1
00:00:06,006 --> 00:00:08,841
<i>Meine Residentin will
Sie der Polizei übergeben.</i>

2
00:00:08,842 --> 00:00:13,429
- Es ist besser, wenn ich bleibe.
- Geben Sie mir Infos. Oder meinem Mann.

3
00:00:13,430 --> 00:00:15,472
- Trowbridge war's nicht.
- Sie lügt.

4
00:00:15,473 --> 00:00:16,390
Eher nicht.

5
00:00:16,391 --> 00:00:19,518
Ich sagte doch,
Grove habe Roman Lenkov angeheuert.

6
00:00:19,519 --> 00:00:22,813
In Wahrheit war ich es.
Nicol weiß nichts davon.

7
00:00:22,814 --> 00:00:25,566
Sie soll es ihm sagen.
Wenn er unschuldig ist,

8
00:00:25,567 --> 00:00:28,861
reagiert er darauf,
dass Oma sein Schiff bombardierte.

9
00:00:28,862 --> 00:00:32,406
- Was ich sagte, war falsch.
- Ist sie doch als VP geeignet?

10
00:00:32,407 --> 00:00:35,743
Ich bin hier,
um Ihnen den Gefallen zu tun, nicht Nicol.

11
00:00:35,744 --> 00:00:38,787
<i>Der Raum ist verwanzt.
Wir sehen und hören alles.</i>

12
00:00:38,788 --> 00:00:39,997
Reden wir kurz?

13
00:00:39,998 --> 00:00:44,126
<i>Ich beauftragte Lenkov,
eine Bombe auf dem Schiff zu platzieren.</i>

14
00:00:44,127 --> 00:00:45,461
<i>Es ging schief.</i>

15
00:00:45,462 --> 00:00:48,338
Verdammtes Monster! Du bist ein Monster!

16
00:00:48,339 --> 00:00:50,674
- Aufhören, Sir.
- Sie hat sie getötet!

17
00:00:50,675 --> 00:00:54,095
Sehen Sie mich an.
Geht es Ihnen gut? Hören Sie mich?

18
00:01:01,311 --> 00:01:04,272
DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN

19
00:01:09,986 --> 00:01:12,196
- Sie blutet.
- Ma'am, halten Sie still.

20
00:01:12,197 --> 00:01:14,364
Und auch der König mit seinem Heer...

21
00:01:14,365 --> 00:01:16,826
- Stillhalten.
- Das ist viel Blut, Theo.

22
00:01:17,660 --> 00:01:18,953
Glauben Sie mir nun?

23
00:01:34,010 --> 00:01:36,970
Sie sind da,
Dennison auf 9, Trowbridge auf 12 Uhr.

24
00:01:36,971 --> 00:01:38,056
Wie lief es?

25
00:01:39,891 --> 00:01:41,767
Was tat er? Hat er telefoniert?

26
00:01:41,768 --> 00:01:44,603
- Er schlug ihren Kopf auf den Boden.
- Was?

27
00:01:44,604 --> 00:01:46,814
- Botschafterin Wyler.
- Hi.

28
00:01:46,815 --> 00:01:48,148
- Willkommen.
- Danke.

29
00:01:48,149 --> 00:01:49,566
Wir haben ein Problem.

30
00:01:49,567 --> 00:01:53,654
{\an8}Die Brückenampel ist defekt.
Der Stau reicht fast bis nach Dunderave.

31
00:01:53,655 --> 00:01:56,406
Unser Zeitplan ist damit hinfällig.

32
00:01:56,407 --> 00:02:00,410
Es sei denn, wir erwägen es,
auf Ihren Toast zu verzichten?

33
00:02:00,411 --> 00:02:01,329
Kein Problem.

34
00:02:02,247 --> 00:02:04,414
Sehr nobel. So ist das mit Plänen.

35
00:02:04,415 --> 00:02:06,917
Probieren Sie die Forelle aus dem See.

36
00:02:06,918 --> 00:02:07,919
Das werden wir.

37
00:02:10,547 --> 00:02:13,340
- Ist Roylin...
- Es geht ihr gut. Na ja, nicht gut.

38
00:02:13,341 --> 00:02:16,135
Sie flicken ihren Kopf,
aber sie überlebt es.

39
00:02:16,136 --> 00:02:18,221
- Einen Sekt, die Dame?
- Sehr gern.

40
00:02:19,097 --> 00:02:21,181
Das war kurz vor Totschlag.

41
00:02:21,182 --> 00:02:22,975
So was täuscht man nicht vor.

42
00:02:22,976 --> 00:02:25,102
Trowbridge war es nicht.

43
00:02:25,103 --> 00:02:26,771
Roylin sagte die Wahrheit.

44
00:02:27,814 --> 00:02:29,773
Ja, sie sagte die Wahrheit.

45
00:02:29,774 --> 00:02:32,067
Wir könnten nun zum Dinner übergehen.

46
00:02:32,068 --> 00:02:34,695
Nein, erst hätte ich gern eine Antwort.

47
00:02:34,696 --> 00:02:36,530
Der neue Zeitplan sieht vor...

48
00:02:36,531 --> 00:02:37,657
Herr Premier?

49
00:02:38,283 --> 00:02:39,533
Geht es ihm gut?

50
00:02:39,534 --> 00:02:40,576
Gib mir das.

51
00:02:40,577 --> 00:02:43,579
Kroatien und Ungarn
deckeln die Supermarktpreise.

52
00:02:43,580 --> 00:02:45,414
Es gibt keine Börsenreaktion.

53
00:02:45,415 --> 00:02:49,001
Der PM will diesem Beispiel
vielleicht nicht folgen.

54
00:02:49,002 --> 00:02:51,170
Jemma, Sie fehlen mir im Unterhaus.

55
00:02:51,171 --> 00:02:53,422
Ich hörte, Sie wollen Preisdeckel.

56
00:02:53,423 --> 00:02:55,675
Reden wir. Randall, helfen Sie mir.

57
00:02:56,176 --> 00:02:59,052
Preisdeckel sind utopisch. Es sei denn...

58
00:02:59,053 --> 00:03:02,140
Herr Premier, lassen Sie uns anstoßen.
Nur wir zwei.

59
00:03:05,810 --> 00:03:07,937
Gegen den Schock hilft ein Schluck.

60
00:03:08,646 --> 00:03:11,149
Sie steht wieder gut mit dem Premier, ja?

61
00:03:11,733 --> 00:03:13,775
Was? Ja, gut, ja.

62
00:03:13,776 --> 00:03:17,154
Ich weiß nicht,
ob sie meinen Durchhänger erwähnt hat,

63
00:03:17,155 --> 00:03:18,739
aber der ist passé.

64
00:03:18,740 --> 00:03:21,201
Ich bin wieder obenauf. Ich bin voll da.

65
00:03:22,410 --> 00:03:23,410
Das ist gut.

66
00:03:23,411 --> 00:03:25,120
Halten Sie den Abend durch.

67
00:03:25,121 --> 00:03:27,122
So gewinnen Sie Zeit bis morgen.

68
00:03:27,123 --> 00:03:30,210
Kaschieren Sie die Krise,
bis Sie sie kontrollieren.

69
00:03:31,377 --> 00:03:33,171
Auf alles, was ich nicht will.

70
00:03:36,174 --> 00:03:38,091
Auf die Freunde von Kaledonien!

71
00:03:38,092 --> 00:03:39,009
Hört, hört.

72
00:03:39,010 --> 00:03:42,804
- Den Arm runter. Herr Premier.
- Lassen Sie mich.

73
00:03:42,805 --> 00:03:44,015
Sie haben da Blut.

74
00:03:49,479 --> 00:03:50,479
Alles sauber.

75
00:03:50,480 --> 00:03:52,522
- Überwachung?
- Ja. Der Van wartet.

76
00:03:52,523 --> 00:03:54,816
Übergabe in London wird vorbereitet.

77
00:03:54,817 --> 00:03:57,945
Bei dem Blutverlust
sollte sie in ein Krankenhaus.

78
00:03:57,946 --> 00:03:59,905
- Nein, das geht nicht.
- Ma'am!

79
00:03:59,906 --> 00:04:02,491
Wenn die mich befragen, kommt alles raus.

80
00:04:02,492 --> 00:04:04,535
Ich habe meinen Teil getan, oder?

81
00:04:05,119 --> 00:04:06,620
Ich tat es für mein Land.

82
00:04:06,621 --> 00:04:08,956
Um den Premierminister zu schützen.

83
00:04:08,957 --> 00:04:11,751
Um Großbritannien zusammenzuhalten.

84
00:04:12,752 --> 00:04:14,253
Diese Story wäre fatal.

85
00:04:14,254 --> 00:04:17,506
- Wir haben eine Fürsorgepflicht.
- Lieber verblute ich.

86
00:04:17,507 --> 00:04:19,841
Bringen Sie mich zurück ins Versteck.

87
00:04:19,842 --> 00:04:22,929
Ma'am, wir sind
nicht mehr für Sie verantwortlich.

