,235 --> 00:04:40,862
Jag hatade Hal så mycket
att jag inte kunde andas.

78
00:04:40,863 --> 00:04:44,242
Jag kunde inte höra.

79
00:04:44,742 --> 00:04:48,705
Jag tappade bort mig på möten,
för att jag inte hörde.

80
00:04:50,707 --> 00:04:53,042
Jag förstår om du vill bort härifrån.

81
00:04:53,793 --> 00:04:58,047
Jag skulle inte vilja komma hit varje dag
och se mig och Ronnies skrivbord.

82
00:05:02,260 --> 00:05:03,594
Du dödade inte Ronnie.

83
00:05:05,596 --> 00:05:07,015
Jag vet.

84
00:05:08,057 --> 00:05:11,269
Och Hal dödade inte en rar man
som hette Amir.

85
00:05:11,853 --> 00:05:17,400
Eller en tjej som hette Paulette.
Hon var snarare en kvinna, men...

86
00:05:18,943 --> 00:05:20,486
...hon var så ung.

87
00:05:23,906 --> 00:05:26,283
De kändes som våra barn.

88
00:05:26,284 --> 00:05:27,618
Allihop.

89
00:05:28,786 --> 00:05:31,497
Alla ni. På varje ambassad.

90
00:05:33,916 --> 00:05:37,210
Äktenskap överlever inte ett barns död.

91
00:05:37,211 --> 00:05:41,758
Hal och jag har på sätt och vis
hundratals barn.

92
00:05:43,009 --> 00:05:44,385
Och några av dem...

93
00:05:49,849 --> 00:05:52,559
Hal säger att de känner till riskerna.

94
00:05:52,560 --> 00:05:56,272
"Vi kallas 'den andra armén'.
Alla vet det när de skriver på."

95
00:05:57,190 --> 00:05:58,191
Det hjälper inte.

96
00:06:01,361 --> 00:06:02,779
Och nu är du jag.

97
00:06:04,989 --> 00:06:06,282
Och jag är Hal.

98
00:06:08,284 --> 00:06:09,202
Nej.

99
00:06:11,245 --> 00:06:12,372
Jo, typ.

100
00:06:16,250 --> 00:06:22,173
Du måste komma fram till
om det huvudsakligen går bra.

101
00:06:23,841 --> 00:06:24,967
Svaret kanske är nej.

102
00:06:25,760 --> 00:06:28,346
Sen måste du välja. Inne eller ute.

103
00:06:31,057 --> 00:06:33,059
Jag respekterar valet oavsett.

104
00:06:33,893 --> 00:06:38,564
Men om du stannar
måste du låtsas att du inte hatar mig.

105
00:06:39,524 --> 00:06:41,734
Även inför dig själv.

106
00:06:45,488 --> 00:06:46,906
Gör du så med Hal?

107
00:06:48,908 --> 00:06:51,077
Nej, jag hatar honom fortfarande.

108
00:06:52,453 --> 00:06:53,454
Och?

109
00:06:54,622 --> 00:06:58,167
Det är ett äktenskap, Stuart.
Det är inte det här.

110
00:07:07,468 --> 00:07:09,303
Jag vill träffa Meg Roylin.

111
00:07:50,303 --> 00:07:51,971
Dennison kommer att avgå.

112
00:07:53,514 --> 00:07:54,432
Varför det?

113
00:07:57,268 --> 00:08:00,520
Du skyddar premiärministern.
Jag förstår det.

114
00:08:00,521 --> 00:08:01,897
Jag skyddar landet.

115
00:08:01,898 --> 00:08:05,567
Spelet är över nu.
Dennison kommer att gå till pressen.

116
00:08:05,568 --> 00:08:09,571
Och säga vadå?
Att Nicol besköt sitt eget fartyg?

117
00:08:09,572 --> 00:08:11,448
- Ja.
- Det gjorde han inte.

118
00:08:11,449 --> 00:08:13,074
Meg, det räcker nu.

119
00:08:13,075 --> 00:08:16,536
Ja, det var ett brittiskt angrepp
på ett brittiskt fartyg.

120
00:08:16,537 --> 00:08:19,080
Ja, regeringsmedlemmar var inblandade.

121
00:08:19,081 --> 00:08:22,627
- Men inte Nicol.
- Sluta ljuga å hans vägnar.

122
00:08:23,544 --> 00:08:25,922
Skottland står fortfarande på spel.

123
00:08:26,422 --> 00:08:29,216
Det här kan få fart
på utträdesrörelsen igen.

124
00:08:29,217 --> 00:08:31,426
- Du måste stoppa Austin.
- Gör det du!

125
00:08:31,427 --> 00:08:34,513
Om du säger sanningen
slipper han göra det.

126
00:08:34,514 --> 00:08:38,267
Är du för ung för att förstå?
Du vet ingenting om sanningen.

127
00:08:39,018 --> 00:08:40,144
Förklara, då.

128
00:08:43,272 --> 00:08:46,817
Min stationschef vill överlämna dig
till polisen.

129
00:08:47,902 --> 00:08:50,695
Det ligger i bådas intresse
att jag stannar här.

130
00:08:50,696 --> 00:08:52,490
Då måste jag få veta mer.

131
00:08:56,244 --> 00:08:59,412
- Kan min lilla hjärna inte hantera det?
- Nej.

132
00:08:59,413 --> 00:09:03,000
Du fastnar vid det oviktiga.
Det viktiga går dig förbi.

133
00:09:03,584 --> 00:09:04,501
Jisses.

134
00:09:04,502 --> 00:09:07,463
Du tror att du har ett ansvar
att göra nåt.

135
00:09:07,964 --> 00:09:12,552
Du är ny på din post. Du vill säkert visa
att du har läst manualen.

136
00:09:16,472 --> 00:09:18,224
Kan du berätta för min man?

137
00:09:21,269 --> 00:09:24,521
- Nej.
- Vi gör sånt hela tiden.

138
00:09:24,522 --> 00:09:27,942
Jag brukar kolla upp saker åt honom.
Nu är det hans tur.

139
00:09:28,568 --> 00:09:32,237
- Jag lutar åt nej.
- Hon är rädd för att jag ska anmäla det.

140
00:09:32,238 --> 00:09:35,115
Han har inget jobb.
Han behöver inte anmäla nåt.

141
00:09:35,116 --> 00:09:37,326
Goda avsikter. Dålig idé.

142
00:09:39,161 --> 00:09:42,330
- Jag sa åt dig att vara skeptisk mot Hal.
- Ja.

143
00:09:42,331 --> 00:09:45,542
- Nu säger jag motsatsen. Det låter skumt.
- Ja.

144
00:09:45,543 --> 00:09:50,381
Mitt äktenskap är en katastrof,
men det här trolleritricket kan vi.

145
00:09:51,424 --> 00:09:54,969
Hon kanske överreagerar,
eller så försöker hon lura oss igen.

146
00:09:55,678 --> 00:09:58,723
Men det kan också vara nåt
vi inte ska veta nåt om.

147
00:09:59,223 --> 00:10:02,810
Hal behöver inte vittna inför kongressen
om det spårar ur.

148
00:10:04,020 --> 00:10:05,855
Skulle han inte berätta det?

149
00:10:06,439 --> 00:10:08,441
- Nej.
- Inte ens viska i sängen?

150
00:10:08,941 --> 00:10:10,610
Nej. Och jag frågar inte.

151
00:10:12,361 --> 00:10:16,573
Det har gått tre dagar.
Hon har inte sagt ett ord till nån av oss.

152
00:10:16,574 --> 00:10:20,286
Det är det här eller inget,
om du inte vill skendränka henne.

153
00:10:21,871 --> 00:10:23,080
Howard?

154
00:10:25,499 --> 00:10:26,459
Till ambassaden?

155
00:10:33,090 --> 00:10:34,549
Hon gör det inte här.

156
00:10:34,550 --> 00:10:36,718
Var vill Hennes Höghet göra det?

