1
00:00:06,006 --> 00:00:08,841
<i>Η σταθμάρχης μου
θα σε παραδώσει στην αστυνομία.</i>

2
00:00:08,842 --> 00:00:12,636
- Συμφέρει και τις δυο να μείνω εδώ.
- Θέλω κι άλλες πληροφορίες.

3
00:00:12,637 --> 00:00:14,596
<i>- Μίλα στον Χαλ.</i>
- Δεν ήταν αυτός.

4
00:00:14,597 --> 00:00:16,390
- Σε κοροϊδεύει.
- Δεν νομίζω.

5
00:00:16,391 --> 00:00:19,518
Σας είπα ότι ο Γκρόουβ
προσέλαβε τον Λένκοφ.

6
00:00:19,519 --> 00:00:21,395
Όχι. Εγώ τον προσέλαβα.

7
00:00:21,396 --> 00:00:22,813
Ο Νίκολ δεν γνωρίζει.

8
00:00:22,814 --> 00:00:24,815
Ας του το πει. Αν είναι αθώος

9
00:00:24,816 --> 00:00:28,861
<i>και μάθει ότι η θείτσα
βομβάρδισε το πλοίο, θα αντιδράσει.</i>

10
00:00:28,862 --> 00:00:31,447
Είπα ότι δεν κάνει
για αντιπρόεδρος. Λάθος.

11
00:00:31,448 --> 00:00:32,406
Τώρα κάνει;

12
00:00:32,407 --> 00:00:35,743
Ήρθα για να κάνω χάρη σ' εσάς,
όχι στον Νίκολ.

13
00:00:35,744 --> 00:00:38,787
<i>Θα βλέπουμε και θα ακούμε τα πάντα.</i>

14
00:00:38,788 --> 00:00:39,997
Έρχεστε λίγο;

15
00:00:39,998 --> 00:00:44,126
Προσέλαβα την Ομάδα Λένκοφ
για να βάλει τον εκρηκτικό μηχανισμό.

16
00:00:44,127 --> 00:00:47,838
<i>- Δεν πήγε βάσει σχεδίου.</i>
- Γαμημένο τέρας! Είσαι ένα τέρας!

17
00:00:47,839 --> 00:00:50,674
- Αφήστε την.
- Τους σκότωσε! Αυτή το έκανε!

18
00:00:50,675 --> 00:00:54,095
Κοιτάξτε με. Πείτε ότι είστε καλά.
Ακούτε τη φωνή μου;

19
00:01:01,311 --> 00:01:04,272
Η ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΣΣΑ

20
00:01:09,986 --> 00:01:11,653
- Αιμορραγεί.
- Μην κινείστε.

21
00:01:11,654 --> 00:01:14,239
Όλα τα άλογα κι οι άντρες του βασιλιά.

22
00:01:14,240 --> 00:01:16,826
- Μην κινείστε.
- Πολύ αίμα, Θίο.

23
00:01:17,660 --> 00:01:18,953
Με πιστεύετε τώρα;

24
00:01:33,927 --> 00:01:36,970
Ήρθαν πρώτοι.
Ντένισον και Τρόουμπριτζ είναι χώρια.

25
00:01:36,971 --> 00:01:38,098
Πώς πήγε;

26
00:01:39,724 --> 00:01:43,352
- Πώς αντέδρασε; Τηλεφώνησε κάπου;
- Της χτύπησε το κεφάλι κάτω.

27
00:01:43,353 --> 00:01:44,603
Τι έκανε;

28
00:01:44,604 --> 00:01:46,814
- Πρέσβη Γουάιλερ.
- Γεια σας.

29
00:01:46,815 --> 00:01:49,566
- Καλώς ήρθατε. Συνέβη κάτι.
- Ευχαριστώ.

30
00:01:49,567 --> 00:01:53,654
{\an8}Κόλλησε ένα φανάρι
κι έχει δημιουργήσει μποτιλιάρισμα.

31
00:01:53,655 --> 00:01:56,406
Δυστυχώς, το πρόγραμμα καταστράφηκε.

32
00:01:56,407 --> 00:02:00,410
Εκτός κι αν υπάρχει περίπτωση
να παραλείψουμε την πρόποσή σας.

33
00:02:00,411 --> 00:02:01,329
Φυσικά.

34
00:02:02,247 --> 00:02:04,414
Πολύ γενναιόδωρο. Σχέδια, ξέρετε...

35
00:02:04,415 --> 00:02:06,917
Δοκιμάστε πέστροφα. Είναι απ' τη λίμνη.

36
00:02:06,918 --> 00:02:08,128
Θα τη δοκιμάσουμε.

37
00:02:10,547 --> 00:02:11,840
- Η Ρόιλιν...
- Καλά.

38
00:02:12,340 --> 00:02:16,135
Όχι καλά, της κολλάνε το κεφάλι,
αλλά δεν θα πεθάνει.

39
00:02:16,136 --> 00:02:18,221
- Να σας δελεάσω;
- Φυσικά.

40
00:02:19,097 --> 00:02:21,181
Παραλίγο να τη σκοτώσει.

41
00:02:21,182 --> 00:02:22,975
Δεν μπορεί να προσποιούνταν.

42
00:02:22,976 --> 00:02:25,102
Δεν το έκανε ο Τρόουμπριτζ.

43
00:02:25,103 --> 00:02:26,771
Η Ρόιλιν έλεγε αλήθεια.

44
00:02:27,814 --> 00:02:29,773
Είχες δίκιο. Έλεγε την αλήθεια.

45
00:02:29,774 --> 00:02:32,067
- Κέιτ...
- Ας περάσουμε στην τραπεζαρία.

46
00:02:32,068 --> 00:02:34,653
Όχι ακόμα. Και θα ήθελα μια απάντηση.

47
00:02:34,654 --> 00:02:36,530
Για να τηρήσουμε το πρόγραμμα...

48
00:02:36,531 --> 00:02:37,699
Κύριε πρωθυπουργέ;

49
00:02:38,283 --> 00:02:39,533
Είναι καλά;

50
00:02:39,534 --> 00:02:40,576
Φέρ' το εδώ.

51
00:02:40,577 --> 00:02:43,579
Κροατία και Ουγγαρία
έβαλαν όρια στα αναγκαία,

52
00:02:43,580 --> 00:02:45,414
χωρίς αρνητικές αντιδράσεις.