88
00:04:23,429 --> 00:04:27,767
Sie haben Ihr Land angegriffen.
Alles Weitere obliegt dem Premierminister.

89
00:04:36,317 --> 00:04:37,318
Wie viel weiß er?

90
00:04:38,653 --> 00:04:40,320
Ich weiß nicht. Nicht alles.

91
00:04:40,321 --> 00:04:44,283
- Er hat sie per Würgegriff unterbrochen.
- Weiß er das Wesentliche?

92
00:04:44,284 --> 00:04:47,786
Er brüllte so laut "Mörderin",
dass die Geräte streikten.

93
00:04:47,787 --> 00:04:49,246
Also wahrscheinlich ja.

94
00:04:49,247 --> 00:04:52,666
- Weiß Dennison um seine Unschuld?
- Wer weiß? Vielleicht.

95
00:04:52,667 --> 00:04:53,792
Was hat er vor?

96
00:04:53,793 --> 00:04:54,710
Trowbridge?

97
00:04:54,711 --> 00:04:56,670
Dennison. Beide. Alles.

98
00:04:56,671 --> 00:04:58,756
Ich sage dir alles, was ich weiß.

99
00:04:59,590 --> 00:05:02,342
Trowbridge schlug zu. Roylin blutete.

100
00:05:02,343 --> 00:05:05,679
Die Forelle war trocken,
und Trowbridge war katatonisch.

101
00:05:05,680 --> 00:05:08,015
Nicht er war's, sondern die Beraterin.

102
00:05:08,016 --> 00:05:11,310
Wir schleppen sie
durch Großbritannien wie Handgepäck.

103
00:05:11,311 --> 00:05:15,440
Derweil habe ich den Premier
zu Unrecht des Massenmords beschuldigt.

104
00:05:16,149 --> 00:05:18,233
- Weiß er das?
- Hal...

105
00:05:18,234 --> 00:05:19,360
Weißt du nicht.

106
00:05:23,031 --> 00:05:25,407
- Weiß Ganon schon Bescheid?
- Noch nicht.

107
00:05:25,408 --> 00:05:28,077
Gut. Ich habe mit Trowbridge gesprochen.

108
00:05:29,329 --> 00:05:32,748
Vor Roylins Übergabe will er wissen,
wem er trauen kann.

109
00:05:32,749 --> 00:05:34,167
Das könnte dauern.

110
00:05:34,959 --> 00:05:37,378
Und bis dahin? Soll sie frei herumlaufen?

111
00:05:39,047 --> 00:05:40,464
Sie bleibt im Versteck.

112
00:05:40,465 --> 00:05:43,175
- Auf keinen Fall.
- Was ist die Alternative?

113
00:05:43,176 --> 00:05:47,180
- Sehen, ob sie überlebt? Sie nannte Namen.
- Sie muss sicher sein.

114
00:05:49,766 --> 00:05:50,808
Na schön.

115
00:05:52,060 --> 00:05:55,563
Ich muss Bericht erstatten,
bevor Roylin in London ankommt.

116
00:05:56,064 --> 00:05:57,523
Wenn es Ihnen recht ist,

117
00:05:58,024 --> 00:06:00,985
würde ich Washington
gern allein informieren.

118
00:06:01,486 --> 00:06:05,406
Du hast die Sache gelöst.
Ihr solltet beide etwas davon haben.

119
00:06:06,157 --> 00:06:10,370
- Wir berichten beide.
- Ma'am, meine Lage macht mir Sorge.

120
00:06:11,162 --> 00:06:14,665
Ich hätte Roylin nicht festhalten sollen.
Auch jetzt nicht.

121
00:06:16,084 --> 00:06:18,127
Der Bericht muss sauber sein.

122
00:06:28,846 --> 00:06:30,765
Der Premier möchte Sie sprechen.

123
00:06:36,854 --> 00:06:39,314
Die Wagenkolonne steht am Eingang bereit.

124
00:06:39,315 --> 00:06:41,734
- Die Schotten sind im Bilde.
- Gehen Sie.

125
00:06:50,118 --> 00:06:51,077
Setzen Sie sich.

126
00:07:07,427 --> 00:07:08,678
Ein harter Abend.

127
00:07:10,763 --> 00:07:11,847
Wenn ich etwas...

128
00:07:11,848 --> 00:07:13,349
Tun kann? Mal sehen.

129
00:07:14,517 --> 00:07:16,059
"BOT...", für Botschafterin,

130
00:07:16,060 --> 00:07:19,312
"...führte mich
unter einem Vorwand in den Speisesaal,

131
00:07:19,313 --> 00:07:23,316
wo R...", das steht für Verräterin,
"...bereits saß.

132
00:07:23,317 --> 00:07:26,237
BOT war nicht überrascht
und verließ den Raum."

133
00:07:26,737 --> 00:07:27,572
Richtig so?

134
00:07:30,491 --> 00:07:32,868
- Sir, darf ich...
- Das sind keine Memoiren.

135
00:07:32,869 --> 00:07:36,414
Das ist ein Bericht für die Ermittlung.
Stimmt das so weit?

136
00:07:39,250 --> 00:07:43,629
- Sie baten mich doch darum.
- Eine Privataudienz mit einer Terroristin?

137
00:07:44,589 --> 00:07:46,591
Überbringt man so Informationen?

138
00:07:47,091 --> 00:07:49,093
Ich bin rote Kisten gewöhnt.

139
00:07:50,178 --> 00:07:53,389
Sir, wir alle hätten
heute Abend anders agieren können.

140
00:08:03,941 --> 00:08:07,153
- Was hat sie Ihnen gesagt?
- Sie wollte mit Ihnen reden.

141
00:08:09,238 --> 00:08:12,240
Sie gestand Ihnen,
und Sie brachten sie zu mir, ja?

142
00:08:12,241 --> 00:08:14,076
- Ja.
- Nannte sie Namen?

143
00:08:14,785 --> 00:08:17,413
Merritt Grove. Leonard Stendig.

144
00:08:21,792 --> 00:08:23,335
Grove kannte die Russen.

145
00:08:23,336 --> 00:08:25,462
Stendig ist eine Kröte im Anzug.

146
00:08:25,463 --> 00:08:26,880
Der Vollstrecker.

147
00:08:26,881 --> 00:08:29,674
Unsere liebe Frau
der unbefleckten Täuschung

148
00:08:29,675 --> 00:08:31,677
war die Drahtzieherin.

149
00:08:32,261 --> 00:08:34,387
Wen hat sie da noch mit reingezogen?

150
00:08:34,388 --> 00:08:36,390
Sie gab uns keine anderen Namen.

151
00:08:37,767 --> 00:08:41,604
Das heißt, jeder in Ihrer Regierung
könnte beteiligt sein.

152
00:08:43,231 --> 00:08:45,024
Darum das Treffen mit Ihnen.

153
00:08:49,195 --> 00:08:50,029
Austin.

154
00:08:53,407 --> 00:08:57,327
"A kam schreiend herein,
beschützte R und warf mich an die Wand."

155
00:08:57,328 --> 00:08:58,954
Dennison war nicht dabei.

156
00:08:58,955 --> 00:09:01,039
Er würde alles tun, um zu siegen.

157
00:09:01,040 --> 00:09:03,208
Warum zweifelte er an Lenkovs Tod?

158
00:09:03,209 --> 00:09:06,796
- Er will mich stürzen.
- Er wollte keinen Zeugen verlieren.

159
00:09:07,338 --> 00:09:08,255
Trauen Sie ihm.

160
00:09:08,256 --> 00:09:13,260
- Dass er hier ist, kann kein Zufall sein.
- Er ist hier, weil ich ihn darum bat.

161
00:09:13,261 --> 00:09:17,139
Er wartete mit mir vor der Tür,
um Sie danach zu unterstützen.

162
00:09:19,517 --> 00:09:22,019
- Sie und Austin warteten im Flur?
- Ja.

163
00:09:24,605 --> 00:09:25,815
Wieso?

164
00:09:27,650 --> 00:09:28,567
Wie bitte?

165
00:09:28,568 --> 00:09:30,152
Was hofften Sie zu hören?

166
00:09:35,032 --> 00:09:37,868
"Jeder in Ihrer Regierung",
sagten Sie gerade?

167
00:09:38,828 --> 00:09:41,247
- Genau.
- Darum warnten Sie mich nicht.

168
00:09:42,873 --> 00:09:46,042
Sie brachten Roylin
zu mir wie eine tote Maus

169
00:09:46,043 --> 00:09:47,920
und warteten meine Antwort ab.

170
00:09:56,929 --> 00:09:58,306
Sie verdächtigten mich.

171
00:10:02,143 --> 00:10:05,354
Sie brachten Roylin hierher,
um mich reinzulegen, ja?

172
00:10:06,230 --> 00:10:07,064
Sagen Sie es.

173
00:10:07,815 --> 00:10:09,524
So war es nicht.

174
00:10:09,525 --> 00:10:13,862
Sie wollten mich mit einem Komplott
in der Regierung stürzen, nicht wahr?