157
00:10:36,719 --> 00:10:39,596
Jag vet inte,
men inte på en CIA-anläggning.

158
00:10:39,597 --> 00:10:41,390
Hon går mig på nerverna.

159
00:10:42,516 --> 00:10:46,896
Om det inte är nåt avgörande
kan du överlämna henne till polisen.

160
00:10:56,238 --> 00:10:58,574
Hej. Förlåt, jag var där nere.

161
00:11:00,159 --> 00:11:02,370
- Hos Stacy?
- Ja.

162
00:11:03,412 --> 00:11:04,872
Om du vill flytta dit...

163
00:11:06,082 --> 00:11:07,999
- Nej.
- Stacy är toppen.

164
00:11:08,000 --> 00:11:11,879
- Jag arbetar för ambassadören.
- Ja. Jag också.

165
00:11:13,798 --> 00:11:15,758
Vi måste börja bete oss därefter.

166
00:11:20,096 --> 00:11:22,807
Neil blir kvar hos mig.

167
00:11:27,269 --> 00:11:28,312
Okej.

168
00:11:28,896 --> 00:11:33,317
Han behöver ett skrivbord.
Just nu campar han här utanför.

169
00:11:41,450 --> 00:11:44,495
- Han kan sitta vid Ronnies skrivbord.
- Tack.

170
00:11:47,123 --> 00:11:49,040
- Ska jag berätta det?
- Nej.

171
00:11:49,041 --> 00:11:51,127
- Eller göra honom sällskap?
- Nej.

172
00:11:52,962 --> 00:11:54,004
Jag ordnar det.

173
00:12:03,431 --> 00:12:04,932
Sätt dig där.

174
00:12:06,225 --> 00:12:07,518
Det är till för gäster.

175
00:12:43,596 --> 00:12:45,014
- Varför just han?
- Tyst.

176
00:13:38,025 --> 00:13:40,027
Överlämna henne inte till polisen.

177
00:13:54,041 --> 00:13:58,921
Dennison får inte avgå och påstå
att premiärministern beordrade angreppet.

178
00:14:00,464 --> 00:14:02,299
Trowbridge var inte inblandad.

179
00:14:05,845 --> 00:14:07,054
Var det allt?

180
00:14:09,598 --> 00:14:11,599
Regeringsmedlemmar, men inte han.

181
00:14:11,600 --> 00:14:14,143
- Det har hon redan sagt.
- Nu sa hon mer.

182
00:14:14,144 --> 00:14:15,938
Okej. Som vadå?

183
00:14:16,689 --> 00:14:20,984
- Ni måste höra det av henne.
- Hela poängen var att inte göra det.

184
00:14:20,985 --> 00:14:25,823
Jag vet. Jag har gjort mitt
och sållat ut den irrelevanta skiten.

185
00:14:26,490 --> 00:14:29,201
Den behövs inte.
Trowbridge var inte inblandad.

186
00:14:31,745 --> 00:14:32,830
Hon lurar dig.

187
00:14:33,873 --> 00:14:35,164
Det tror jag inte.

188
00:14:35,165 --> 00:14:37,668
- Varför inte?
- Hon namngav andra.

189
00:14:38,919 --> 00:14:43,716
Inte bara Grove. Hon namngav dem alla.

190
00:14:44,758 --> 00:14:47,219
Det var inget hon ville berätta.

191
00:14:49,680 --> 00:14:50,890
Det är annorlunda.

192
00:15:03,277 --> 00:15:04,737
Jag behöver bilen igen.

193
00:15:15,164 --> 00:15:16,582
- Är du säker?
- Ja.

194
00:15:17,082 --> 00:15:18,792
Den här delen.

195
00:15:20,085 --> 00:15:21,754
Det andra spelar ingen roll.

196
00:15:27,718 --> 00:15:33,641
Jag sa att Grove lejde Roman Lenkov
till att iscensätta angreppet på fartyget.

197
00:15:36,852 --> 00:15:38,187
Det var inte Grove.

198
00:15:39,438 --> 00:15:40,439
Det var jag.

199
00:15:45,110 --> 00:15:46,362
Fortsätt.

200
00:15:53,202 --> 00:15:54,827
<i>HMS Courageous.</i>

201
00:15:54,828 --> 00:16:00,209
Lenkov skulle använda magnetminor.

202
00:16:07,716 --> 00:16:09,677
Man fäster dem på skrovet,

203
00:16:10,177 --> 00:16:12,429
nånstans där de gör liten skada,

204
00:16:13,263 --> 00:16:16,058
och smiter iväg innan de exploderar.

205
00:16:17,810 --> 00:16:22,022
Det är inget nytt.
Det har hänt ett antal gånger i Gulfen.

206
00:16:22,523 --> 00:16:24,733
- Det har hänt.
- Mer än en gång.

207
00:16:25,234 --> 00:16:28,362
Följden är två meter bucklig metall.

208
00:16:28,988 --> 00:16:32,366
- Och en massa upprördhet.
- Det var själva poängen.

209
00:16:33,200 --> 00:16:36,411
Skottland ville träda ut
och splittra Storbritannien.

210
00:16:36,412 --> 00:16:41,624
Ryssland var på frammarsch.
Demokratin attackerades i två världsdelar.

211
00:16:41,625 --> 00:16:43,252
Nåt var tvunget att göras.

212
00:16:44,044 --> 00:16:47,171
- Och du valde det här?
- Inte bara jag. Det var...

213
00:16:47,172 --> 00:16:50,551
Nu fokuserar vi på det här.

214
00:16:53,429 --> 00:16:55,347
Två saker gick snett.

215
00:16:55,931 --> 00:17:01,644
Till att börja med hade de
inga magnetminor, så de tog det de hade:

216
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
en mindre sjömålsrobot.

217
00:17:04,815 --> 00:17:09,153
Under normala omständigheter
hade det bara orsakat ett större hål.

218
00:17:11,113 --> 00:17:16,743
Men saken är att <i>HMS Courageous</i>
hade en skadad propelleraxel.

219
00:17:16,744 --> 00:17:18,953
För att komma åt den

220
00:17:18,954 --> 00:17:22,708
tvingades besättningen tömma
ett bränsleförråd här bak

221
00:17:23,208 --> 00:17:28,547
och ställa reservtankarna
i en hangar under däck. Här.

222
00:17:30,257 --> 00:17:31,758
Där roboten träffade.

223
00:17:31,759 --> 00:17:36,722
Roboten träffade 120 ton diesel.

224
00:17:37,639 --> 00:17:38,723
Herregud.

225
00:17:38,724 --> 00:17:40,726
Ingen skulle bli skadad,

226
00:17:41,226 --> 00:17:43,187
så som de skyldiga brukar säga.

227
00:17:44,521 --> 00:17:48,067
- Det blev mycket större än vi hade tänkt.
- Vilka är vi?

228
00:17:49,026 --> 00:17:52,028
Får jag fråga det?
Eller är det inte tillåtet?

229
00:17:52,029 --> 00:17:53,613
Inte premiärministern.

230
00:17:53,614 --> 00:17:59,411
Grove var inblandad. Hon också.
Och en kille vid namn Lenny Stendig.

231
00:18:00,412 --> 00:18:04,582
En högerextrem parlamentsledamot
som var svår att kontrollera.

232
00:18:04,583 --> 00:18:06,502
Vi blev alla förkrossade.

233
00:18:07,461 --> 00:18:09,004
Men Grove fick panik.

234
00:18:09,505 --> 00:18:13,050
Han vände sig till dig.
Det fick jag veta av dig.

235
00:18:13,634 --> 00:18:17,471
Vi var rädda för
att han skulle söka asyl och erkänna.

236
00:18:18,430 --> 00:18:22,016
- Jag bad Stendig ingripa.
- Det gjorde han.

237
00:18:22,017 --> 00:18:25,520
Han skulle prata med Grove. Stärka honom.

238
00:18:25,521 --> 00:18:27,898
Han valde en annan lösning.