53
00:02:45,415 --> 00:02:48,876
Ίσως ο πρωθυπουργός
δεν θέλει να τις ακολουθήσει.

54
00:02:48,877 --> 00:02:51,170
Τζέμα, μου λείπουν τα καβγαδάκια μας.

55
00:02:51,171 --> 00:02:53,422
Έμαθα ότι εμμένεις στα όρια τιμών.

56
00:02:53,423 --> 00:02:55,966
Ας το συζητήσουμε. Ράνταλ, στήριξέ με.

57
00:02:55,967 --> 00:02:58,969
Τα όρια είναι ουτοπικά,
εκτός κι αν θέλουμε...

58
00:02:58,970 --> 00:03:02,140
Κύριε πρωθυπουργέ,
ας κάνουμε μια πρόποση εμείς.

59
00:03:05,810 --> 00:03:08,021
Έχετε πάθει σοκ. Πιείτε, θα βοηθήσει.

60
00:03:08,646 --> 00:03:11,149
Ανέκτησε την εύνοια του πρωθυπουργού.

61
00:03:11,733 --> 00:03:12,733
Τι;

62
00:03:12,734 --> 00:03:13,775
Ναι, ωραία.

63
00:03:13,776 --> 00:03:17,070
Δεν ξέρω αν σας ανέφερε
ότι περνούσα δύσκολα,

64
00:03:17,071 --> 00:03:18,739
αλλά το ξεπέρασα.

65
00:03:18,740 --> 00:03:19,824
Γύρισα.

66
00:03:20,366 --> 00:03:21,618
Πλήρως αφοσιωμένος.

67
00:03:22,410 --> 00:03:23,410
Ωραία.

68
00:03:23,411 --> 00:03:25,120
Αντέξτε το δείπνο.

69
00:03:25,121 --> 00:03:27,122
Έτσι, θα κερδίσετε λίγο χρόνο.

70
00:03:27,123 --> 00:03:30,210
Μη μαθευτεί η κρίση
πριν τη θέσετε υπό έλεγχο.

71
00:03:31,461 --> 00:03:33,087
Σε ό,τι δεν θέλω.

72
00:03:36,174 --> 00:03:39,009
- Στην υγεία των φίλων της Καληδονίας!
- Έτσι!

73
00:03:39,010 --> 00:03:40,553
Κατεβάστε το χέρι σας.

74
00:03:41,221 --> 00:03:42,137
Κε πρωθυπουργέ.

75
00:03:42,138 --> 00:03:44,015
- Άσε τις εντολές.
- Έχετε αίμα.

76
00:03:49,479 --> 00:03:50,437
Καθαρίσαμε.

77
00:03:50,438 --> 00:03:52,522
- Οι κοριοί;
- Βγήκαν. Το βαν ήρθε.

78
00:03:52,523 --> 00:03:54,816
Η ομάδα έρχεται για την παράδοση.

79
00:03:54,817 --> 00:03:57,945
Έχασε πολύ αίμα.
Καλύτερα να πάει σε νοσοκομείο.

80
00:03:57,946 --> 00:03:59,905
- Δεν θα με πάτε!
- Κυρία μου.

81
00:03:59,906 --> 00:04:02,491
Θα κάνουν ερωτήσεις. Θα μαθευτούν όλα.

82
00:04:02,492 --> 00:04:04,535
Έκανα ό,τι έπρεπε, σωστά;

83
00:04:05,119 --> 00:04:06,620
Για τη χώρα μου το έκανα.

84
00:04:06,621 --> 00:04:08,956
Για την προστασία του πρωθυπουργού.

85
00:04:08,957 --> 00:04:11,668
Για να παραμείνει ενωμένη
η Μεγάλη Βρετανία.

86
00:04:12,710 --> 00:04:14,253
Αν μαθευτεί, χαθήκαμε.

87
00:04:14,254 --> 00:04:17,506
- Έχουμε χρέος. Δεν σταματά η αιμορραγία.
- Αδιαφορώ.

88
00:04:17,507 --> 00:04:19,841
Πηγαίνετέ με στο κρησφύγετο.

89
00:04:19,842 --> 00:04:22,929
Κυρία μου, δεν είστε δική μας ευθύνη πια.

90
00:04:23,429 --> 00:04:25,264
Επιτεθήκατε στη χώρα σας.

91
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
Ο πρωθυπουργός σας αποφασίζει εφεξής.

92
00:04:36,317 --> 00:04:37,318
Πόσα ξέρει;

93
00:04:38,653 --> 00:04:40,279
Δεν ξέρω. Όχι τα πάντα.

94
00:04:40,280 --> 00:04:43,156
Τη βούτηξε απ' τον λαιμό κάπου στα μισά.

95
00:04:43,157 --> 00:04:44,324
Έμαθε τα βασικά;

96
00:04:44,325 --> 00:04:47,786
Ούρλιαζε "Είσαι δολοφόνος",
έσπασαν τα μικρόφωνα.

97
00:04:47,787 --> 00:04:49,246
Την ουσία την κατάλαβε.

98
00:04:49,247 --> 00:04:52,666
- Ο Ντένισον ξέρει ότι είναι αθώος;
- Δεν ξέρω. Ίσως.

99
00:04:52,667 --> 00:04:53,792
Τι θα κάνει;

100
00:04:53,793 --> 00:04:54,710
Ο Τρόουμπριτζ;

101
00:04:54,711 --> 00:04:58,756
- Ο Ντένισον. Ή ο Τρόουμπριτζ. Πες!
- Άκου όσα ξέρω.

102
00:04:59,590 --> 00:05:02,342
Ο Τρόουμπριτζ επιτέθηκε.
Η Ρόιλιν αιμορραγεί.

103
00:05:02,343 --> 00:05:05,763
Η πέστροφα ήταν στεγνή.
Ο Τρόουμπριτζ ήταν κατατονικός.

104
00:05:06,264 --> 00:05:07,973
Η σύμβουλός του το έκανε.

105
00:05:07,974 --> 00:05:11,268
Την περιφέρουμε στα Βρετανικά Νησιά
σαν χειραποσκευή.

106
00:05:11,269 --> 00:05:15,440
Στο μεταξύ, εγώ κατηγόρησα άδικα
τον πρωθυπουργό για μαζική δολοφονία.