175
00:10:13,863 --> 00:10:18,408
Sie dachten, ich tötete die Matrosen
und tröstete dann heute ihre Familien.

176
00:10:18,409 --> 00:10:23,122
Sie nannten mich einen flinken Denker,
aber hielten mich für einen Mörder.

177
00:10:24,248 --> 00:10:25,291
Ja oder nein?

178
00:10:28,169 --> 00:10:32,088
Ich hasse Lügner, Mrs. Wyler.
Sagen Sie es mir, ja oder nein?

179
00:10:32,089 --> 00:10:33,007
Ja.

180
00:10:59,825 --> 00:11:00,867
Er war es nicht.

181
00:11:00,868 --> 00:11:02,827
- Ich weiß.
- Wir haben Roylin.

182
00:11:02,828 --> 00:11:05,705
Er weiß um Stendig und Grove
und Ihre Unschuld.

183
00:11:05,706 --> 00:11:09,126
Frau Botschafterin, danke.
Sie haben genug geholfen.

184
00:11:18,886 --> 00:11:20,054
Austin!

185
00:11:25,976 --> 00:11:28,062
- Ich fahre mit dem PM.
- Ja, Sir.

186
00:11:52,378 --> 00:11:53,212
Komm.

187
00:11:59,677 --> 00:12:01,721
BOTSCHAFTSPOSTEN EINS

188
00:12:07,393 --> 00:12:08,227
Ja?

189
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
Ja.

190
00:12:18,070 --> 00:12:20,072
Ja. Ich bin auf dem Weg. Mist.

191
00:12:21,699 --> 00:12:22,742
Nein, ist klar.

192
00:12:25,745 --> 00:12:28,289
Ich kümmere mich darum.

193
00:12:29,540 --> 00:12:30,374
Ma'am?

194
00:12:32,251 --> 00:12:33,085
Herein.

195
00:12:35,713 --> 00:12:39,007
- Wie viel Uhr ist es?
- Verzeihung. Wir müssen sofort los.

196
00:12:39,008 --> 00:12:42,803
- Was ist los?
- Die Vizepräsidentin fliegt nach London.

197
00:12:45,347 --> 00:12:46,182
Jetzt?

198
00:12:51,479 --> 00:12:53,814
- Startklar?
- Haben Sie eine Büroklammer?

199
00:12:54,398 --> 00:12:56,524
- Geht eine Klemme?
- Nein. Schon gut.

200
00:12:56,525 --> 00:13:00,236
Nein, der Reißverschluss ist hin.
Ohne steht die Hose offen.

201
00:13:00,237 --> 00:13:01,655
Der Blazer verbirgt es.

202
00:13:02,573 --> 00:13:07,202
- Warum kommt die Vizepräsidentin hierher?
- Um die Briten zu unterstützen.

203
00:13:07,203 --> 00:13:09,496
Eidra schickte Langley einen Bericht,

204
00:13:09,497 --> 00:13:11,122
den ich nicht kenne.

205
00:13:11,123 --> 00:13:13,875
Davon alarmiert
schickte das Weiße Haus die VP.

206
00:13:13,876 --> 00:13:16,878
- Weiß sie von mir?
- Dass sie ihren Job haben soll?

207
00:13:16,879 --> 00:13:19,005
Dass ich in der engeren Wahl bin?

208
00:13:19,006 --> 00:13:21,592
Ich weiß es nicht. Für die Hose.

209
00:13:22,426 --> 00:13:23,301
Perfekt.

210
00:13:23,302 --> 00:13:25,179
Und das ist für den Heimweg.

211
00:13:27,097 --> 00:13:29,265
Infomaterial über VP Grace Penn.

212
00:13:29,266 --> 00:13:32,894
Wurde seit ihrem letzten Besuch
nicht komplett aktualisiert,

213
00:13:32,895 --> 00:13:35,104
aber es ist etwas...

214
00:13:35,105 --> 00:13:36,315
Könnten Sie...

215
00:13:36,816 --> 00:13:40,485
Es ist etwas detaillierter
als ihr Wikipedia-Eintrag.

216
00:13:40,486 --> 00:13:43,155
- Ich frage dich im Auto ab.
- Kein Auto.

217
00:13:43,739 --> 00:13:46,742
Es muss fix gehen.
Die Fahrt dauert acht Stunden.

218
00:13:47,243 --> 00:13:49,035
Die VP bat sie, Sie abzuholen.

219
00:13:49,036 --> 00:13:49,954
Wen genau?

220
00:14:22,361 --> 00:14:24,029
Ja, sie weiß es definitiv.

221
00:14:27,449 --> 00:14:29,577
Weißt du, wo die VP eigentlich wäre?

222
00:14:30,369 --> 00:14:33,079
Auf einem Schulbesuch in Bethesda.

223
00:14:33,080 --> 00:14:36,499
Eine unangekündigte Auslandsreise
wirft Fragen auf.

224
00:14:36,500 --> 00:14:39,794
- Sie unterstützt die Briten.
- Da ist die Frage, warum?

225
00:14:39,795 --> 00:14:43,339
<i>Der CIA-Bericht war brisant.
Den bekommt die Presse nicht.</i>

226
00:14:43,340 --> 00:14:44,841
Du willst einen Grund?

227
00:14:44,842 --> 00:14:48,011
Die Stabschefin hilft,
ich sagte, du bist informiert.

228
00:14:48,012 --> 00:14:50,138
- Das bin ich nicht.
<i>- Wie bitte?</i>

229
00:14:50,139 --> 00:14:54,225
<i>- Ich arbeite dran.</i>
- Hat deine Freundin ihn dir vorenthalten?

230
00:14:54,226 --> 00:14:57,770
Sie hat mich bespitzelt
und ist nicht mehr meine Freundin...

231
00:14:57,771 --> 00:14:59,647
<i>- Stuart...</i>
- Wir brauchen keine...

232
00:14:59,648 --> 00:15:01,524
<i>Vielleicht ein Geschenkkorb?</i>

233
00:15:01,525 --> 00:15:05,029
- Der darf im Wert 20 $ nicht übersteigen.
<i>- Nein.</i>

234
00:15:06,697 --> 00:15:09,115
Ich brauche diese Informationen nicht.

235
00:15:09,116 --> 00:15:12,493
<i>Aber weiß die VP,
dass Kate Kandidatin für ihren Job ist?</i>

236
00:15:12,494 --> 00:15:14,329
- Ja.
<i>- Sie treffen sich allein.</i>

237
00:15:14,330 --> 00:15:16,916
<i>Kann ich etwas tun, um Kate zu helfen?</i>

238
00:15:18,292 --> 00:15:22,004
Sieh zu, dass die Residentin aufhört,
dem PM nachzuspüren.

239
00:15:24,089 --> 00:15:27,133
- Dem PM nachzuspüren? Wie bitte?
<i>- Frag deine Ex.</i>

240
00:15:27,134 --> 00:15:29,261
Darüber kann ich hier nicht reden.

241
00:15:35,184 --> 00:15:38,519
Südflur absperren,
strikte Überwachung des Personals,

242
00:15:38,520 --> 00:15:41,356
alle Unnötigen raus
und keine Schaulustigen.

243
00:15:41,357 --> 00:15:43,358
- Verzeihung. Das Blut.
- Ja, hier.

244
00:15:43,359 --> 00:15:45,402
- In den Kühlschrank, bitte.
- Gern.

245
00:15:50,574 --> 00:15:55,203
Sie saß 92 in Wien am Verhandlungstisch.
Das kam in meinem Einführungskurs vor.

246
00:15:55,204 --> 00:15:57,206
Ihr Vorbild gilt es zu schlagen.

247
00:15:58,207 --> 00:16:02,211
- Was sagt die Direktorin?
- Dass Roylin das Versteck verlassen soll.

248
00:16:02,962 --> 00:16:05,129
Scheiße. Wie kann ich helfen?

249
00:16:05,130 --> 00:16:08,049
Reden Sie mit Trowbridge.
Er soll Roylin nehmen.

250
00:16:08,050 --> 00:16:10,135
- Er hat mich satt.
- Es muss sein.

251
00:16:10,803 --> 00:16:14,473
Andere Kontakte sind tabu,
solange Trowbridge das nicht will.

252
00:16:15,224 --> 00:16:17,768
Scheiße! Ich wollte mich umziehen.

253
00:16:19,186 --> 00:16:21,939
- Sie können mit Dennison reden.
- Ohne Sie?

254
00:16:22,648 --> 00:16:24,941
Er hat mich auch satt. Ist das so ok?

255
00:16:24,942 --> 00:16:26,317
Sieht normal aus.

256
00:16:26,318 --> 00:16:29,445
Sehr gut.
Mehr war nicht drin in der kurzen Zeit.

257
00:16:29,446 --> 00:16:32,532
- Und die Klammer an der Hose?
- Die hält die Hose.

258
00:16:32,533 --> 00:16:33,742
Frau Botschafterin?

259
00:16:37,204 --> 00:16:38,872
Die Vizepräsidentin wartet.

260
00:16:42,292 --> 00:16:45,628
- Hi. Darf ich da rein?
- Tut mir leid. Zutritt verboten.