239
00:18:29,149 --> 00:18:32,903
Medan Grove träffade dig
och dina medarbetare,

240
00:18:33,487 --> 00:18:36,907
lät Stendig plantera en bomb
i Merritts bil.

241
00:18:42,037 --> 00:18:44,414
Nicol vet inget om det här. Inget.

242
00:18:44,915 --> 00:18:47,500
Det var en plan som tog form
under en kris.

243
00:18:47,501 --> 00:18:49,920
Allt som kunde gå snett gjorde det.

244
00:18:51,797 --> 00:18:54,257
Jag kommer att lida för det
resten av livet,

245
00:18:54,258 --> 00:18:56,426
men det borde inte drabba Nicol.

246
00:18:57,636 --> 00:19:01,013
Det borde inte drabba Storbritannien
eller Austin heller.

247
00:19:01,014 --> 00:19:03,517
Austin måste stoppas!

248
00:19:15,571 --> 00:19:16,655
En sannare bild.

249
00:19:41,013 --> 00:19:44,265
- Var det bara en del av det?
- Det var den viktiga delen.

250
00:19:44,266 --> 00:19:47,561
- Tror du att Trowbridge är oskyldig?
- Ja.

251
00:19:49,229 --> 00:19:50,730
- Är det trolleriet?
- Ja.

252
00:19:50,731 --> 00:19:52,982
- Jag gillar det inte.
- Katie...

253
00:19:52,983 --> 00:19:56,569
Jag beslutar om hon ska hållas kvar.
Jag måste få veta mer.

254
00:19:56,570 --> 00:20:00,073
De som visste mer är döda.
Vill du bli en av dem?

255
00:20:00,824 --> 00:20:02,451
Ponera för ett ögonblick...

256
00:20:02,951 --> 00:20:07,372
Det är möjligt att Trowbridge
inte ens har hört talas om det.

257
00:20:08,582 --> 00:20:09,416
Okej.

258
00:20:11,043 --> 00:20:14,671
Då berättar vi det. Låt henne göra det.

259
00:20:15,547 --> 00:20:16,964
Om snubben är oskyldig

260
00:20:16,965 --> 00:20:20,509
och får höra att mormor
har bombat hans fartyg,

261
00:20:20,510 --> 00:20:22,094
så lär vi få en reaktion.

262
00:20:22,095 --> 00:20:24,598
Eller så fejkar han en reaktion.

263
00:20:27,851 --> 00:20:31,604
- Jag vet att du ogärna avlyssnar mobiler.
- Av goda skäl.

264
00:20:31,605 --> 00:20:33,397
- Det är riskabelt.
- Nähä?

265
00:20:33,398 --> 00:20:37,902
Antingen är han oskyldig
och då blir det värsta grejen,

266
00:20:37,903 --> 00:20:40,404
eller så spelar han upprörd.

267
00:20:40,405 --> 00:20:43,867
- Men oavsett...
- Så plockar han upp mobilen när han går.

268
00:20:45,285 --> 00:20:46,119
Eller hur?

269
00:20:46,620 --> 00:20:51,250
Om han är oskyldig ringer han polisen.
Annars ringer han sin advokat.

270
00:20:51,750 --> 00:20:55,878
Ni spelar ett högt spel med mitt jobb.
Med min karriär.

271
00:20:55,879 --> 00:20:56,922
Förlåt.

272
00:20:57,965 --> 00:20:59,007
Du har rätt.

273
00:21:00,008 --> 00:21:01,009
Förlåt.

274
00:21:03,804 --> 00:21:04,763
Var det ett nej?

275
00:21:07,015 --> 00:21:10,601
Hur ska du hantera Austin?
Det är han som ska övertygas.

276
00:21:10,602 --> 00:21:11,978
Tittar du på mig?

277
00:21:11,979 --> 00:21:16,607
Förtroendet för mig sköts i sank
när jag bad honom avvakta en dag.

278
00:21:16,608 --> 00:21:19,736
Du kan inte ge upp
på grund av ett litet gurgel.

279
00:21:20,445 --> 00:21:23,991
Han kommer att förstå.
Han har också begått misstag.

280
00:21:24,783 --> 00:21:25,701
Jaså?

281
00:21:26,660 --> 00:21:28,203
Han som är en sån bra man.

282
00:21:33,792 --> 00:21:34,668
Vadå?

283
00:21:47,347 --> 00:21:52,477
Jag har ett event ikväll,
så jag har ont om tid.

284
00:21:57,024 --> 00:22:00,694
Premiärministern har bjudit med
Kate och mig till Skottland.

285
00:22:01,611 --> 00:22:03,864
- Jag hörde det.
- Kate vill ha med dig.

286
00:22:04,698 --> 00:22:07,199
Inte den här gången. Tack ändå.

287
00:22:07,200 --> 00:22:10,704
- Du måste.
- Du låter precis som hon.

288
00:22:13,665 --> 00:22:17,169
Du tänker avgå imorgon.
Jag tycker att du ska vänta.

289
00:22:18,337 --> 00:22:21,422
Du är bra på det här.
Det stöter man sällan på.

290
00:22:21,423 --> 00:22:24,091
Men du är en usel strateg, så ett tips:

291
00:22:24,092 --> 00:22:29,013
Om man ska förstöra sin karriär
och anklaga en premiärminister för mord,

292
00:22:29,014 --> 00:22:32,476
vilket kan innebära slutet
för ett imperium,

293
00:22:33,393 --> 00:22:34,895
så bör man sova på saken.

294
00:22:36,938 --> 00:22:40,359
Jag har sovit på saken sen jag tillträdde.

295
00:22:41,193 --> 00:22:44,988
Till slut måste man kapa ormens huvud
om man vill att den ska dö.

296
00:22:45,697 --> 00:22:46,739
Jisses...

297
00:22:46,740 --> 00:22:50,826
Nu måste jag sätta fart.
Men tack för att du kom.

298
00:22:50,827 --> 00:22:52,120
Hör på.

299
00:22:53,288 --> 00:22:56,540
Jag vill att du följer med oss
till Skottland.

300
00:22:56,541 --> 00:23:00,294
Jag vill att du gör mig den tjänsten,
bara för att jag ber dig.

301
00:23:00,295 --> 00:23:03,547
Och jag tror att du kommer att säga ja.

302
00:23:03,548 --> 00:23:05,132
- Jaså?
- Ja.

303
00:23:05,133 --> 00:23:10,889
För både du och jag vet att samma dag
som jag blev sprängd i luften

304
00:23:11,473 --> 00:23:16,395
i din lovordade stad,
så planerade du att ligga med min fru.

305
00:23:20,649 --> 00:23:23,610
- Vi ses i Skottland.
- Det ska bli trevligt.

306
00:23:26,947 --> 00:23:28,865
- Den sitter verkligen fast.
- Ja.

307
00:23:30,450 --> 00:23:32,368
- Stå still!
- Det gör jag ju.

308
00:23:32,369 --> 00:23:34,538
- Vill du göra det själv?
- Nej.

309
00:23:36,915 --> 00:23:38,917
- Helvete!
- Så där. Klart.

310
00:23:39,835 --> 00:23:40,710
Klart.

311
00:23:42,504 --> 00:23:43,713
Hur ser det ut?

312
00:23:44,464 --> 00:23:45,297
Bra.

313
00:23:45,298 --> 00:23:47,300
- Geggigt?
- Nej.

314
00:23:48,385 --> 00:23:51,513
- Det finns en skorpa. Det är bra.
- Ja.

315
00:23:52,097 --> 00:23:53,723
- Rör inte vid det.
- Nej, då.

316
00:23:56,435 --> 00:23:59,438
- Tänk om Trowbridge inte ringer nån.
- Alla gör det.

317
00:24:00,313 --> 00:24:04,442
Tror du på henne?
Att det inte skulle bli så stort?

318
00:24:04,443 --> 00:24:08,404
- Fartyget? Vet inte.
- Jävla psykopatkärring.