107
00:05:16,149 --> 00:05:18,233
- Το ξέρει αυτό;
- Χαλ...

108
00:05:18,234 --> 00:05:19,360
Δεν ξέρεις.

109
00:05:23,031 --> 00:05:25,407
- Μιλήσατε με το ΥΠΕΞ;
- Όχι ακόμα.

110
00:05:25,408 --> 00:05:28,036
Ωραία. Μίλησα με τον Τρόουμπριτζ.

111
00:05:29,245 --> 00:05:32,748
Δεν θα συλληφθεί η Ρόιλιν
πριν εντοπιστούν οι έμπιστοι.

112
00:05:32,749 --> 00:05:34,292
Αυτό ίσως πάρει χρόνο.

113
00:05:34,917 --> 00:05:37,378
Κι ως τότε θα είναι ελεύθερη;

114
00:05:38,921 --> 00:05:41,214
- Θα την πάω στο κρησφύγετο.
- Με τίποτα!

115
00:05:41,215 --> 00:05:43,175
Έχουμε εναλλακτική;

116
00:05:43,176 --> 00:05:46,011
Να την αφήσουμε ελεύθερη;
Κατονόμασε κόσμο.

117
00:05:46,012 --> 00:05:47,805
Τη θέλουμε σε ασφαλές σημείο.

118
00:05:49,766 --> 00:05:50,808
Καλώς.

119
00:05:52,060 --> 00:05:55,563
Πρέπει να το αναφέρω στη διεύθυνση
πριν φτάσει στο Λονδίνο.

120
00:05:56,064 --> 00:05:57,523
Αν δεν σας πειράζει,

121
00:05:58,024 --> 00:06:00,985
θα ήθελα να ενημερώσω εγώ την Ουάσινγκτον.

122
00:06:01,486 --> 00:06:05,406
Εσύ διαλεύκανες την υπόθεση.
Πρέπει να επωφεληθείτε κι οι δύο.

123
00:06:06,157 --> 00:06:08,159
- Θα το κάνουμε μαζί.
- Κυρία πρέσβη.

124
00:06:08,826 --> 00:06:10,370
Ανησυχώ για τη θέση μου.

125
00:06:11,120 --> 00:06:14,665
Κακώς κράτησα τόσο τη Ρόιλιν.
Κακώς την κρατώ ακόμα.

126
00:06:16,084 --> 00:06:18,127
Πρέπει να φιλτράρω την αναφορά.

127
00:06:28,846 --> 00:06:30,765
Σας ζητά ο πρωθυπουργός.

128
00:06:36,729 --> 00:06:39,314
Η αυτοκινητοπομπή είναι μπροστά.

129
00:06:39,315 --> 00:06:40,982
Ενημέρωσα τους Σκωτσέζους...

130
00:06:40,983 --> 00:06:42,026
Άσε μας μόνους.

131
00:06:50,076 --> 00:06:51,119
Καθίστε.

132
00:07:07,427 --> 00:07:08,678
Ήταν δύσκολη βραδιά.

133
00:07:10,763 --> 00:07:11,847
Ό,τι μπορώ να...

134
00:07:11,848 --> 00:07:13,558
Να κάνετε; Για να δούμε.

135
00:07:14,517 --> 00:07:19,312
"Η πρέσβης με οδήγησε στην τραπεζαρία
με την πρόφαση τις απαιτήσεις της Σκωτίας.

136
00:07:19,313 --> 00:07:20,647
Η Ρ..."

137
00:07:20,648 --> 00:07:22,107
Η προδότρια, δηλαδή.

138
00:07:22,108 --> 00:07:23,316
"...κάθεται ήδη εκεί.

139
00:07:23,317 --> 00:07:26,611
Η πρέσβης δεν ξαφνιάστηκε.
Αποχώρησε απ' το δωμάτιο".

140
00:07:26,612 --> 00:07:28,156
Σας ακούγονται σωστά;

141
00:07:30,408 --> 00:07:32,868
- Να σας πω...
- Δεν είναι απομνημονεύματα.

142
00:07:32,869 --> 00:07:34,953
Καταγραφή για την έρευνα είναι.

143
00:07:34,954 --> 00:07:36,414
Είναι ακριβής ως τώρα;

144
00:07:39,250 --> 00:07:40,792
Μου ζητήσατε να τη βρω.

145
00:07:40,793 --> 00:07:43,629
Με παγιδέψατε
να μιλήσω με την τρομοκράτισσα.

146
00:07:44,589 --> 00:07:46,591
Ωραίος τρόπος ενημέρωσης!

147
00:07:47,091 --> 00:07:49,093
Συνήθως γίνεται εμπιστευτικά.

148
00:07:50,178 --> 00:07:53,389
Θα μπορούσαμε όλοι
να το χειριστούμε αλλιώς απόψε.

149
00:08:03,941 --> 00:08:07,153
- Τι σας είπε;
- Ότι ήθελε να σας μιλήσει.

150
00:08:09,238 --> 00:08:12,240
Σας είπε τι έκανε.
Γι' αυτό με ενημερώσατε, έτσι;

151
00:08:12,241 --> 00:08:14,076
- Ναι.
- Ανέφερε ονόματα;

152
00:08:14,785 --> 00:08:17,413
Μέριτ Γκρόουβ. Λέοναρντ Στέντιγκ.

153
00:08:21,709 --> 00:08:23,335
Ο Γκρόουβ μιλούσε με Ρωσία.

154
00:08:23,336 --> 00:08:26,880
Ο Στέντιγκ είναι ένα καθίκι με κοστούμι.
Ο μπράβος, μάλλον.

155
00:08:26,881 --> 00:08:31,511
Η Παναγία της Αμώμου Απάτης
ήταν το μυαλό της επιχείρησης.

156
00:08:32,261 --> 00:08:34,387
Ποιον άλλον πίεσε να συμμετάσχει;

157
00:08:34,388 --> 00:08:36,390
Δεν μας είπε άλλα ονόματα.

158
00:08:37,767 --> 00:08:41,771
Άρα, μπορεί να εμπλέκεται
οποιοσδήποτε στην κυβέρνησή σας.

159
00:08:43,231 --> 00:08:45,024
Έπρεπε να τη φέρουμε σ' εσάς.

160
00:08:49,111 --> 00:08:50,112
Ο Όστιν.