261
00:16:45,629 --> 00:16:48,132
- Der Mann der Botschafterin.
- Sehr erfreut.

262
00:16:49,633 --> 00:16:52,343
Ich wollte nur schnell
meinen Laptop rausholen.

263
00:16:52,344 --> 00:16:54,554
Die Einschränkung tut mir leid.

264
00:16:54,555 --> 00:16:59,810
- Und die da? Er arbeitet für meine Frau.
- Treten Sie bitte einen Schritt zurück?

265
00:17:06,400 --> 00:17:10,778
Da ich kaum Vorbereitungszeit hatte,
fange ich mit einem Rundumblick an.

266
00:17:10,779 --> 00:17:11,905
Ok.

267
00:17:12,406 --> 00:17:15,074
Los geht es mit einem Blick gen Osten.

268
00:17:15,075 --> 00:17:20,455
Wir haben ein Geständnis, dass die Briten
die HMS Courageous selbst angriffen.

269
00:17:20,456 --> 00:17:22,248
Ziel war ein Konflikt mit...

270
00:17:22,249 --> 00:17:24,460
Dem Iran. Stand im Bericht. Weiter.

271
00:17:25,169 --> 00:17:27,588
Toll. Lassen Sie mich nur...

272
00:17:30,174 --> 00:17:33,593
Ich spreche gleich die Residentin.
Die Details kann sie...

273
00:17:33,594 --> 00:17:39,182
Verzeihung, aber ich habe meine Lesebrille
wohl in Schottland oder im Auto vergessen.

274
00:17:39,183 --> 00:17:40,601
Oder im Hubschrauber.

275
00:17:42,061 --> 00:17:42,895
Genau.

276
00:17:44,480 --> 00:17:45,397
Nehmen Sie die.

277
00:17:47,399 --> 00:17:48,400
Danke.

278
00:17:50,694 --> 00:17:52,321
Oh, ja. Sehr gut.

279
00:17:53,530 --> 00:17:55,281
Sehen wir Richtung Südosten.

280
00:17:55,282 --> 00:17:59,452
Wir befürworteten, dass die Briten
Lenkov in Frankreich verhaften,

281
00:17:59,453 --> 00:18:01,662
aber der französische Innenminister...

282
00:18:01,663 --> 00:18:06,417
Fournier meldete den USA den Verdacht,
dass die Verhaftung ein Mord würde.

283
00:18:06,418 --> 00:18:09,128
- Das stand im Bericht. Lassen Sie uns...
- Klar.

284
00:18:09,129 --> 00:18:12,465
Ich trug das
an den britischen Außenminister heran.

285
00:18:12,466 --> 00:18:13,382
Das waren Sie?

286
00:18:13,383 --> 00:18:16,970
- Ja. Dessen interne Ermittlungen...
- Wieso Sie?

287
00:18:17,638 --> 00:18:19,889
Ich war Fourniers Vertrauenskontakt.

288
00:18:19,890 --> 00:18:21,516
Das war nicht im Bericht.

289
00:18:21,517 --> 00:18:25,144
Dennison bestätigte den Verdacht
und wirbelte viel Staub auf.

290
00:18:25,145 --> 00:18:28,314
- So bat Margaret Roylin uns um Hilfe.
- Uns? Also Sie?

291
00:18:28,315 --> 00:18:31,985
Sie rief mich an
und gestand später in der Botschaft.

292
00:18:33,237 --> 00:18:37,365
- Warum rufen alle Sie an?
- Ich rief sie zuerst an, in Frankreich.

293
00:18:37,366 --> 00:18:40,409
Ich bat sie um Rat,
und sie nutzte mich aus,

294
00:18:40,410 --> 00:18:42,621
aber so entstand eine Verbindung.

295
00:18:44,581 --> 00:18:47,084
Was uns in den Norden bringt.

296
00:18:47,668 --> 00:18:49,128
- Schottland.
- Schottland.

297
00:18:49,753 --> 00:18:53,631
Dort strebte ein klitzekleiner Bezirk
nach Unabhängigkeit.

298
00:18:53,632 --> 00:18:58,302
Margaret Roylin wollte daher
Großbritannien um ein Feindbild einen.

299
00:18:58,303 --> 00:18:59,428
Sie hat recht.

300
00:18:59,429 --> 00:19:05,144
Eine Selbstzerstörung Großbritanniens
träfe die NATO und die Five Eyes hart.

301
00:19:05,853 --> 00:19:08,897
Dann kämen Nordirland, Katalonien...

302
00:19:09,398 --> 00:19:13,985
Demokratien zerfallen, während Autokratien
ihr bestes Jahr seit 1937 feiern.

303
00:19:13,986 --> 00:19:15,611
Das ist... Ja.

304
00:19:15,612 --> 00:19:18,406
Die Gefahr ist nicht am Horizont.
Sie ist hier.

305
00:19:18,407 --> 00:19:19,575
Ganz genau.

306
00:19:20,742 --> 00:19:21,743
Nora?

307
00:19:24,037 --> 00:19:27,332
- Rufe ich die Residentin?
- Bitten Sie den PM herzukommen.

308
00:19:34,298 --> 00:19:35,131
Warten Sie.

309
00:19:35,132 --> 00:19:39,177
Ich weiß, wir haben einiges zu kitten,
und keine falsche Eile, aber...

310
00:19:39,178 --> 00:19:41,680
Der PM kommt. Ich muss die VP briefen.

311
00:19:44,183 --> 00:19:48,312
Was heißt es, dem PM nachzuspüren?
Heißt das, du hörst sein Handy ab?

312
00:19:51,648 --> 00:19:53,816
- Eidra?
- Ich muss los.

313
00:19:53,817 --> 00:19:58,070
Nein, ich habe den Bericht nicht gesehen.
Das ist ok. Ich verstehe es.

314
00:19:58,071 --> 00:20:01,532
Ich muss nichts wissen,
aber der Premierminister kommt,

315
00:20:01,533 --> 00:20:04,661
Grace Penn ist hier,
und ihr Posten wackelt.

316
00:20:05,454 --> 00:20:10,209
Gibt es etwas, das Kate schaden könnte,
wie das Abhören von PM-Handys?

317
00:20:11,710 --> 00:20:13,629
Du solltest wissen, dass...

318
00:20:15,923 --> 00:20:17,466
...Trowbridge Kate böse ist.

319
00:20:18,550 --> 00:20:19,426
Wegen...

320
00:20:20,052 --> 00:20:22,137
Du weiß schon. Wegen der Falle.

321
00:20:24,348 --> 00:20:26,683
Nein, von der weiß ich nichts.

322
00:20:33,440 --> 00:20:37,193
Agentin Griffin will nicht,
dass die Vizepräsidentin hier steht.

323
00:20:37,194 --> 00:20:39,487
Es tut mir leid, aber es geht nicht.

324
00:20:39,488 --> 00:20:42,698
- Sie muss den PM hier begrüßen.
- So ist das Protokoll.

325
00:20:42,699 --> 00:20:47,329
Da wir leider die Sichtlinien
nicht kontrollieren, bleibt sie drinnen.

326
00:21:01,176 --> 00:21:05,555
- Willkommen in Winfield, Herr Premier.
- Schön, Sie wiederzusehen.

327
00:21:06,932 --> 00:21:08,766
- Wo ist sie?
- Sie ist drinnen.

328
00:21:08,767 --> 00:21:11,852
Ihr Präsident wusste
mich am Eingang zu empfangen.

329
00:21:11,853 --> 00:21:14,022
Das ist wohl Ihr Werk.

330
00:21:16,358 --> 00:21:18,193
Sie ist froh über Ihren Besuch.

331
00:21:19,695 --> 00:21:20,737
Weiß sie es?

332
00:21:23,949 --> 00:21:24,783
Ma'am.

333
00:21:25,826 --> 00:21:28,120
- Soll ich Sie da rausziehen?
- Da?

334
00:21:30,539 --> 00:21:34,584
Ich muss nichts Geheimes wissen.
Er ist ein Mörder und hasst Sie.

335
00:21:35,085 --> 00:21:39,548
- Sie müssen keinen Tee mit ihm trinken.
- Stuart, Trowbridge ist unschuldig.

336
00:21:46,763 --> 00:21:50,391
Ich und mein Gefolge sind das Letzte,
was Sie jetzt brauchen.

337
00:21:50,392 --> 00:21:53,478
Verzeihen Sie mir die Störung.
Setzen Sie sich.

338
00:22:04,656 --> 00:22:07,701
Ich nehme an,
Sie möchten, dass ich alles erkläre.

339
00:22:10,120 --> 00:22:13,331
- Das würde ich gern.
- Die Vizepräsidentin ist im Bilde.

340
00:22:13,332 --> 00:22:16,125
Wir wüssten gern,
was Sie nun zu tun gedenken.

341
00:22:16,126 --> 00:22:18,127
Ich nerve Sie damit nur ungern.

342
00:22:18,128 --> 00:22:22,341
Nein. Das ist eine gute Übung.
Ich muss es eh bald vom Podium aus tun.