319
00:24:08,405 --> 00:24:10,948
Hon tänker helt klart utanför ramarna.

320
00:24:10,949 --> 00:24:13,993
- Vad kostar nåt sånt?
- Ett sånt angrepp?

321
00:24:13,994 --> 00:24:16,203
- Ungefär.
- Ingen jävla aning.

322
00:24:16,204 --> 00:24:19,373
- Fråga henne.
- Hon skrev knappast en check.

323
00:24:19,374 --> 00:24:23,252
Hon ringde väl nån,
och så har de ett konto på Seychellerna.

324
00:24:23,253 --> 00:24:24,671
Vad kostade det i Kabul?

325
00:24:25,297 --> 00:24:26,964
- Fyrtiofem cent.
- Allvarligt.

326
00:24:26,965 --> 00:24:31,136
- Hundratusen?
- En sjömålsrobot? Mindre än så.

327
00:24:32,220 --> 00:24:36,975
- Ser inte du henne som en psykopat?
- Det vet jag inte. Men saker går snett.

328
00:24:38,351 --> 00:24:44,733
- Varför tror du henne?
- Jag vill bara få fram svar.

329
00:24:48,445 --> 00:24:49,445
Nu är du konstig.

330
00:24:49,446 --> 00:24:52,324
Räcker de här för två nätter i Skottland?

331
00:24:53,325 --> 00:24:57,704
Hörru. Du kanske borde berätta
vad det egentligen är som pågår.

332
00:24:58,288 --> 00:24:59,831
Det du utelämnade.

333
00:25:01,208 --> 00:25:02,209
Sluta.

334
00:25:02,709 --> 00:25:04,878
Det kanske är okej att jag vet.

335
00:25:09,799 --> 00:25:13,470
Jag gjorde inte så här
när du höll tyst om nåt.

336
00:25:14,054 --> 00:25:16,514
- Varför frågade du inget?
- Jag litade på dig.

337
00:25:16,515 --> 00:25:21,644
Men jag litar inte på dig.
Det gör jag inte. Gör du det?

338
00:25:21,645 --> 00:25:25,273
- Är det nu du blir elak?
- Det är inte elakt.

339
00:25:26,399 --> 00:25:30,194
Jag älskar dig,
men det är inte grundat på tillit.

340
00:25:30,195 --> 00:25:31,821
Det är knappast en nyhet.

341
00:25:32,405 --> 00:25:35,116
Jag måste äta nåt. Du ger mig huvudvärk.

342
00:25:39,329 --> 00:25:43,542
Hej. Kan ni komma upp hit
med mr Wylers frukost idag? Tack.

343
00:25:54,511 --> 00:25:58,806
Är det hela personalen?
Huset, markerna, alla?

344
00:25:58,807 --> 00:26:00,266
Det här är alla. Ja.

345
00:26:00,267 --> 00:26:02,978
Jag vet att ni gör ett bra jobb. Ursäkta.

346
00:26:03,603 --> 00:26:07,023
- Ingen fara.
- Sprängdådet gjorde alla i Washington...

347
00:26:07,524 --> 00:26:09,066
- Självklart.
- ...spända.

348
00:26:09,067 --> 00:26:14,113
- Säkerhetstjänsten tar inga risker.
- Det är inget besvär.

349
00:26:14,114 --> 00:26:18,159
- Hur länge har du jobbat här?
- I 17 år.

350
00:27:41,117 --> 00:27:45,913
Ryssland kräver att FN fördömer
"den utomrättsliga avrättningen

351
00:27:45,914 --> 00:27:49,793
av en rysk civilperson".
Så beskriver de Lenkov.

352
00:28:11,481 --> 00:28:14,317
- De är bara några minuter bort.
- Ja.

353
00:28:20,699 --> 00:28:23,200
Jag pratade med ambassadören.

354
00:28:23,201 --> 00:28:25,452
- Har hon sagt det?
- Nej.

355
00:28:25,453 --> 00:28:29,124
Jag bad om ursäkt.
Jag sa att jag skulle ta mig samman.

356
00:28:29,749 --> 00:28:32,168
Hon fattar. Hon har varit i samma sits.

357
00:28:33,086 --> 00:28:34,087
Grymt.

358
00:28:37,424 --> 00:28:40,259
- Vad sa du till Billie?
- Vi har inte pratat än.

359
00:28:40,260 --> 00:28:43,263
- Vad ska du säga, då?
- Jag vet inte.

360
00:28:43,763 --> 00:28:46,932
- Får hon höra bandet?
- Så funkar det inte.

361
00:28:46,933 --> 00:28:48,810
Berätta hur det funkar, då.

362
00:28:49,394 --> 00:28:53,565
Berätta hur du ska informera
min nära vän och kollega sen 25 år?

363
00:28:55,275 --> 00:28:57,193
Jag begick ett misstag, okej?

364
00:28:58,778 --> 00:29:02,490
Billie bad mig säkerställa
att du var okej.

365
00:29:03,450 --> 00:29:07,328
För du betedde dig verkligen inte
som nån som är okej.

366
00:29:08,913 --> 00:29:14,419
Men hon bad mig inte att...

367
00:29:14,919 --> 00:29:17,504
- Gillra en honungsfälla.
- Kalla det inte det.

368
00:29:17,505 --> 00:29:22,468
Kallas inte sexbaserade
underrättelseoperationer för det?

369
00:29:22,469 --> 00:29:25,346
Kan du bara vara tyst
och låta mig be om ursäkt?

370
00:29:26,723 --> 00:29:29,100
Jag ska inte göra sånt egentligen.

371
00:29:29,684 --> 00:29:30,894
Det var ett misstag.

372
00:29:34,230 --> 00:29:35,857
Vi begår båda misstag.

373
00:29:38,860 --> 00:29:42,404
- Som att göra slut?
- Vi kan inte prata om det varje gång.

374
00:29:42,405 --> 00:29:44,491
Vi har aldrig pratat om det.

375
00:29:44,991 --> 00:29:49,161
Du sa det, och jag stod där
som om jag fått en tennisracket i nyllet.

376
00:29:49,162 --> 00:29:51,080
Säg att jag är här om hon frågar.

377
00:30:16,356 --> 00:30:17,565
Välkomna.

378
00:30:21,820 --> 00:30:23,195
- Ni kom.
- Ja.

379
00:30:23,196 --> 00:30:24,447
Vilken fin åktur!

380
00:30:25,156 --> 00:30:28,784
Premiärministern träffar anhöriga
till en av de avlidna

381
00:30:28,785 --> 00:30:30,828
från <i>HMS Courageous.</i>

382
00:30:30,829 --> 00:30:34,998
De vill tacka honom för hans hantering
av Lenkov-situationen.

383
00:30:34,999 --> 00:30:35,959
Självklart.

384
00:30:38,002 --> 00:30:41,422
Alla får välja en,
så tornerar vi om middagen.

385
00:30:42,173 --> 00:30:43,758
Jag måste tala med henne.

386
00:30:44,968 --> 00:30:45,885
Kom, då.

387
00:31:09,909 --> 00:31:12,370
- Jag ville bara kolla om...
- Allt spelas in.

388
00:31:14,122 --> 00:31:19,544
Den lilla tjejen riggade det.
CIA hör allt du säger.

389
00:31:34,100 --> 00:31:37,729
- Är morgondagens möte bilateralt?
- Ja. Över en kaffe.

390
00:31:38,229 --> 00:31:42,149
Pressen kallar det bi-latte,
men vi uppmuntrar det inte.

391
00:31:42,150 --> 00:31:44,401
- Vad fiffigt.
- Randall är inte fiffig.

392
00:31:44,402 --> 00:31:46,278
Du måste ha missförstått.

393
00:31:46,279 --> 00:31:48,072
Hur mår familjen McCulloch?

394
00:31:49,115 --> 00:31:51,492
De är knäckta. Och tacksamma.

395
00:31:52,368 --> 00:31:53,493
- Deras son...
- Daniel.