161
00:08:53,407 --> 00:08:57,327
"Έσπευσε ο Ο να προστατέψει τη Ρ,
με πέταξε στον τοίχο".

162
00:08:57,328 --> 00:08:58,954
Ο Ντένισον δεν συμμετείχε.

163
00:08:58,955 --> 00:09:01,039
Θα έκανε τα πάντα για να κερδίσει.

164
00:09:01,040 --> 00:09:03,208
Αμφισβήτησε τον θάνατο του Λένκοφ.

165
00:09:03,209 --> 00:09:06,837
- Γιατί θέλει να με τελειώσει.
- Δεν ήθελε να χάσει μάρτυρα.

166
00:09:07,338 --> 00:09:08,255
Είναι έμπιστος.

167
00:09:08,256 --> 00:09:10,840
Δεν έπρεπε να 'ναι στη Σκωτία. Σύμπτωση;

168
00:09:10,841 --> 00:09:13,260
Εγώ του ζήτησα να έρθει.

169
00:09:13,261 --> 00:09:17,139
Περιμέναμε μαζί απ' έξω,
για να σας στηρίξουμε όταν θα μαθαίνατε.

170
00:09:19,475 --> 00:09:21,268
Περιμένατε μαζί στον διάδρομο;

171
00:09:21,269 --> 00:09:22,311
Ναι.

172
00:09:24,605 --> 00:09:25,815
Γιατί;

173
00:09:27,650 --> 00:09:28,567
Ορίστε;

174
00:09:28,568 --> 00:09:30,695
Τι νομίζατε ότι θα ακούσετε;

175
00:09:34,949 --> 00:09:38,660
"Μπορεί να εμπλέκεται
οποιοσδήποτε στην κυβέρνησή σας", είπατε.

176
00:09:38,661 --> 00:09:39,578
Σωστά.

177
00:09:39,579 --> 00:09:41,622
Γι' αυτό δεν με προειδοποιήσατε

178
00:09:42,873 --> 00:09:46,042
πριν μου φέρετε τη Ρόιλιν
σαν ψόφιο ποντίκι.

179
00:09:46,043 --> 00:09:47,920
Περιμένατε την απάντησή μου.

180
00:09:56,846 --> 00:09:58,389
Νομίζατε ότι το έκανα εγώ.

181
00:10:02,143 --> 00:10:05,354
Φέρατε τη Ρόιλιν
για να με παγιδέψετε. Σωστά;

182
00:10:06,147 --> 00:10:07,148
Πείτε το.

183
00:10:07,815 --> 00:10:09,399
Δεν κάναμε αυτό.

184
00:10:09,400 --> 00:10:11,443
Μάθατε για τη συνωμοσία

185
00:10:11,444 --> 00:10:13,320
και θέλατε να με καταστρέψετε.

186
00:10:13,321 --> 00:10:14,446
- Πείτε το.
- Κύριε...

187
00:10:14,447 --> 00:10:18,408
Νομίζατε ότι σκότωσα αυτούς
των οποίων τους οικείους παρηγορούσα.

188
00:10:18,409 --> 00:10:21,578
Με είπατε το πιο γρήγορο πνεύμα
μετά τον άντρα σας,

189
00:10:21,579 --> 00:10:23,539
ενώ με θεωρούσατε δολοφόνο.

190
00:10:24,248 --> 00:10:25,291
Ναι ή όχι;

191
00:10:28,169 --> 00:10:32,088
Απεχθάνομαι τους ψεύτες.
Κυρία Γουάιλερ, πείτε μου. Ναι ή όχι;

192
00:10:32,089 --> 00:10:33,174
Ναι.

193
00:10:59,825 --> 00:11:00,867
Δεν ήταν αυτός.

194
00:11:00,868 --> 00:11:02,827
- Το γνωρίζω.
- Έχουμε τη Ρόιλιν.

195
00:11:02,828 --> 00:11:06,206
Αυτός ξέρει για Στέντιγκ και Γκρόουβ,
κι ότι εσύ δεν...

196
00:11:06,207 --> 00:11:07,541
Ευχαριστώ, κα πρέσβη.

197
00:11:08,042 --> 00:11:09,126
Αρκετά βοηθήσατε.

198
00:11:18,886 --> 00:11:20,054
Όστιν!

199
00:11:25,935 --> 00:11:28,062
- Θα πάω με τον πρωθυπουργό.
- Μάλιστα.

200
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
Έλα.

201
00:11:59,677 --> 00:12:01,721
ΠΡΕΣΒΕΙΑ

202
00:12:07,393 --> 00:12:08,227
Ναι;

203
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
Ναι.

204
00:12:18,070 --> 00:12:20,072
Ναι, έρχομαι. Να πάρει!

205
00:12:21,699 --> 00:12:22,950
Όχι, άκουσα.

206
00:12:25,745 --> 00:12:28,289
Αναλαμβάνω.

207
00:12:29,540 --> 00:12:30,541
Κυρία μου;

208
00:12:32,251 --> 00:12:33,252
Πέρασε.

209
00:12:35,713 --> 00:12:36,546
Τι ώρα είναι;

210
00:12:36,547 --> 00:12:39,007
Συγγνώμη. Πρέπει να φύγουμε άμεσα.

211
00:12:39,008 --> 00:12:40,133
Τι έγινε;

212
00:12:40,134 --> 00:12:42,887
Η αντιπρόεδρος πάει στο Λονδίνο.

213
00:12:45,347 --> 00:12:46,348
Τώρα;

214
00:12:51,479 --> 00:12:53,814
- Είμαστε έτοιμοι;
- Έχεις έναν συνδετήρα;

215
00:12:54,398 --> 00:12:56,441
- Κλιπ;
- Όχι, δεν πειράζει.

216
00:12:56,442 --> 00:12:58,735
Όχι, πειράζει. Χάλασε το φερμουάρ.

217
00:12:58,736 --> 00:13:01,655
- Θέλουμε συνδετήρα.
- Θα το κρύβω με το σακάκι.

218
00:13:02,573 --> 00:13:05,075
Τι στον διάολο θέλει εδώ η αντιπρόεδρος;

219
00:13:05,659 --> 00:13:09,496
Να στηρίξει τους Βρετανούς.
Η Ίντρα έστειλε χθες αναφορά.