343
00:22:22,924 --> 00:22:25,010
Schildern wir doch den Aktionsplan.

344
00:22:26,720 --> 00:22:28,637
Der Plan ist eine Stunde alt.

345
00:22:28,638 --> 00:22:31,224
Da ist der Name äußerst schmeichelhaft.

346
00:22:32,684 --> 00:22:35,519
Der Premier verfolgt
einen zweigleisigen Ansatz.

347
00:22:35,520 --> 00:22:36,438
Austin...

348
00:22:40,275 --> 00:22:42,361
Meine Beraterin griff mein Land an,

349
00:22:44,237 --> 00:22:46,073
und ich Idiot vertraute ihr.

350
00:22:46,656 --> 00:22:48,157
Darum bin ich nicht hier.

351
00:22:48,158 --> 00:22:52,579
Nein, Sie sind hier, um zu helfen.
Und um meine Reaktion zu steuern.

352
00:22:56,166 --> 00:22:59,294
Es gibt
keinen stärkeren Antrieb als Scham.

353
00:23:02,672 --> 00:23:04,758
Ich vernichte die Verschwörer.

354
00:23:06,551 --> 00:23:08,178
Ich decke die Wahrheit auf.

355
00:23:09,262 --> 00:23:11,639
Es stimmt. Sie kosten uns Kraft.

356
00:23:11,640 --> 00:23:13,265
Wir humpeln ohnehin schon.

357
00:23:13,266 --> 00:23:14,226
Also...

358
00:23:15,102 --> 00:23:19,022
Dankbar und respektvoll
bitte ich Sie um Zurückhaltung.

359
00:23:19,606 --> 00:23:22,817
So kann ich mich
diesem Kampf voll und ganz widmen.

360
00:23:22,818 --> 00:23:25,112
Sie wollen das Beste für Ihr Land.

361
00:23:26,905 --> 00:23:29,657
Danke für Ihren Besuch. Gute Heimreise.

362
00:23:29,658 --> 00:23:33,245
Sie warfen Russland ein Verbrechen vor,
das Sie begingen.

363
00:23:33,745 --> 00:23:36,080
Wir bemühen uns um Gespräche mit ihnen.

364
00:23:36,081 --> 00:23:38,208
Sie gaben ihnen eine neue Ausrede.

365
00:23:38,917 --> 00:23:40,627
Sie wollen meine Hilfe nicht.

366
00:23:41,628 --> 00:23:42,963
Aber Sie brauchen sie.

367
00:23:48,051 --> 00:23:51,679
Die VP kündigt
größere Steuergutschriften für E-Autos an.

368
00:23:51,680 --> 00:23:54,682
Die Autogewerkschaften wären dagegen.
Also nein.

369
00:23:54,683 --> 00:23:58,018
Noch ein Nein:
Maßnahmen gegen den Fischölkapselhandel.

370
00:23:58,019 --> 00:24:00,813
Ja.
Die morgige Pro-Demokratie-Veranstaltung?

371
00:24:00,814 --> 00:24:02,148
Beim IOD? Nein.

372
00:24:02,149 --> 00:24:04,650
- Spinner?
- Nein, aber viele leere Stühle.

373
00:24:04,651 --> 00:24:07,863
Alle Chefs gehen stattdessen
zum Australien-Dinner.

374
00:24:08,655 --> 00:24:10,197
- Das Dinner...
- Was ist das?

375
00:24:10,198 --> 00:24:12,825
Es geht um den Dreadnought-Deal.

376
00:24:12,826 --> 00:24:13,784
Welchen Deal?

377
00:24:13,785 --> 00:24:16,245
Die Franzosen nannten ihn "Dolchstoß".

378
00:24:16,246 --> 00:24:17,288
Sagt mir nichts.

379
00:24:17,289 --> 00:24:21,334
Australien kaufte überraschend
britische U-Boote statt französische.

380
00:24:22,878 --> 00:24:25,921
- Bereit, die Franzosen zu ärgern?
- Ich denke schon.

381
00:24:25,922 --> 00:24:27,757
Ich kläre das mit Billie ab.

382
00:24:31,261 --> 00:24:34,763
Ich muss mit Dennison reden.
Hilf mir, wenn sie rauskommen.

383
00:24:34,764 --> 00:24:37,309
Er muss uns Roylin abnehmen.

384
00:24:38,310 --> 00:24:43,607
- Hey, die Botschafterin gab ihr Ok.
- Mir ist egal, warum du ihn brauchst.

385
00:24:44,399 --> 00:24:48,527
Und auch, dass Roylin noch bei uns ist,
aber warum ist das so?

386
00:24:48,528 --> 00:24:50,905
Ja, die Direktorin sagt dasselbe.

387
00:24:50,906 --> 00:24:53,200
Laut Wyler ist Trowbridge unschuldig.

388
00:24:53,700 --> 00:24:55,327
Das heißt, es war Roylin.

389
00:24:56,328 --> 00:24:58,914
- Schützen wir sie?
- War dir das nicht egal?

390
00:25:01,625 --> 00:25:06,922
Es ist ok, dass ihr mich nicht einweiht.
Ich erarbeite mir euer Vertrauen zurück.

391
00:25:07,547 --> 00:25:10,175
Aber ich bin wohl nicht mehr das Problem.

392
00:25:13,929 --> 00:25:15,347
Was verzapfst du da?

393
00:25:18,391 --> 00:25:21,727
Wenn die Anschuldigung gegen Russland
zurückgezogen wird...

394
00:25:21,728 --> 00:25:25,356
Hilft das vor allem
Verschwörern und Isolationisten.

395
00:25:25,357 --> 00:25:28,817
Man würde dann zweifeln,
wenn wir Russland beschuldigen...

396
00:25:28,818 --> 00:25:33,864
Journalisten als Spione zu inhaftieren
oder Kinder als Flüchtlinge zu entführen.

397
00:25:33,865 --> 00:25:36,116
Sie hängten Russland den Angriff an.

398
00:25:36,117 --> 00:25:37,452
Ja, es ist heikel.

399
00:25:38,578 --> 00:25:41,080
Wir werden nicht rücksichtslos agieren.

400
00:25:41,081 --> 00:25:43,708
Und vor allem nicht einseitig.

401
00:25:45,418 --> 00:25:48,588
Meine Herren,
überrascht Sie unser Interesse etwa?

402
00:25:49,506 --> 00:25:51,132
Schildern Sie den Fahrplan.

403
00:25:54,594 --> 00:25:59,056
Zur Risikominimierung kann der PM
entweder die Wahrheit langsam rauslassen...

404
00:25:59,057 --> 00:26:01,977
Oder er sagt nichts.
Worauf fiel Ihre Wahl?

405
00:26:03,645 --> 00:26:04,562
Bitte?

406
00:26:04,563 --> 00:26:07,773
Tut mir leid. Ich beende Ihre Sätze.

407
00:26:07,774 --> 00:26:10,192
Das nennt man kooperative Überlappung,

408
00:26:10,193 --> 00:26:12,988
aber man kann es
auch einfach unhöflich nennen.

409
00:26:13,738 --> 00:26:15,949
Das heißt, ich stimme Ihnen zu. Ich...

410
00:26:18,535 --> 00:26:19,369
Alles gut.

411
00:26:20,370 --> 00:26:22,372
Aber das wollte ich nicht sagen.

412
00:26:23,498 --> 00:26:24,583
Was dann?

413
00:26:25,083 --> 00:26:26,750
Es kann langsam rauskommen,

414
00:26:26,751 --> 00:26:30,255
oder der PM offenbart
alles dem Unterhaus gegenüber.

415
00:26:31,214 --> 00:26:34,550
Er fordert eine Untersuchung.
Das wäre das Richtige.

416
00:26:34,551 --> 00:26:39,305
Doch da es möglicherweise selbst
in unseren Reihen Kollaborateure gibt...

417
00:26:39,306 --> 00:26:42,141
Er will es langsam angehen.
Das passt zu ihm.

418
00:26:42,142 --> 00:26:45,686
Es verzögert Ihren Rücktritt,
bis alles komplett raus ist.

419
00:26:45,687 --> 00:26:48,898
- Weniger Wirbel ist für alle besser.
- Rücktritt? Nein.

420
00:26:50,108 --> 00:26:52,777
- Ich plane nicht zurückzutreten.
- Ich dachte...

421
00:26:54,487 --> 00:26:57,364
Durch den Jetlag
sehe ich alles schwarz und weiß.

422
00:26:57,365 --> 00:26:59,950
Entweder zurücktreten oder totschweigen.

423
00:26:59,951 --> 00:27:01,620
Gibt es einen dritten Weg?

424
00:27:02,621 --> 00:27:04,538
Dosieren wir die Informationen...

425
00:27:04,539 --> 00:27:07,666
Bleiben wir bei dem Vorschlag
der Vizepräsidentin.

426
00:27:07,667 --> 00:27:11,379
- Nein, das war ein Missverständnis. Ich...
- Es geht um Optionen.