396
00:31:53,494 --> 00:31:57,289
...dog ombord på <i>HMS Courageous.</i>
Tjugoett år gammal.

397
00:31:57,290 --> 00:31:59,166
- Det...
- Nån måste tala med dem.

398
00:31:59,167 --> 00:32:03,296
De får inte säga: "Tack för att du
dödade honom." Jag får FN på mig.

399
00:32:04,505 --> 00:32:06,799
- Vad har jag missat?
- Schemat.

400
00:32:07,300 --> 00:32:11,470
Foton och mer foton.
Du, jag och Jemma Dowdy.

401
00:32:11,471 --> 00:32:12,555
Doud.

402
00:32:13,097 --> 00:32:15,515
Doud. Jemma Doud.

403
00:32:15,516 --> 00:32:16,850
- Försteministern.
- Ja.

404
00:32:16,851 --> 00:32:18,645
Jag trampade i klaveret.

405
00:32:19,604 --> 00:32:25,067
Hon tog mig till en fårfarm i morse.
Den drevs av två... oerhört kapabla kvinnor.

406
00:32:25,068 --> 00:32:31,156
Högaktningsfullt bevittnade jag
en fårklippning och besökte gårdsbutiken,

407
00:32:31,157 --> 00:32:36,870
där de säljer fårskinnstofflor,
jackor och... muffar.

408
00:32:36,871 --> 00:32:38,872
Jag skrattade inte, märk väl,

409
00:32:38,873 --> 00:32:42,876
men ingen man kan förhindra
att det rycker i mungipan

410
00:32:42,877 --> 00:32:47,547
när han står inför två rejäla kvinnor
som kränger ullmuffar.

411
00:32:47,548 --> 00:32:48,715
Jisses.

412
00:32:48,716 --> 00:32:51,761
Försteministern blev lite purken.

413
00:32:53,096 --> 00:32:56,307
Du kan nog få henne att slappna av.
Du är bra på det.

414
00:32:56,808 --> 00:32:59,644
Jag försöker. Det slår fel ibland.

415
00:33:01,020 --> 00:33:03,147
Du är avväpnande. Det är användbart.

416
00:33:04,607 --> 00:33:07,359
- Har du frågat?
- Inte än.

417
00:33:07,360 --> 00:33:11,489
- Den bästa tiden är för tio minuter sen.
- Kan vi hjälpa till med nåt?

418
00:33:11,990 --> 00:33:13,950
Ja. Ikväll.

419
00:33:14,617 --> 00:33:19,913
Försteministern ska välkomna
premiärministern, er och utrikesministern.

420
00:33:19,914 --> 00:33:22,959
- Hon är väldigt tacksam för...
- Va?

421
00:33:23,543 --> 00:33:27,921
Vi vet att hon, liksom hela Skottland,
är tacksam för ert beskydd.

422
00:33:27,922 --> 00:33:30,882
- Utrikesministern?
- Ja.

423
00:33:30,883 --> 00:33:32,093
- Vems?
- Vår.

424
00:33:32,593 --> 00:33:34,136
- Varför det?
- Varför?

425
00:33:34,137 --> 00:33:39,099
- Ja, varför i hela helvetet?
- På grund av mötets karaktär.

426
00:33:39,100 --> 00:33:43,229
- Jaså? Det behövs inte. Stryk honom.
- Jag bjöd in honom.

427
00:33:47,483 --> 00:33:49,317
- Underbart.
- Ursäkta...

428
00:33:49,318 --> 00:33:53,488
Ambassaden gjorde det. Vi bad om
att han skulle vara med vid samtalen.

429
00:33:53,489 --> 00:33:54,699
Och middagen.

430
00:33:56,492 --> 00:34:00,078
Ja, givetvis. Ge karln nåt att äta
och nånstans att sova.

431
00:34:00,079 --> 00:34:01,246
Vi går vidare.

432
00:34:01,247 --> 00:34:04,291
- Är det ett problem?
- Inte om vi går vidare. Randall?

433
00:34:04,292 --> 00:34:07,627
- Ja.
- Randall slår snart knut på sig själv.

434
00:34:07,628 --> 00:34:11,424
Han ska be dig tala med försteministern
å våra vägnar.

435
00:34:12,091 --> 00:34:16,845
Det är inget välkomnande, utan en lista
med krav hon hoppas få igenom

436
00:34:16,846 --> 00:34:20,223
för att hon fått för sig
att jag är frikostig just nu.

437
00:34:20,224 --> 00:34:25,146
Säg att det är bättre om hon tackar Gud,
tackar mig och håller klaffen.

438
00:34:29,317 --> 00:34:31,027
Jag kan prata med henne.

439
00:34:37,241 --> 00:34:38,951
Ursäkta. Ett ögonblick.

440
00:34:39,452 --> 00:34:41,370
- Är det...
- Ja. Försteministern.

441
00:34:44,248 --> 00:34:45,874
- Är det hon?
- Ja.

442
00:34:45,875 --> 00:34:48,586
- Är ni redo?
- Mer redo blir jag inte.

443
00:34:51,005 --> 00:34:53,590
Finns det nån presentbutik
i närheten?

444
00:34:53,591 --> 00:34:57,803
Ja. Vi har Mrs Wilson's.
Till vänster efter att ni korsat vägen.

445
00:34:57,804 --> 00:34:59,429
Är det nåt ni behöver?

446
00:34:59,430 --> 00:35:02,474
Jag ska bara se mig omkring
och köpa några vykort.

447
00:35:02,475 --> 00:35:04,184
Försöka hålla mig ur vägen.

448
00:35:04,185 --> 00:35:07,354
Utgången via trädgården
kanske passar bättre.

449
00:35:07,355 --> 00:35:09,565
- Jag kan visa er.
- Gärna.

450
00:35:10,274 --> 00:35:13,360
Nån annan får ta dit honom. Hal kanske.

451
00:35:13,361 --> 00:35:16,154
- Varför det?
- Han är sur för jag bjöd in Dennison.

452
00:35:16,155 --> 00:35:18,240
- Bad du om ursäkt?
- Det hjälpte inte.

453
00:35:18,241 --> 00:35:21,910
Gör det igen.
Han får inte vara sur redan på förhand.

454
00:35:21,911 --> 00:35:27,667
Han kan skippa middagen. Eller komma sent.
Då blir det bökigare att få dit honom.

455
00:35:28,167 --> 00:35:31,044
Försteministern ska gå hårt åt honom
i sitt tal.

456
00:35:31,045 --> 00:35:33,713
På middagen är okej, men inte före den.

457
00:35:33,714 --> 00:35:37,301
- Det är under välkomstdrinken.
- Nej. Inget dumt då.

458
00:35:39,137 --> 00:35:42,055
Doud är här.
Hon ska träffa en nettonollgrupp.

459
00:35:42,056 --> 00:35:44,976
- Vill du haffa henne innan dess?
- Ja.

460
00:35:48,521 --> 00:35:49,772
- Är allt bra?
- Ja.

461
00:35:50,773 --> 00:35:51,858
Hon ser orolig ut.

462
00:35:52,900 --> 00:35:53,860
Hon klarar sig.

463
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
God dag.

464
00:36:01,033 --> 00:36:05,078
- Ambassadören. Ursäkta. Jag fimpar.
- Nej. Jag gillar lukten.

465
00:36:05,079 --> 00:36:07,038
- Röker du?
- Nej.

466
00:36:07,039 --> 00:36:09,125
Jag gör det bara när nån har dött.

467
00:36:10,084 --> 00:36:11,294
Vem har dött?

468
00:36:11,961 --> 00:36:14,713
- Jag, tror jag.
- Tuff vecka.

469
00:36:14,714 --> 00:36:17,757
Det är en ära att träffas.
Jag har velat det länge.

470
00:36:17,758 --> 00:36:18,843
Detsamma.

471
00:36:19,343 --> 00:36:22,387
Du säger det för att du är snäll.
men jag menar det.

472
00:36:22,388 --> 00:36:26,308
Vi deltog båda på en NPT-konferens
för många år sen.