220
00:13:09,497 --> 00:13:13,875
Δεν ξέρω τι έλεγε, μα ο Λευκός Οίκος
αναστατώθηκε και την έστειλε.

221
00:13:13,876 --> 00:13:16,878
- Ξέρει για μένα;
- Ότι δοκιμάζεται για τη θέση της;

222
00:13:16,879 --> 00:13:19,005
Ότι είμαι στους επικρατέστερους.

223
00:13:19,006 --> 00:13:21,592
Δεν ξέρω. Για το παντελόνι.

224
00:13:22,426 --> 00:13:23,301
Τέλεια.

225
00:13:23,302 --> 00:13:25,179
Και για την επιστροφή.

226
00:13:27,056 --> 00:13:29,265
Ενημερωτικό υλικό για την Γκρέις Πεν.

227
00:13:29,266 --> 00:13:32,894
Δεν έχει ενημερωθεί
απ' την τελευταία επίσκεψή της στο ΗΒ,

228
00:13:32,895 --> 00:13:35,104
αλλά είναι λίγο πιο...

229
00:13:35,105 --> 00:13:36,315
Μπορείς...

230
00:13:36,816 --> 00:13:40,401
Έχει πιο πολλές λεπτομέρειες
απ' τη Βικιπαίδεια.

231
00:13:40,402 --> 00:13:43,738
- Θα σου κάνω ερωτήσεις στο αμάξι.
- Δεν θα πάμε με αμάξι.

232
00:13:43,739 --> 00:13:46,742
Πρέπει να γυρίσει γρήγορα,
είναι οκτώ ώρες οδικώς.

233
00:13:47,243 --> 00:13:49,035
Εκείνη ζήτησε να σας πάρουν.

234
00:13:49,036 --> 00:13:50,120
Ποιοι;

235
00:14:22,361 --> 00:14:24,029
Ναι, σίγουρα ξέρει.

236
00:14:27,449 --> 00:14:29,451
Ξέρεις τι είχε στο πρόγραμμά της;

237
00:14:30,369 --> 00:14:32,996
Επίσκεψη σχολείου στη Βηθεσδά.

238
00:14:32,997 --> 00:14:36,624
Όχι απροειδοποίητο ταξίδι στο εξωτερικό.
Τα ΜΜΕ θα απορήσουν.

239
00:14:36,625 --> 00:14:39,794
- Στηρίζει τους Βρετανούς.
- Γιατί χρειάζονται στήριξη;

240
00:14:39,795 --> 00:14:43,339
<i>Η αναφορά της CIA ήταν γλαφυρή.
Δεν πρέπει να δημοσιευτεί.</i>

241
00:14:43,340 --> 00:14:44,883
Χρειάζεσαι λόγο.

242
00:14:44,884 --> 00:14:48,011
Θα συνεργαστείτε με την επιτελάρχη της.

243
00:14:48,012 --> 00:14:50,138
- Δεν έχω διαβάθμιση.
<i>- Τι διάολο;</i>

244
00:14:50,139 --> 00:14:54,100
<i>- Είμαι εκτός στενού κύκλου.</i>
- Σου έκρυψε την αναφορά η κοπέλα σου;

245
00:14:54,101 --> 00:14:55,727
<i>Της είπες να με ελέγξει.</i>

246
00:14:55,728 --> 00:14:57,729
Και δεν είναι πια κοπέλα μου.

247
00:14:57,730 --> 00:14:59,647
<i>- Στούαρτ...</i>
- Δεν χρειάζεται να...

248
00:14:59,648 --> 00:15:01,524
<i>Να σου στείλει κάτι ο Ντάνι;</i>

249
00:15:01,525 --> 00:15:03,109
Το όριο είναι 20 δολάρια.

250
00:15:03,110 --> 00:15:05,029
- Δυο μήλα και λίγο τυρί.
<i>- Όχι.</i>

251
00:15:06,697 --> 00:15:09,115
Δεν χρειάζεται να ξέρω κάτι απόρρητο.

252
00:15:09,116 --> 00:15:12,452
<i>Η αντιπρόεδρος ξέρει
ότι ίσως την αντικαταστήσει η Κέιτ;</i>

253
00:15:12,453 --> 00:15:13,369
Ναι.

254
00:15:13,370 --> 00:15:16,916
<i>Πριν συναντηθούν,
υπάρχει κάτι που πρέπει να μάθω;</i>

255
00:15:18,292 --> 00:15:22,004
Βεβαιώσου ότι η σταθμάρχης
ξεκόλλησε απ' τον πρωθυπουργό.

256
00:15:24,089 --> 00:15:26,299
"Ξεκόλλησε"; Δηλαδή;

257
00:15:26,300 --> 00:15:29,511
Ρώτα την πρώην σου.
Είναι συζήτηση για ασφαλή γραμμή.

258
00:15:35,184 --> 00:15:38,686
Να αποκλειστεί ο διάδρομος
και το προσωπικό του σπιτιού.

259
00:15:38,687 --> 00:15:41,189
Μόνο οι απαραίτητοι. Όχι άσχετοι.

260
00:15:41,190 --> 00:15:43,358
- Συγγνώμη. Το αίμα.
- Ναι, ορίστε.

261
00:15:43,359 --> 00:15:45,527
- Στο ψυγείο, παρακαλώ.
- Φυσικά.

262
00:15:50,574 --> 00:15:52,867
Ήταν στις ομιλίες στη Βιέννη το '92.

263
00:15:52,868 --> 00:15:55,203
Το συζητήσαμε στη σχολή.

264
00:15:55,204 --> 00:15:57,206
Έθεσε παράδειγμα για όλους μας.

265
00:15:58,207 --> 00:15:59,874
Πώς το πήρε η διεύθυνση;

266
00:15:59,875 --> 00:16:02,211
Θέλουν να φύγει η Ρόιλιν.

267
00:16:02,962 --> 00:16:05,129
Γαμώτο. Τι χρειάζεσαι;

268
00:16:05,130 --> 00:16:07,882
Πείσε τον Τρόουμπριτζ
να αναλάβει τη Ρόιλιν.

269
00:16:07,883 --> 00:16:10,760
- Δεν με συμπαθεί τώρα.
- Δεν υπάρχει εναλλακτική.