427
00:27:13,089 --> 00:27:14,382
Das ist auch eine.

428
00:27:14,883 --> 00:27:17,134
Sie raten also, alles zu verschweigen,

429
00:27:17,135 --> 00:27:20,095
das Schiff,
die Autobombe, die Verschwörung?

430
00:27:20,096 --> 00:27:24,893
Austin möchte es ein Jahr verschweigen.
So sähe der langsame Ansatz es vor.

431
00:27:25,393 --> 00:27:29,064
Wo ist der Unterschied
zwischen einem, zwei und zehn Jahren?

432
00:27:30,982 --> 00:27:34,152
Geht es um globale Stabilität,
wo ist da die Grenze?

433
00:27:35,403 --> 00:27:38,281
Sollen weiter alle glauben,
dass es Russland war?

434
00:27:38,865 --> 00:27:42,117
- Sie haben Schlimmeres getan.
- Und es stört sie nicht.

435
00:27:42,118 --> 00:27:45,496
Sie gaben Roman Lenkov auf.
Sie akzeptierten die Schuld.

436
00:27:45,497 --> 00:27:48,249
Sie wirken stärker,
wenn wir zurückschlagen.

437
00:27:48,750 --> 00:27:51,877
Ist es überhaupt...
Wäre es überhaupt möglich?

438
00:27:51,878 --> 00:27:53,420
Wer weiß es alles?

439
00:27:53,421 --> 00:27:55,465
Die Führungsetagen in Washington.

440
00:27:56,007 --> 00:27:57,383
Wir sagten es Langley.

441
00:27:57,384 --> 00:28:00,761
Darum wissen es
ein paar hochrangige Regierungsbeamte.

442
00:28:00,762 --> 00:28:03,639
Sie behalten es für sich.
Dafür sorgen wir.

443
00:28:03,640 --> 00:28:06,642
Die Verschwörer wissen es.
Roylin. Stendig.

444
00:28:06,643 --> 00:28:09,646
Sie wollten die Nation einen.
Sie reden nicht.

445
00:28:10,230 --> 00:28:14,359
Es würde ihrer Sache schaden
und sie ins Gefängnis bringen.

446
00:28:15,819 --> 00:28:16,820
Und die Familien?

447
00:28:17,946 --> 00:28:20,072
- Was?
- Sie verdienen die Wahrheit.

448
00:28:20,073 --> 00:28:23,952
Nein, sie wollen nur die Toten zurück.
Aber dafür ist es zu spät.

449
00:28:27,372 --> 00:28:29,082
So hätte ihr Tod einen Sinn.

450
00:28:37,674 --> 00:28:41,385
Denken Sie in Ruhe darüber nach.
Wir werden dasselbe tun.

451
00:28:41,386 --> 00:28:44,431
Es gibt viel zu bedenken,
aber wir sind weiter.

452
00:28:45,473 --> 00:28:47,851
- Behalten wir das erst mal...
- Natürlich.

453
00:28:48,685 --> 00:28:52,229
Ma'am, danke. So hilfreich
sind Solidaritätsbesuche selten.

454
00:28:52,230 --> 00:28:54,314
Margaret Roylin ist Britin.

455
00:28:54,315 --> 00:28:56,401
Wir sollten sie nicht festhalten.

456
00:28:56,985 --> 00:28:59,361
- Was soll ich tun?
- Reden Sie mit dem PM.

457
00:28:59,362 --> 00:29:01,655
Regeln wir eine diskrete Übergabe.

458
00:29:01,656 --> 00:29:04,742
So räuchern Sie
in Ruhe ihre Kollaborateure aus.

459
00:29:04,743 --> 00:29:05,994
Nein.

460
00:29:06,995 --> 00:29:10,581
Es brennt nicht.
Daher darf es keinen Rauch geben.

461
00:29:10,582 --> 00:29:13,042
- Was meinen Sie?
- Wir begraben das Ganze.

462
00:29:13,626 --> 00:29:17,796
Roylin darf nicht zur Polizei.
Die darf nichts davon hören.

463
00:29:17,797 --> 00:29:22,009
- Trowbridge überdenkt mehrere Optionen.
- Ich ahne, welche er wählt.

464
00:29:22,010 --> 00:29:24,429
Heißt das, wir lassen Roylin gehen?

465
00:29:27,515 --> 00:29:31,478
Sie hatte Angst um ihr Leben.
Stirbt sie, sind unsere Beweise weg.

466
00:29:32,437 --> 00:29:36,524
Schicken Sie sie nach Hause.
Wenn sie Angst hat, soll sie abschließen.

467
00:29:43,448 --> 00:29:44,407
Alles ok?

468
00:29:46,201 --> 00:29:50,079
Sie können mit mir reden.
VP hin oder her. Wir arbeiten zusammen.

469
00:29:51,873 --> 00:29:55,084
Ist Ihnen klar,
was wir fast getan hätten, Sie und ich?

470
00:29:55,794 --> 00:29:56,628
Zusammen?

471
00:30:02,425 --> 00:30:03,510
Wir müssen reden.

472
00:30:10,934 --> 00:30:13,603
Dennison glaubt,
der PM wird es totschweigen.

473
00:30:14,103 --> 00:30:18,816
Trowbridge ist unberechenbar und impulsiv,
aber handelt stets im Eigeninteresse.

474
00:30:18,817 --> 00:30:21,861
- Das Kluge an dem Plan...
- Ich brauche keine Analyse.

475
00:30:23,154 --> 00:30:26,741
- Was wollen Sie bereden?
- Sie wollen Vizepräsidentin werden.

476
00:30:30,537 --> 00:30:32,956
Ich kenne den Job. Haben Sie Fragen?

477
00:30:37,627 --> 00:30:40,879
Die Situation ist nicht ganz so gelagert,

478
00:30:40,880 --> 00:30:42,923
und Sie müssen das nicht tun.

479
00:30:42,924 --> 00:30:45,510
Für mich ist das hier auch unangenehm, ok?

480
00:30:49,222 --> 00:30:52,140
Ich will nicht wirklich
Vizepräsidentin werden.

481
00:30:52,141 --> 00:30:53,225
Ach nein?

482
00:30:53,226 --> 00:30:55,895
Wir wären alle froh, wenn Sie es blieben.

483
00:30:56,813 --> 00:31:00,691
Aber da es wohl ein Problem gibt,
bin ich bereit, einzuspringen.

484
00:31:00,692 --> 00:31:05,280
Wenn Sie Vizepräsidentin der USA würden,
täten Sie das also als ein Gefallen?

485
00:31:07,156 --> 00:31:11,703
Ich bin niemandes erste Wahl.
Ich weiß, dass ich noch viel lernen muss.

486
00:31:12,328 --> 00:31:16,583
Wenn Sie einen Rat für mich haben,
würde ich den gerne hören.

487
00:31:21,254 --> 00:31:23,630
Laut Billie ist Ihr Gesandter erfahren.

488
00:31:23,631 --> 00:31:25,592
Gibt er Ihnen einen Crashkurs?

489
00:31:26,384 --> 00:31:28,302
- Ja.
- Was haben Sie behandelt?

490
00:31:28,303 --> 00:31:32,140
Er ist fantastisch.
Wir hatten noch nicht allzu viel Zeit.

491
00:31:32,807 --> 00:31:37,687
Bisher ist er irgendwie fixiert
auf die Verpackung.

492
00:31:38,479 --> 00:31:42,190
Ich konzentriere mich lieber
auf Politik oder auch den Senat.

493
00:31:42,191 --> 00:31:43,191
Verpackung?

494
00:31:43,192 --> 00:31:48,364
Meine Kleidung, meine Haare.
An denen stört er sich ganz besonders.

495
00:31:48,865 --> 00:31:49,741
Er hat recht.

496
00:31:52,076 --> 00:31:53,369
Das Visuelle zählt.

497
00:31:54,829 --> 00:31:57,372
Niemand wird Ihre Grundsatzpapiere lesen.

498
00:31:57,373 --> 00:32:00,126
Bestenfalls geht
hier und da ein Clip viral.

499
00:32:00,919 --> 00:32:04,922
Derweil taucht Ihr Gesicht
12.000 Mal am Tag in den Medien auf.

500
00:32:04,923 --> 00:32:07,966
In jedem Klassenzimmer
und in jeder Botschaft

501
00:32:07,967 --> 00:32:09,885
hängt Ihr Foto an der Wand.

502
00:32:09,886 --> 00:32:11,262
Das ist Soft Power.

503
00:32:12,055 --> 00:32:13,932
Sie haben zwei Möglichkeiten.

504
00:32:14,515 --> 00:32:17,267
Tragen Sie einen Anzug,
gleich einer Uniform.

505
00:32:17,268 --> 00:32:20,939
Verstecken Sie die Person
hinter der Pflicht zu dienen.

506
00:32:21,522 --> 00:32:24,858
Oder fallen Sie auf:
blonder Bob, roter Lippenstift,

507
00:32:24,859 --> 00:32:28,612
Broschen wie Albright,
Kragen wie RGB, eine Brille,

508
00:32:28,613 --> 00:32:31,114
etwas, das ausdrückt, wofür Sie stehen,

509
00:32:31,115 --> 00:32:33,450
und als Halloween-Kostüm funktioniert.