473
00:36:26,309 --> 00:36:28,643
Jag arbetade för en delegat

474
00:36:28,644 --> 00:36:32,440
som sinkade tre dagars arbete
med en enkel resolution.

475
00:36:33,232 --> 00:36:35,525
Det såg ut att sluta i handgemäng.

476
00:36:35,526 --> 00:36:40,031
Den holländska delegationen stod i vägen.
Min idiot kunde inte ta sig ut.

477
00:36:40,615 --> 00:36:44,284
Och du, en liten kvinna i ett hörn,
höjde rösten.

478
00:36:44,285 --> 00:36:46,161
- "Vatten."
- Ja. Du minns.

479
00:36:46,162 --> 00:36:48,581
Nej. Det är nåt jag brukar göra.

480
00:36:49,832 --> 00:36:52,752
- Regelbundet?
- När situationen urartar.

481
00:36:53,878 --> 00:36:57,422
Man använder samma tonfall
som när man ropar att det brinner.

482
00:36:57,423 --> 00:37:02,677
Det låter likt, men det betyder ingenting,
så alla stannar upp och ser sig omkring.

483
00:37:02,678 --> 00:37:04,680
- Det lugnar ner situationen.
- Ja.

484
00:37:05,181 --> 00:37:09,434
- Frågar de efter oss?
- Nej, vi har några minuter på oss.

485
00:37:09,435 --> 00:37:10,352
Perfekt.

486
00:37:10,353 --> 00:37:13,439
Båda ska tala ikväll. Vill du börja?

487
00:37:14,315 --> 00:37:16,609
- Vill du det?
- Verkligen inte.

488
00:37:17,318 --> 00:37:18,861
- Är du feg?
- Ja.

489
00:37:19,528 --> 00:37:20,820
Då börjar jag.

490
00:37:20,821 --> 00:37:24,074
Ska vi jämföra våra tal
så att vi inte drar samma skämt?

491
00:37:24,075 --> 00:37:26,034
- Händer det?
- Inte direkt.

492
00:37:26,035 --> 00:37:29,412
Men vi borde inte berömma premiärministern
för samma sak.

493
00:37:29,413 --> 00:37:31,082
Han sköt en sovande ryss.

494
00:37:33,542 --> 00:37:36,712
- Vi skulle få en minut var, sa de.
- Det sa de säkert.

495
00:37:37,505 --> 00:37:39,506
Tänkte du prata längre?

496
00:37:39,507 --> 00:37:41,091
Det kanske tar lite tid

497
00:37:41,092 --> 00:37:44,970
att uttrycka vidden
av min beundran för premiärministern.

498
00:37:44,971 --> 00:37:46,763
Du kan ta det vid desserten.

499
00:37:46,764 --> 00:37:49,224
Efter premiärministern.
Då får du sista ordet.

500
00:37:49,225 --> 00:37:51,894
Efter premiärministerns tal
har alla somnat.

501
00:37:53,729 --> 00:37:57,899
USA skulle vilja att våra tal var...

502
00:37:57,900 --> 00:38:01,779
- Min kind tryckt mot hans rumpa.
- Ja.

503
00:38:02,655 --> 00:38:06,533
Imorgon ska vi ta upp pristak
och den minskade exporten.

504
00:38:06,534 --> 00:38:09,744
Men vi vill helst inte ta upp utträdet.

505
00:38:09,745 --> 00:38:11,163
Det är inget nytt.

506
00:38:11,831 --> 00:38:16,793
Det är våra villkor för att ställa in
folkomröstningen om självständighet.

507
00:38:16,794 --> 00:38:21,048
Du har inte mitt lands stöd i det.
Och tyvärr inte ditt lands heller.

508
00:38:21,632 --> 00:38:24,302
Om du trodde annat
skulle du hålla en omröstning.

509
00:38:26,012 --> 00:38:28,347
Jag vet att det är frustrerande.

510
00:38:33,853 --> 00:38:34,853
Säg "det brinner".

511
00:38:34,854 --> 00:38:36,230
- Orden?
- Ja.

512
00:38:37,440 --> 00:38:39,358
Det brinner.

513
00:38:40,234 --> 00:38:41,609
Det har en annan rytm.

514
00:38:41,610 --> 00:38:43,988
Det brinner. Det brinner.

515
00:38:44,655 --> 00:38:47,657
- Nej, det tycker jag inte.
- Det kanske är dialekten.

516
00:38:47,658 --> 00:38:50,702
Ja, jag antar det.
I mitt land är det likt.

517
00:38:50,703 --> 00:38:53,622
Ja. Men nu är vi inte i ditt land,
eller hur?

518
00:38:55,041 --> 00:38:56,000
Vi är i mitt.

519
00:39:14,101 --> 00:39:15,895
- Hej.
- Hejsan.

520
00:39:17,146 --> 00:39:20,023
Är det en telefon? Jag tar den. Tack.

521
00:39:20,024 --> 00:39:22,026
- Och ett SIM-kort?
- Ja, tack.

522
00:39:22,902 --> 00:39:24,361
Säljer du vykort?

523
00:39:24,362 --> 00:39:25,780
Ja. Bakom dig.

524
00:39:30,201 --> 00:39:31,160
Kom in.

525
00:39:33,537 --> 00:39:35,039
- Tack.
- Ingen orsak.

526
00:39:39,210 --> 00:39:43,798
Jag pratade med Doud.
Hon kommer att hålla ett lättsamt tal.

527
00:39:45,132 --> 00:39:46,091
Strålande.

528
00:39:46,092 --> 00:39:49,719
Förlåt om jag trampade er på tårna
vad gäller utrikesministern.

529
00:39:49,720 --> 00:39:53,307
- Vi ska ju diskutera handel...
- Var du inblandad?

530
00:39:55,518 --> 00:39:57,061
- I vadå?
- Statskuppen.

531
00:39:58,396 --> 00:40:00,022
Nu förstår jag inte.

532
00:40:02,024 --> 00:40:05,027
Han försökte bli av med mig. Austin.

533
00:40:05,528 --> 00:40:08,030
Eller snarare ville han få mig att avgå.

534
00:40:08,614 --> 00:40:12,617
- Det visste jag inte.
- Han drog ihop en lynchmobb.

535
00:40:12,618 --> 00:40:18,082
- Det låter inte likt honom.
- Inte den Dennison du känner. Din vän.

536
00:40:19,166 --> 00:40:22,753
Vän vet jag inte. Snarare allierad.

537
00:40:23,504 --> 00:40:24,630
Vad ska det betyda?

538
00:40:25,965 --> 00:40:29,468
Får man fem minuter på sig
att komma in i ett nytt land,

539
00:40:30,177 --> 00:40:33,054
så närmar man sig den grubblande,
osäkra killen.

540
00:40:33,055 --> 00:40:34,390
Han är det, va?

541
00:40:35,891 --> 00:40:39,437
- Djupt osäker.
- Han är smart. Det är sorgligt.

542
00:40:42,064 --> 00:40:46,026
- Ni borde sluta...
- Kasta skit på honom?

543
00:40:46,610 --> 00:40:49,904
- Ni skulle få mycket mer gjort.
- Har han sagt det?

544
00:40:49,905 --> 00:40:53,116
Ingen behövde säga det.
Ni döljer inte era känslor.

545
00:40:53,117 --> 00:40:54,994
Jo. Det är det tragiska i det.

546
00:40:56,078 --> 00:41:00,748
Syran jag stöter upp på honom
är bara ett smakprov på mitt maginnehåll.

547
00:41:00,749 --> 00:41:03,043
Det är för att ni är djupt osäker.

548
00:41:05,796 --> 00:41:10,301
Och du är urlakad och knagglig.

549
00:41:11,093 --> 00:41:12,011
Tack.

550
00:41:13,345 --> 00:41:14,304
Knagglig?

551
00:41:14,305 --> 00:41:16,890
- Obönhörligt irriterande.
- Okej.