270
00:16:10,761 --> 00:16:14,556
Δεν μπορούμε να απευθυνθούμε αλλού
μέχρι να ενημερώσει εκείνος.

271
00:16:15,224 --> 00:16:17,810
Γαμώτο! Ήθελα να αλλάξω.

272
00:16:19,186 --> 00:16:21,939
- Μίλα στον Ντένισον.
- Χωρίς εσένα;

273
00:16:22,648 --> 00:16:24,941
Ούτε αυτός με συμπαθεί. Καλή είμαι;

274
00:16:24,942 --> 00:16:26,317
Ναι, συνηθισμένη.

275
00:16:26,318 --> 00:16:29,404
Καλά είναι. Ήρθα με ελικόπτερο,
δεν είχα χρόνο.

276
00:16:29,405 --> 00:16:31,447
Έχεις συνδετήρα στο παντελόνι.

277
00:16:31,448 --> 00:16:32,532
Για το φερμουάρ.

278
00:16:32,533 --> 00:16:33,826
Κυρία πρέσβη;

279
00:16:37,037 --> 00:16:38,872
Η αντιπρόεδρος σας περιμένει.

280
00:16:42,292 --> 00:16:45,628
- Μπορώ να μπω;
- Λυπάμαι, η είσοδος είναι κλειστή.

281
00:16:45,629 --> 00:16:48,132
- Σύζυγος της πρέσβη.
- Μεγάλη μου τιμή.

282
00:16:49,466 --> 00:16:52,343
Άφησα μέσα το λάπτοπ.
Θα το πάρω και θα φύγω.

283
00:16:52,344 --> 00:16:54,554
Λυπάμαι πολύ για την ταλαιπωρία.

284
00:16:54,555 --> 00:16:56,931
Αυτός δουλεύει για τη γυναίκα μου.

285
00:16:56,932 --> 00:16:59,810
Μου κάνετε τη χάρη
να κάνετε ένα βήμα πίσω;

286
00:17:06,275 --> 00:17:08,109
Δεν είχα χρόνο για σύνοψη,

287
00:17:08,110 --> 00:17:10,778
οπότε σκέφτηκα
να αρχίσουμε με μια ξενάγηση.

288
00:17:10,779 --> 00:17:11,905
Εντάξει.

289
00:17:12,406 --> 00:17:15,074
Θα ξεκινήσω απ' τα ανατολικά.

290
00:17:15,075 --> 00:17:18,870
Έχουμε προφορική ομολογία
ότι το χτύπημα στο <i>HMS Courageous</i>

291
00:17:18,871 --> 00:17:22,248
ήταν βρετανικός αντιπερισπασμός,
για να προκληθεί ένταση...

292
00:17:22,249 --> 00:17:24,460
Με το Ιράν, διάβασα την αναφορά.

293
00:17:25,169 --> 00:17:27,588
Τέλεια. Μια στιγμή να...

294
00:17:30,090 --> 00:17:32,216
Μετά θα μιλήσω με τη σταθμάρχη.

295
00:17:32,217 --> 00:17:35,928
- Θα με ενημερώσει για...
- Συγγνώμη. Έβαλα επιτέλους πρεσβυωπικά.

296
00:17:35,929 --> 00:17:39,182
Αλλά δεν ξέρω
αν τα άφησα στη Σκωτία ή στο αμάξι.

297
00:17:39,183 --> 00:17:40,601
Ή στο ελικόπτερό μου.

298
00:17:41,977 --> 00:17:43,020
Σωστά.

299
00:17:44,480 --> 00:17:45,397
Για δοκίμασε.

300
00:17:47,399 --> 00:17:48,400
Ευχαριστώ.

301
00:17:50,694 --> 00:17:52,321
Εντάξει, τέλεια.

302
00:17:53,489 --> 00:17:55,281
Νοτιοανατολικά στον ορίζοντα,

303
00:17:55,282 --> 00:17:59,452
στηρίξαμε τη βρετανική προσπάθεια
σύλληψης του Λένκοφ στη Γαλλία,

304
00:17:59,453 --> 00:18:01,537
αλλά η υπουργός Εξωτερικών...

305
00:18:01,538 --> 00:18:06,417
Η Φουρνιέ ενημέρωσε Αμερικανό μεσολαβητή
ότι η σύλληψη ίσως ήταν δολοφονία.

306
00:18:06,418 --> 00:18:09,128
- Ήταν στην αναφορά. Ας...
- Μάλιστα.

307
00:18:09,129 --> 00:18:12,465
Μετέφερα τις υποψίες
στον Βρετανό υπουργό Εξωτερικών.

308
00:18:12,466 --> 00:18:13,382
Εσύ;

309
00:18:13,383 --> 00:18:16,135
Ναι. Κι η εσωτερική του έρευνα...

310
00:18:16,136 --> 00:18:17,553
Γιατί εσύ;

311
00:18:17,554 --> 00:18:19,889
Εγώ ήμουν ο "Αμερικανός μεσολαβητής".

312
00:18:19,890 --> 00:18:21,474
Δεν ήταν στην αναφορά.

313
00:18:21,475 --> 00:18:23,851
Ο Ντένισον επιβεβαίωσε τις υποψίες.

314
00:18:23,852 --> 00:18:27,563
Μα η κατάληξη ήταν
η Ρόιλιν να έρθει σ' εμάς για βοήθεια.

315
00:18:27,564 --> 00:18:28,981
- Σ' εσένα;
- Εμένα πήρε.

316
00:18:28,982 --> 00:18:31,985
Τη φέραμε στην πρεσβεία
κι αποσπάσαμε ομολογία.

317
00:18:33,112 --> 00:18:34,654
Γιατί παίρνουν όλοι εσένα;

318
00:18:34,655 --> 00:18:37,365
Εγώ της τηλεφώνησα πρώτα, στη Γαλλία.

319
00:18:37,366 --> 00:18:40,409
Ήθελα συμβουλές.
Με χρησιμοποίησε για πληροφορίες.

320
00:18:40,410 --> 00:18:42,621
Αλλά δημιουργήθηκε μια σχέση.

321
00:18:44,581 --> 00:18:47,084
Πράγμα που μας φέρνει στα βόρεια.

322
00:18:47,668 --> 00:18:49,128
- Στη Σκωτία.
- Στη Σκωτία.