510
00:32:33,451 --> 00:32:37,622
Ich glaube, ich tendiere zu dem Anzug,
der mich verschwinden lässt.

511
00:32:38,831 --> 00:32:40,458
- Ja?
- Ein schwarzer Anzug.

512
00:32:41,376 --> 00:32:43,252
Ab und zu auch marineblau.

513
00:32:43,920 --> 00:32:47,173
- Was sendet das aus?
- So wenig wie möglich.

514
00:32:52,387 --> 00:32:53,429
Nein?

515
00:32:57,225 --> 00:32:58,725
Sehen wir gen Norden.

516
00:32:58,726 --> 00:33:03,230
Sie denken, Ihr Haar signalisiert,
wie hart Sie für Ihr Land arbeiten.

517
00:33:03,231 --> 00:33:08,403
Aber es sieht einfach ungewaschen aus.
So ein Signal will man nicht aussenden.

518
00:33:08,903 --> 00:33:11,613
Ost und West:
Tragen Sie einen gepolsterten BH.

519
00:33:11,614 --> 00:33:15,659
Sie haben wenig zu verbergen,
aber ohne Jacke sieht man die Nippel.

520
00:33:15,660 --> 00:33:18,954
Und damit zum Süden.
Ist das eine Büroklammer?

521
00:33:18,955 --> 00:33:22,749
Ja. Ich hatte ein Problem
mit dem Reißverschluss.

522
00:33:22,750 --> 00:33:27,421
Als Diplomatin zweiter Klasse
in einem Kriegsgebiet wirkt das verwegen.

523
00:33:27,422 --> 00:33:31,216
Vertreten Sie aber die Interessen
von 300 Millionen Amerikanern

524
00:33:31,217 --> 00:33:33,969
in Sorge
um Gesundheitsversorgung und Frieden

525
00:33:33,970 --> 00:33:38,598
und ihre Zukunft, die je nach Ihrer Arbeit
etwas besser oder schlechter wird,

526
00:33:38,599 --> 00:33:42,270
sehen Sie besser so aus,
als hätten Sie Ihre Hose im Griff.

527
00:33:47,775 --> 00:33:50,236
Also, reden wir über den Senat.

528
00:33:58,202 --> 00:33:59,370
Komm. Abendessen.

529
00:34:03,750 --> 00:34:07,128
Die Vizepräsidentin nannte mich
eine verlotterte Trulla.

530
00:34:10,757 --> 00:34:14,134
Der Protokollchef nannte
mich mal einen Scheißer im Anzug.

531
00:34:14,135 --> 00:34:16,012
- Hal...
- Schlechte Verliererin.

532
00:34:21,225 --> 00:34:22,351
Das ist sie nicht.

533
00:34:25,104 --> 00:34:26,314
Sie ist unglaublich.

534
00:34:31,778 --> 00:34:34,196
Nein, davor, 2006.

535
00:34:34,197 --> 00:34:35,739
- In Brüssel?
- In Beirut.

536
00:34:35,740 --> 00:34:38,700
- Nein. Sicher?
- Wir hatten ein langes Gespräch.

537
00:34:38,701 --> 00:34:41,995
Ich war neu.
Für mich war es wichtiger als für Sie.

538
00:34:41,996 --> 00:34:45,041
- Erinnerst du dich?
- Ja, klar. Warum hören Sie auf?

539
00:34:50,505 --> 00:34:51,505
Das wissen Sie.

540
00:34:51,506 --> 00:34:54,133
Ich weiß um Ihren Mann.
Darum geht es nicht.

541
00:34:54,759 --> 00:34:57,803
Sie hatten recht.
Ich bin nicht geeignet. Sie ja.

542
00:34:57,804 --> 00:35:02,516
- Kate. Sie hat keinen Einfluss darauf.
- Warum? Sie wurde gewählt.

543
00:35:02,517 --> 00:35:05,435
Deshalb kann sie nicht gefeuert werden.

544
00:35:05,436 --> 00:35:06,520
Was tust du da?

545
00:35:06,521 --> 00:35:09,731
Wir planten heute,
wie wir Trowbridge im Amt halten.

546
00:35:09,732 --> 00:35:13,235
- Was ist mit unserer Führung?
- Das entscheiden nicht wir.

547
00:35:13,236 --> 00:35:14,736
- Wie bei Hassan.
- Ach ja?

548
00:35:14,737 --> 00:35:18,532
Ein genialer Anführer,
den Intrigen umbrachten. Wir halfen ihm.

549
00:35:18,533 --> 00:35:20,535
- Kate...
- Doch. Denkst du nicht?

550
00:35:21,035 --> 00:35:22,495
- Fragst du mich?
- Ja.

551
00:35:23,121 --> 00:35:24,872
Wenn du mich fragst, nein.

552
00:35:28,918 --> 00:35:33,296
Nehmen wir an, wir helfen Ihnen
auf magische Weise, im Amt zu bleiben.

553
00:35:33,297 --> 00:35:36,008
Was passiert,
wenn das mit Ihrem Mann rauskommt?

554
00:35:36,509 --> 00:35:39,761
Man macht mich mundtot
und schickt andere ins Fernsehen,

555
00:35:39,762 --> 00:35:43,516
und in Late-Night-Shows
würde das Ganze parodiert werden.

556
00:35:44,016 --> 00:35:45,100
Kongressanhörungen

557
00:35:45,101 --> 00:35:48,145
über Babynahrungsengpässe
bis zur Diskriminierung

558
00:35:48,146 --> 00:35:50,730
werden zur Debatte über meine Heuchelei.

559
00:35:50,731 --> 00:35:54,234
Der Präsident verliert Wähler,
seine Agenda stagniert.

560
00:35:54,235 --> 00:35:55,653
- Danke.
- Oder...

561
00:35:56,154 --> 00:35:59,740
Vielleicht reagieren die Leute kurz,
und das war's schon.

562
00:36:00,324 --> 00:36:02,535
Vielleicht? Das ist überzeugend.

563
00:36:05,872 --> 00:36:08,666
Was würde mein Mann an Ihrer Stelle tun?

564
00:36:10,209 --> 00:36:11,127
Würde er gehen?

565
00:36:12,670 --> 00:36:14,797
- Ich...
- Ich frage die Vizepräsidentin.

566
00:36:15,339 --> 00:36:18,426
Glauben Sie, zum Wohle der Regierung

567
00:36:18,926 --> 00:36:20,720
würde er leise zurücktreten?

568
00:36:22,221 --> 00:36:27,184
Oder hielte er sich für so wertvoll
für den Präsidenten und die Nation,

569
00:36:27,185 --> 00:36:28,936
dass es den Ärger wert wäre?

570
00:36:31,105 --> 00:36:32,564
- Er würde bleiben.
- Ja.

571
00:36:32,565 --> 00:36:37,944
Die Agenda wäre ihm genauso egal
wie die Umfragewerte des Präsidenten.

572
00:36:37,945 --> 00:36:42,909
Einen erfahrenen Anführer an der Macht
zu halten, wäre ihm den Aufruhr wert.

573
00:36:44,202 --> 00:36:46,119
Das ist schmeichelhaft und nett.

574
00:36:46,120 --> 00:36:48,205
- Klingt wie Schleimerei, oder?
- Ja.

575
00:36:48,206 --> 00:36:50,332
Damit Sie gut über mich reden.

576
00:36:50,333 --> 00:36:51,333
Das werde ich.

577
00:36:51,334 --> 00:36:53,586
Darum geht es nicht. Wirklich nicht.

578
00:36:54,378 --> 00:36:57,882
Ma'am, ich denke,
Sie sind gut für das Land.

579
00:36:59,800 --> 00:37:00,635
Oder nicht?

580
00:37:02,470 --> 00:37:03,596
Doch, das bin ich.

581
00:37:06,015 --> 00:37:08,351
Weißt du was? Interessanter Punkt.

582
00:37:08,851 --> 00:37:14,148
Die Vizepräsidentin könnte das überleben,
wenn das Weiße Haus für sie kämpfte.

583
00:37:15,358 --> 00:37:17,275
- Warum tut man es nicht?
- Genau.

584
00:37:17,276 --> 00:37:19,278
- Weil sie sie nicht wollen.
- Hal!

585
00:37:20,321 --> 00:37:24,157
Sie hat zwei Jobs,
Patts auflösen und weiteratmen.

586
00:37:24,158 --> 00:37:25,743
Schwer zu vermasseln.

587
00:37:26,494 --> 00:37:29,371
Sie wollen sie nicht mal
auf Gruppenfotos haben.

588
00:37:29,372 --> 00:37:32,917
- Ok.
- Was hat sie Nennenswertes geleistet?

589
00:37:35,503 --> 00:37:36,754
Das meine ich ernst.

590
00:37:37,964 --> 00:37:42,133
Mir fällt nichts ein.
Sie war einmal ganz in Weiß gekleidet.