552
00:41:16,891 --> 00:41:18,559
Som krita på tänderna.

553
00:41:19,143 --> 00:41:20,393
Jag förstår.

554
00:41:20,394 --> 00:41:24,564
Som när en gammal mekanisk apparat
gnäller näst intill ohörbart.

555
00:41:24,565 --> 00:41:25,649
Sluta.

556
00:41:26,233 --> 00:41:28,736
Killar... Ni vet aldrig när ni ska ge er.

557
00:41:29,862 --> 00:41:32,531
Ni vann. Ni behöver inte bete er så här.

558
00:41:33,199 --> 00:41:38,787
Ni räddade kungariket. Folket älskar er.
Och ändå finns osäkerheten kvar.

559
00:41:40,206 --> 00:41:42,541
Det får folk att vända sig mot en.

560
00:41:46,837 --> 00:41:49,757
Det är synd. Verkligen.

561
00:41:50,841 --> 00:41:53,844
Ni är den mest kvicktänkta personen
jag träffat sen...

562
00:41:57,264 --> 00:41:58,098
Tja...

563
00:41:59,850 --> 00:42:00,684
Vad?

564
00:42:01,435 --> 00:42:02,602
Tack.

565
00:42:02,603 --> 00:42:03,896
Sen vem då?

566
00:42:07,483 --> 00:42:08,484
Min man.

567
00:42:18,619 --> 00:42:22,247
- Vi gör det här ofta numera.
- Du satte stationschefen på mig.

568
00:42:22,248 --> 00:42:25,458
- Jag ville tala om att jag mår bra.
- Gör du det?

569
00:42:25,459 --> 00:42:29,337
- Ja. Jag bad ambassadören om ursäkt.
<i>- Du var med om en explosion.</i>

570
00:42:29,338 --> 00:42:33,508
Andra arbetsgivare skulle låta dig
bete dig som ett as i några veckor.

571
00:42:33,509 --> 00:42:34,634
<i>Vi kan inte det.</i>

572
00:42:34,635 --> 00:42:37,805
Det gällde Ronnie, inte mig.
Jag kommer över det.

573
00:42:38,973 --> 00:42:41,724
- Du kommer aldrig över det.
- Nej, du har rätt.

574
00:42:41,725 --> 00:42:44,269
- Men jag hanterar det.
<i>- Stewie...</i>

575
00:42:44,270 --> 00:42:47,439
Jag sa att hon inte är nån vicepresident.
Det är fel.

576
00:42:49,233 --> 00:42:50,483
Är hon det nu?

577
00:42:50,484 --> 00:42:53,696
Hon hade rätt om Iran.
Vi undvek ett nytt Gulfkrig.

578
00:42:54,196 --> 00:42:58,075
Ryssarna gav henne Lenkovs adress.
Trowbridge tar med henne överallt.

579
00:42:58,659 --> 00:43:02,829
<i>Hon kom hit för att se ledsen ut.
Hon har överträffat förväntningarna.</i>

580
00:43:02,830 --> 00:43:05,332
Du vill visa att du är en duktig soldat.

581
00:43:06,041 --> 00:43:10,212
En bomb exploderade i hennes mans ansikte.
En 28-åring dog.

582
00:43:10,838 --> 00:43:14,633
Jag hade inte gjort allt hon gjorde,
men de flesta hade backat.

583
00:43:15,134 --> 00:43:17,303
Hon dök rätt in i det.

584
00:43:18,220 --> 00:43:19,763
Är det inte det vi söker?

585
00:43:24,852 --> 00:43:27,186
Hej. Jag har ett nummer åt dig.

586
00:43:27,187 --> 00:43:30,774
Kan du ta fram en lista
på internationella samtal?

587
00:43:39,950 --> 00:43:41,368
Den jäveln.

588
00:43:42,703 --> 00:43:48,083
- Hur gick det med vad-hon-nu-heter?
- Hon är toppen. En riktig människa.

589
00:43:48,584 --> 00:43:50,376
Vi skulle kunna få nåt gjort.

590
00:43:50,377 --> 00:43:52,086
- På riktigt.
- Bra.

591
00:43:52,087 --> 00:43:56,758
Hon tror att jag är premiärministerns
marionett. Och det är jag ju.

592
00:43:56,759 --> 00:43:58,218
Hon förstår säkert.

593
00:43:58,886 --> 00:44:00,262
Det tror jag inte.

594
00:44:00,763 --> 00:44:05,767
Vi inbillar oss att vi ska bli vänner
med skurkar och få dem att foga sig.

595
00:44:05,768 --> 00:44:08,646
Men egentligen är vi bara vänner
med skurkar.

596
00:44:21,659 --> 00:44:24,453
- Är det nåt du vill berätta?
- Nej.

597
00:44:25,079 --> 00:44:26,163
Vad är det?

598
00:44:26,955 --> 00:44:27,790
Vadå?

599
00:44:28,290 --> 00:44:32,878
Vet du att torn är höga för att man
ska kunna överblicka ägorna från dem?

600
00:44:33,379 --> 00:44:37,216
- Satt du i ett torn hela dagen?
- Du var ute och ringde hela dagen.

601
00:44:39,635 --> 00:44:43,722
Jag ringde nån.
Fråga inte vem, för det säger jag inte.

602
00:44:46,433 --> 00:44:51,730
Jag bjöd inte in mig själv i det här.
Ni ville ha med mig, så...

603
00:44:52,773 --> 00:44:54,525
- Vad är problemet?
- Vet inte.

604
00:44:55,359 --> 00:44:58,153
- Har vi ett problem?
- Jag ser dig.

605
00:44:58,779 --> 00:45:01,782
Jag hör vad du säger.
Jag sätter dig inte i skiten.

606
00:45:03,701 --> 00:45:06,704
Eller henne. Eller vårt hemland.

607
00:45:10,874 --> 00:45:14,044
- Jag gillar inte det här.
- Jag märker det.

608
00:45:22,970 --> 00:45:23,971
Tack.

609
00:45:31,437 --> 00:45:34,147
Välkomstdrink i salongen,
middag i balsalen.

610
00:45:34,148 --> 00:45:36,942
Matsalen förbereds för frukosten
och får stå.

611
00:45:38,026 --> 00:45:41,571
Trappan här leder till korridoren
utanför matsalen.

612
00:45:41,572 --> 00:45:43,990
Du kan lätt ta dig in och ut.

613
00:45:43,991 --> 00:45:47,910
Ambassadören kommer med premiärministern
och går sen.

614
00:45:47,911 --> 00:45:50,621
- Och om nån kommer in?
- Jag har folk utanför.

615
00:45:50,622 --> 00:45:55,042
- Men inte efteråt?
- Jo. Jag har folk här och här.

616
00:45:55,043 --> 00:45:56,669
När premiärministern går

617
00:45:56,670 --> 00:46:00,590
är det troligt att han går ut,
samlar sig och tar upp telefonen.

618
00:46:00,591 --> 00:46:01,925
Var är Austin?

619
00:46:02,801 --> 00:46:04,344
Han är här om 20 minuter.

620
00:46:05,053 --> 00:46:06,262
Rummet är avlyssnat.

621
00:46:06,263 --> 00:46:10,725
- Vi kommer att se och höra allt.
- Med Austin. Det är poängen.

622
00:46:10,726 --> 00:46:13,103
Vi ska se till att Dennison hör allt.

623
00:46:16,064 --> 00:46:17,483
Bete er som vanligt.

624
00:46:50,849 --> 00:46:52,017
Utrikesministern.

625
00:46:52,935 --> 00:46:57,230
Jag vill förtydliga att jag är här
för att göra dig en tjänst, inte Nicol.

626
00:46:57,231 --> 00:46:58,856
Jag är väldigt tacksam.

627
00:46:58,857 --> 00:47:02,068
Jag tänker inte sälla mig
till hyllningskören.

628
00:47:02,069 --> 00:47:03,946
- Jag förstår.
- Ambassadören...