323
00:18:49,753 --> 00:18:53,631
Μια μικρή περιοχή
έκανε μια προσπάθεια να ανεξαρτητοποιηθεί.

324
00:18:53,632 --> 00:18:58,302
Αυτό έκανε τη Ρόιλιν να ψάχνει αρειμανίως
να βρει κοινό εχθρό στο ΗΒ.

325
00:18:58,303 --> 00:18:59,428
Δικαίως ανησυχεί.

326
00:18:59,429 --> 00:19:01,430
Αν φαγωθεί το Ηνωμένο Βασίλειο,

327
00:19:01,431 --> 00:19:05,144
ο αντίκτυπος θα 'ναι πλήγμα
για το ΝΑΤΟ και τα Πέντε Μάτια.

328
00:19:05,853 --> 00:19:08,897
Θα ακολουθήσει
η Βόρεια Ιρλανδία, η Καταλονία.

329
00:19:09,398 --> 00:19:11,691
Οι δημοκρατίες διαλύονται,

330
00:19:11,692 --> 00:19:13,985
κι η απολυταρχία αναβιώνει το '37.

331
00:19:13,986 --> 00:19:15,528
Αυτό είναι... Ναι.

332
00:19:15,529 --> 00:19:18,406
Ο κίνδυνος δεν έπεται. Είναι εδώ.

333
00:19:18,407 --> 00:19:19,575
Ακριβώς.

334
00:19:20,742 --> 00:19:21,743
Νόρα;

335
00:19:23,745 --> 00:19:25,204
Έτοιμη για τη σταθμάρχη;

336
00:19:25,205 --> 00:19:27,916
Δες αν μπορεί να έρθει ο πρωθυπουργός.

337
00:19:34,298 --> 00:19:35,131
Να σε.

338
00:19:35,132 --> 00:19:39,051
Ξέρω ότι ξαναχτίζουμε την εμπιστοσύνη,
και δεν χρειάζεται βιασύνη...

339
00:19:39,052 --> 00:19:41,680
Πρέπει να ενημερώσω την αντιπρόεδρο.

340
00:19:43,974 --> 00:19:48,312
Τι σημαίνει "ξεκόλλα απ' τον πρωθυπουργό";
Τον παρακολουθούσες;

341
00:19:51,273 --> 00:19:52,149
Ίντρα!

342
00:19:52,900 --> 00:19:53,816
Πρέπει να φύγω.

343
00:19:53,817 --> 00:19:56,736
Δεν είδα την αναφορά, δεν πειράζει.

344
00:19:56,737 --> 00:19:59,655
Καταλαβαίνω, δεν χρειάζεται να μάθω κάτι,

345
00:19:59,656 --> 00:20:01,574
αλλά έρχεται ο πρωθυπουργός,

346
00:20:01,575 --> 00:20:04,661
η Γκρέις Πεν είναι εδώ,
η αντιπροεδρία παίζεται...

347
00:20:05,454 --> 00:20:07,581
Μπορεί κάτι να βλάψει την Κέιτ; Όπως

348
00:20:08,540 --> 00:20:10,500
η παρακολούθηση του πρωθυπουργού;

349
00:20:11,710 --> 00:20:13,795
Μάλλον πρέπει να μάθεις...

350
00:20:15,839 --> 00:20:17,466
Ο Τρόουμπριτζ τής θύμωσε.

351
00:20:18,550 --> 00:20:19,426
Λόγω της...

352
00:20:20,093 --> 00:20:22,137
Λόγω της... Ξέρεις, της παγίδας.

353
00:20:24,264 --> 00:20:26,683
Όχι. Δεν ξέρω για την παγίδα.

354
00:20:33,398 --> 00:20:37,193
Η πράκτορας Γκρίφιν δεν επιτρέπει
στην αντιπρόεδρο να χαιρετήσει.

355
00:20:37,194 --> 00:20:39,487
Λυπάμαι, δεν γίνεται να βγει έξω.

356
00:20:39,488 --> 00:20:42,698
- Εδώ υποδέχεται τον πρωθυπουργό.
- Το πρωτόκολλο.

357
00:20:42,699 --> 00:20:46,118
Δυστυχώς, δεν ελέγχουμε
ποιος έχει οπτική επαφή.

358
00:20:46,119 --> 00:20:47,329
Θα μείνει μέσα.

359
00:21:01,176 --> 00:21:05,555
- Καλώς ήρθατε και πάλι, κε πρωθυπουργέ.
- Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.

360
00:21:06,932 --> 00:21:08,766
- Πού είναι;
- Μέσα.

361
00:21:08,767 --> 00:21:11,852
Ο πρόεδρός σας
με υποδέχτηκε στην εξώπορτα.

362
00:21:11,853 --> 00:21:14,314
Μάλλον οφείλεται στο μαγικό σας άγγιγμα.

363
00:21:16,358 --> 00:21:18,110
Χαίρεται που ήρθατε.

364
00:21:19,695 --> 00:21:20,696
Γνωρίζει;

365
00:21:23,991 --> 00:21:28,120
- Θέλετε να σας αποδεσμεύσω;
- Απ' αυτό;

366
00:21:30,539 --> 00:21:34,917
Δεν χρειάζεται να μάθω κάτι απόρρητο,
μα είναι δολοφόνος και σας μισεί.

367
00:21:34,918 --> 00:21:36,544
Μην πιείτε τσάι μαζί του.

368
00:21:36,545 --> 00:21:39,548
Στούαρτ, ο Τρόουμπριτζ είναι αθώος.

369
00:21:46,763 --> 00:21:50,391
Εγώ και η συνοδεία μου
είναι το τελευταίο που χρειάζεστε τώρα,

370
00:21:50,392 --> 00:21:52,560
συγχωρέστε μας την εισβολή.

371
00:21:52,561 --> 00:21:53,478
Καθίστε.

372
00:22:04,656 --> 00:22:07,701
Θα θέλετε να σας εξηγήσω τι συνέβη.

373
00:22:10,120 --> 00:22:11,287
Μακάρι να μπορούσα.

374
00:22:11,288 --> 00:22:13,372
Η αντιπρόεδρος γνωρίζει τα βασικά.

375
00:22:13,373 --> 00:22:16,125
Θα βοηθούσε να μάθει τα σχέδιά σας.

376
00:22:16,126 --> 00:22:18,044
Λυπάμαι για την ταλαιπωρία.