591
00:37:42,134 --> 00:37:46,888
- Das symbolisierte irgendetwas.
- Alles Gute ist Verdienst des Präsidenten.

592
00:37:46,889 --> 00:37:49,266
Mir schreibt man alle Fehler zu.

593
00:37:49,267 --> 00:37:52,311
Nicht,
wenn Sie die Zukunft der Partei wären.

594
00:37:52,937 --> 00:37:55,648
Weißt du, wie sehr man sie nicht will?

595
00:37:56,357 --> 00:37:57,316
Sie wollen dich.

596
00:37:58,067 --> 00:38:02,988
Du kannst gerade mal eine Teetasse halten.
Du bist nicht wählbar und dennoch besser.

597
00:38:02,989 --> 00:38:04,322
- Nein.
- Doch.

598
00:38:04,323 --> 00:38:06,367
Sie ist trotz Mühe nicht wählbar.

599
00:38:07,743 --> 00:38:11,622
Egal, was versucht wird,
die Hunde mögen das Hundefutter nicht.

600
00:38:27,305 --> 00:38:29,347
Entschuldigen Sie meinen Mann.

601
00:38:29,348 --> 00:38:30,932
Alles schon mal gehört.

602
00:38:30,933 --> 00:38:33,393
Er war Botschafter. Der Titel bleibt.

603
00:38:33,394 --> 00:38:34,437
Doch im Moment

604
00:38:35,563 --> 00:38:40,526
ist seine beste Chance auf echte Macht,
dass ich Ihren Job übernehme.

605
00:38:41,736 --> 00:38:42,653
Wie auch immer.

606
00:38:44,113 --> 00:38:45,656
Es tut mir wirklich leid.

607
00:38:47,950 --> 00:38:50,244
- Möchten Sie?
- Klar.

608
00:38:51,162 --> 00:38:52,830
- Ich...
- Nein, setzen Sie sich.

609
00:39:07,845 --> 00:39:08,679
Danke.

610
00:39:20,608 --> 00:39:22,193
Ich war zu hart zu Ihnen.

611
00:39:22,860 --> 00:39:25,446
- Sie hatten recht.
- Nein, es ärgerte mich.

612
00:39:27,406 --> 00:39:28,741
Dass Sie nicht wollen.

613
00:39:29,241 --> 00:39:32,578
Mein Ehrgeiz wurde immer bemäkelt,
und dann kommen Sie.

614
00:39:33,662 --> 00:39:36,082
Die standhafte und höfliche Traumfrau.

615
00:39:38,292 --> 00:39:40,795
- Brauche ich doch keinen neuen BH?
- Doch.

616
00:39:43,839 --> 00:39:48,677
Als ich anfing, sagte ich mir,
ich würde mich nie für sie ändern.

617
00:39:49,428 --> 00:39:53,391
Nun habe ich Karzinogene in den Haaren
und ein Tattoo als Eyeliner.

618
00:39:58,604 --> 00:40:01,816
Egal, wie ich es sage,
es wird schmalzig klingen. Also...

619
00:40:04,402 --> 00:40:06,112
Sie waren heute inspirierend.

620
00:40:06,612 --> 00:40:07,696
Mit Trowbridge.

621
00:40:08,781 --> 00:40:09,615
Was?

622
00:40:10,241 --> 00:40:13,702
Sie schoben ihm die Idee unter,
es totzuschweigen.

623
00:40:14,203 --> 00:40:16,079
Das war kein Missverständnis.

624
00:40:16,080 --> 00:40:18,498
Sie führten ihn zu seinem Plan.

625
00:40:18,499 --> 00:40:22,420
Danke für die Lorbeeren,
aber das war ein glücklicher Zufall.

626
00:40:30,219 --> 00:40:35,391
Hal tut diese Dinge,
und es perlt einfach von ihm ab.

627
00:40:36,517 --> 00:40:38,852
So einer ist er? Ein geborener Sieger?

628
00:40:38,853 --> 00:40:40,396
Er verliert nie.

629
00:40:42,773 --> 00:40:46,068
Sie geben alles,
aber Sie müssen trotzdem gehen.

630
00:40:47,027 --> 00:40:47,945
Sieht so aus.

631
00:40:50,197 --> 00:40:53,117
Deshalb kämpfe ich nicht.
Ich kann nicht gewinnen.

632
00:40:59,623 --> 00:41:03,127
Wenn Sie nach 30 Jahren erschöpft sind,
respektiere ich das.

633
00:41:04,712 --> 00:41:07,506
Sie haben mehr getan,
als je einzufordern wäre.

634
00:41:08,674 --> 00:41:10,759
Aber wenn Sie es immer noch wollen...

635
00:41:12,928 --> 00:41:14,555
...und nicht darum kämpfen,

636
00:41:15,181 --> 00:41:16,515
wird es keiner tun.

637
00:41:26,692 --> 00:41:27,776
Du schläfst nicht.

638
00:41:30,613 --> 00:41:31,905
Sie überdenkt es.

639
00:41:31,906 --> 00:41:34,533
Das ist ein Sieg
nach deinem Auftritt heute.

640
00:41:35,075 --> 00:41:36,952
Morgen wirst du helfen.

641
00:41:39,497 --> 00:41:42,207
Du rufst Billie an, und du sagst ihr,

642
00:41:42,208 --> 00:41:45,460
dass Grace Penn
US-Vizepräsidentin sein sollte.

643
00:41:45,461 --> 00:41:47,420
Nicht ich. Und nicht du.

644
00:41:47,421 --> 00:41:50,465
Der Präsident will sie nicht.
Er will dich.

645
00:41:50,466 --> 00:41:52,051
Er kann sprechen.

646
00:41:53,511 --> 00:41:54,345
Katie,

647
00:41:55,596 --> 00:41:59,975
wenn jemand dir
die Chance deines Lebens gibt,

648
00:42:01,018 --> 00:42:02,143
dann nutzt du sie.

649
00:42:02,144 --> 00:42:04,563
In Washington ist Tag. Billie ist wach.

650
00:42:05,606 --> 00:42:08,526
- Rufe sie doch gleich jetzt an.
- Sicher nicht.

651
00:42:09,652 --> 00:42:10,486
Ok.

652
00:42:13,280 --> 00:42:15,157
- Was wird das?
- Ich rufe sie an.

653
00:42:15,824 --> 00:42:19,036
Wenn Grace nicht VP bleibt,
werde ich es sicher nicht.

654
00:42:19,828 --> 00:42:21,330
Kate. Gib mir das Handy.

655
00:42:22,456 --> 00:42:24,791
Hör zu. Vertrau mir. Du darfst nicht...

656
00:42:24,792 --> 00:42:25,750
Lass mich!

657
00:42:25,751 --> 00:42:27,044
Leg auf, verdammt.

658
00:42:27,670 --> 00:42:29,087
Was soll der Scheiß?

659
00:42:29,088 --> 00:42:30,922
Ein Gedankenspiel, Kate.

660
00:42:30,923 --> 00:42:31,839
- Nein!
- Ok.

661
00:42:31,840 --> 00:42:34,926
Du kannst als VP
eine Sache auf die Agenda setzen.

662
00:42:34,927 --> 00:42:36,386
- Was wäre es?
- Gib her!

663
00:42:36,387 --> 00:42:39,807
Nuklearrunden für die Cyber-Welt?
Visa für Afghanen?

664
00:42:42,893 --> 00:42:45,812
Was zum Teufel tust du da?

665
00:42:45,813 --> 00:42:46,730
Katie.

666
00:42:47,314 --> 00:42:49,983
- Scheiße.
- Deine Narbe platzt noch auf!

667
00:42:49,984 --> 00:42:52,570
- Halt still!
- Dann geh runter von mir!

668
00:42:53,362 --> 00:42:54,196
Katie,

669
00:42:55,030 --> 00:42:57,449
du kannst Grace nicht retten.

670
00:42:58,409 --> 00:43:00,368
Sie sollte nicht gerettet werden.

671
00:43:00,369 --> 00:43:02,787
Nur wegen ihres dummen Scheißmannes?

672
00:43:02,788 --> 00:43:04,455
Das ist nicht der Grund.

673
00:43:04,456 --> 00:43:08,251
Was dann? Dass sie nicht wählbar ist
und niemand sie mag?

674
00:43:08,252 --> 00:43:12,380
Sie ist brillant und zäh und menschlich,

675
00:43:12,381 --> 00:43:16,969
und aus irgendeinem Grund will sie
dem amerikanischen Volk immer noch dienen.

676
00:43:18,637 --> 00:43:19,638
Halt!

677
00:43:20,472 --> 00:43:21,307
Katie?

678
00:43:23,309 --> 00:43:26,562
Roylin heuerte Lenkov
für den Angriff auf das Schiff an.

679
00:43:28,647 --> 00:43:30,899
Aber die Idee kam nicht von Roylin.

680
00:43:33,068 --> 00:43:34,445
Sie kam von Grace Penn.

681
00:45:55,002 --> 00:45:57,421
Untertitel von: Sebastian Heuer