629
00:47:04,530 --> 00:47:07,866
Det brinner i knutarna.
Kan vi gå medan vi pratar?

630
00:47:13,956 --> 00:47:15,331
- Följ med honom.
- Varför?

631
00:47:15,332 --> 00:47:18,460
- Kan du bara göra det?
- Sir, vi måste skynda oss.

632
00:47:20,629 --> 00:47:22,964
...med mer, men när det väl gäller...

633
00:47:22,965 --> 00:47:23,881
Tack.

634
00:47:23,882 --> 00:47:25,509
...vågar han slå tillbaka.

635
00:47:26,093 --> 00:47:31,640
De förväntade sig tunn hud,
fuktiga händer och massor av gnäll.

636
00:47:32,224 --> 00:47:35,519
Det de fick istället
måste ha överrumplat dem.

637
00:47:36,019 --> 00:47:39,355
Vi som delar sjöfartsleder
med Ryssland gläder oss åt

638
00:47:39,356 --> 00:47:43,777
att Moskva hädanefter
kommer att tänka sig noga för

639
00:47:44,653 --> 00:47:47,446
innan de tampas med Nicol Trowbridge.

640
00:47:47,447 --> 00:47:48,990
- Instämmer!
- Skål!

641
00:47:48,991 --> 00:47:51,034
Med mina bara händer, om så krävs.

642
00:48:12,890 --> 00:48:15,475
- Ser jag alla kameror?
- Ja.

643
00:48:18,562 --> 00:48:22,190
- Ni kan sätta er bredvid miss Park.
- Vad i hela friden...

644
00:48:23,025 --> 00:48:25,527
God kväll. Har vi hörlurar åt honom?

645
00:48:31,533 --> 00:48:34,035
<i>Du sitter här och premiärministern där.</i>

646
00:48:34,036 --> 00:48:38,540
<i>Säg ditt och gå ut genom dörren.
Jag väntar där och tar dig till bilen.</i>

647
00:48:39,458 --> 00:48:41,460
- Är du okej?
- Gå, är du snäll.

648
00:49:00,312 --> 00:49:02,939
Hon är så bitter
att hon biter av sig tungan.

649
00:49:02,940 --> 00:49:04,941
- Vad lovade du henne?
- Kontanter.

650
00:49:04,942 --> 00:49:06,526
- På riktigt?
- Nej.

651
00:49:07,819 --> 00:49:09,862
- Vet du vad hon här sa?
- Vad?

652
00:49:09,863 --> 00:49:13,282
Att du var den smartaste hon mött
tills hon träffade mig.

653
00:49:13,283 --> 00:49:16,953
- Sa jag så?
- Säkert. Dialekten gör fajten orättvis.

654
00:49:16,954 --> 00:49:19,121
- Han kallar dig ytlig.
- Det är sant.

655
00:49:19,122 --> 00:49:21,499
- Får jag låna er en stund?
- Se upp.

656
00:49:21,500 --> 00:49:25,003
- Jag rymmer med honom.
- Vad besvärande det här blev.

657
00:49:28,215 --> 00:49:30,509
Det var okej, va? Med Doud?

658
00:49:31,385 --> 00:49:32,677
Hotade du henne?

659
00:49:32,678 --> 00:49:36,556
Nej, men jag kanske sa
att ni övervägde pristak.

660
00:49:37,474 --> 00:49:38,600
Det gör jag inte.

661
00:49:39,393 --> 00:49:43,187
Ni behöver bara läsa igenom förslaget
och säga att ni överväger det.

662
00:49:43,188 --> 00:49:48,235
- Var det därför hon polerade min ändalykt?
- Nej, hon gillar den nog bara.

663
00:49:49,277 --> 00:49:52,571
Hon borde avgå.
Hon har utlovat självständighet.

664
00:49:52,572 --> 00:49:54,491
Hon har inget annat att erbjuda.

665
00:50:00,205 --> 00:50:01,915
Vart i helvete tog du vägen?

666
00:50:02,666 --> 00:50:03,917
Allt är bra.

667
00:50:05,085 --> 00:50:07,713
<i>- Ursäktar du oss ett ögonblick?
- Självklart.</i>

668
00:50:13,552 --> 00:50:14,386
Är allt bra?

669
00:50:15,012 --> 00:50:17,472
Sätt dig och var tyst.

670
00:50:18,640 --> 00:50:20,642
<i>Jag hällde upp vatten. Drick det.</i>

671
00:50:21,309 --> 00:50:23,394
<i>- Allt ställdes på ända.
- Tyst.</i>

672
00:50:23,395 --> 00:50:24,938
Du är en jävla fitta.

673
00:50:25,522 --> 00:50:27,898
Men jag har löst det, utan din hjälp.

674
00:50:27,899 --> 00:50:30,651
Skottarna drar tillbaka folkomröstningen.

675
00:50:30,652 --> 00:50:34,781
Jag har hyllats som en erövrare,
med Lenkovs huvud på en påle.

676
00:50:39,494 --> 00:50:40,871
Ska jag hålla tyst?

677
00:50:49,588 --> 00:50:51,298
Du är en bra man, Nicol.

678
00:50:51,965 --> 00:50:54,051
Du är modigare än jag visste.

679
00:50:57,262 --> 00:50:58,889
Det här blir svårt.

680
00:51:05,312 --> 00:51:10,108
Explosionen på vårt hangarfartyg
var en falsk flagg-insats.

681
00:51:11,568 --> 00:51:15,072
Skottland skulle träda ut.
De hade inget förtroende för dig.

682
00:51:15,781 --> 00:51:20,535
<i>Om jag hade sagt det hade du gett dig ut
på krigsstigen och drivit bort dem.</i>

683
00:51:22,454 --> 00:51:28,001
Jag lejde ett team som skulle ställa till
med besvär, så att du fick agera ledare.

684
00:51:28,835 --> 00:51:31,088
För att ena landet. Och det gjorde du.

685
00:51:33,924 --> 00:51:37,135
Det skulle bli en skärmytsling,
inte ett blodbad.

686
00:51:38,887 --> 00:51:40,055
Men det gick snett.

687
00:51:41,264 --> 00:51:43,767
Jag kommer att åka dit för det. Inte du.

688
00:51:47,771 --> 00:51:48,814
Vad gjorde du?

689
00:51:49,898 --> 00:51:54,444
Jag lät Lenkov-gruppen placera
en sprängladdning på vårt fartyg.

690
00:51:55,779 --> 00:51:57,489
Det gick inte som planerat.

691
00:51:58,824 --> 00:52:00,700
Priset blev förödande.

692
00:52:01,284 --> 00:52:05,830
Men kungariket förblir intakt.
Det var det viktigaste.

693
00:52:05,831 --> 00:52:08,834
Du är ett jävla monster!

694
00:52:11,419 --> 00:52:12,711
- Nicol!
- Sir!

695
00:52:12,712 --> 00:52:14,338
- Ditt monster!
- Släpp henne!

696
00:52:14,339 --> 00:52:15,381
Nicol!

697
00:52:15,382 --> 00:52:16,716
Släpp henne!

698
00:52:17,759 --> 00:52:19,260
Sir! Lugna er!

699
00:52:19,261 --> 00:52:22,471
- Hon dödade dem! Det var hon!
- Är du okej?

700
00:52:22,472 --> 00:52:24,014
- Sluta!
- Hon dödade dem!

701
00:52:24,015 --> 00:52:25,599
Lugna ner er.

702
00:52:25,600 --> 00:52:29,019
Hör du mig? Hör du min röst?

703
00:52:29,020 --> 00:52:30,730
Vad fan är det med henne?

704
00:52:31,231 --> 00:52:33,150
- Få upp henne!
- Hämta förbandslådan.

705
00:52:34,276 --> 00:52:35,109
Upp med dig!

706
00:52:35,110 --> 00:52:38,238
Se på mig. Säg att du är okej.

707
00:54:58,461 --> 00:55:00,880
Undertexter: Love Waurio