377
00:22:18,045 --> 00:22:22,341
Όχι, είναι καλή εξάσκηση.
Θα χρειαστεί να το κάνω κι απ' το βήμα.

378
00:22:22,924 --> 00:22:25,177
Να μιλήσουμε για το σχέδιο δράσης;

379
00:22:26,720 --> 00:22:28,637
Το σχέδιο είναι πρώιμο.

380
00:22:28,638 --> 00:22:31,224
Δεν θα 'πρεπε καν να λέγεται σχέδιο.

381
00:22:32,601 --> 00:22:35,519
Ο πρωθυπουργός έχει κατά νου
μια διττή προσέγγιση.

382
00:22:35,520 --> 00:22:36,563
Όστιν...

383
00:22:40,192 --> 00:22:42,694
Η ίδια μου η σύμβουλος επιτέθηκε στη χώρα.

384
00:22:44,196 --> 00:22:46,073
Εγώ ο ανόητος την εμπιστεύτηκα.

385
00:22:46,656 --> 00:22:48,115
Δεν ήρθα γι' αυτό.

386
00:22:48,116 --> 00:22:52,579
Όχι, ήρθατε για να βοηθήσετε.
Και να κατευθύνετε την απάντησή μου.

387
00:22:56,166 --> 00:22:59,419
Δεν υπάρχει μεγαλύτερο κίνητρο
από την αισχύνη.

388
00:23:02,672 --> 00:23:04,758
Θα συντρίψω τους συνωμότες.

389
00:23:06,551 --> 00:23:08,178
Θα αποκαλύψω την αλήθεια.

390
00:23:09,262 --> 00:23:11,639
Έχετε δίκιο. Μας απασχολείτε.

391
00:23:11,640 --> 00:23:13,265
Ενώ εμείς χωλαίνουμε.

392
00:23:13,266 --> 00:23:16,352
Οπότε, με ευγνωμοσύνη και με σεβασμό,

393
00:23:16,353 --> 00:23:19,106
η καλύτερη βοήθειά σας θα ήταν η απόσταση.

394
00:23:19,606 --> 00:23:22,817
Για να αφιερωθώ πλήρως στον αγώνα.

395
00:23:22,818 --> 00:23:25,112
Θα κάνετε το καλύτερο για τη χώρα.

396
00:23:26,905 --> 00:23:29,657
Ευχαριστώ για την επίσκεψη.
Καλό σας ταξίδι.

397
00:23:29,658 --> 00:23:33,245
Κατηγορήσατε τη Ρωσία
για ένα έγκλημα που διαπράξατε εσείς.

398
00:23:33,745 --> 00:23:36,038
Θέλουμε να διαπραγματευτούμε πάλι,

399
00:23:36,039 --> 00:23:38,208
κι εσείς τους απομακρύνετε.

400
00:23:38,917 --> 00:23:41,044
Μπορεί να μη θέλετε τη βοήθειά μου,

401
00:23:41,628 --> 00:23:42,879
αλλά τη χρειάζεστε.

402
00:23:48,051 --> 00:23:51,679
Η αντιπρόεδρος δέχεται
αύξηση έκπτωσης φόρου για ηλεκτρικά...

403
00:23:51,680 --> 00:23:54,682
Το είπες αυτό.
Τα συνδικάτα θα αντιδράσουν. Όχι.

404
00:23:54,683 --> 00:23:55,850
- Δεν παίζει.
- Τι;

405
00:23:55,851 --> 00:23:58,018
Εκτελεστικά μέτρα για το ιχθυέλαιο.

406
00:23:58,019 --> 00:24:00,896
Να μιλήσει
σε μια εκδήλωση για τη δημοκρατία;

407
00:24:00,897 --> 00:24:02,648
- Στο IoD; Όχι.
- Ιδιότροποι;

408
00:24:02,649 --> 00:24:04,650
Όχι, απλώς δεν θα 'χει κόσμο.

409
00:24:04,651 --> 00:24:07,863
Οι ανώτεροι θα πάνε
στο δείπνο της Αυστραλίας.

410
00:24:08,655 --> 00:24:10,197
- Αυτό...
- Τι είναι;

411
00:24:10,198 --> 00:24:12,825
Ήρθε ο αντιναύαρχός τους για τη συμφωνία.

412
00:24:12,826 --> 00:24:13,784
Ποια συμφωνία;

413
00:24:13,785 --> 00:24:16,370
Την "Πισώπλατη μαχαιριά". Ξέρεις.

414
00:24:16,371 --> 00:24:17,288
Όχι.

415
00:24:17,289 --> 00:24:21,334
Θα αγόραζε υποβρύχια απ' τη Γαλλία.
Τελικά τα πήρε απ' το ΗΒ.

416
00:24:22,878 --> 00:24:25,921
- Αντέχεις τη γαλλική τσαντίλα;
- Νομίζω πως ναι.

417
00:24:25,922 --> 00:24:27,757
Θα ρωτήσω την Μπίλι.

418
00:24:31,261 --> 00:24:34,763
Θέλω τη βοήθειά σου
για να μιλήσω στον Ντένισον όταν βγουν.

419
00:24:34,764 --> 00:24:37,309
Πρέπει να αναλάβει τη Ρόιλιν.

420
00:24:38,310 --> 00:24:40,227
Όλα καλά. Η πρέσβης ενέκρινε.

421
00:24:40,228 --> 00:24:43,607
Δεν θέλω να ξέρω γιατί τον χρειάζεσαι.

422
00:24:44,399 --> 00:24:46,650
Ούτε ότι έχουμε ακόμα τη Ρόιλιν.

423
00:24:46,651 --> 00:24:48,569
Γιατί την έχουμε ακόμα, γαμώτο;

424
00:24:48,570 --> 00:24:50,779
Το ίδιο είπε κι η διεύθυνση.

425
00:24:50,780 --> 00:24:53,657
Η πρέσβης είπε
ότι ο Τρόουμπριτζ είναι αθώος.

426
00:24:53,658 --> 00:24:55,327
Άρα, φταίει η Ρόιλιν.

427
00:24:56,328 --> 00:24:59,498
- Κι εμείς την προστατεύουμε;
- Αφού δεν θες να ξέρεις.

428
00:25:01,625 --> 00:25:04,127
Δεν με πειράζει να 'μαι στην απέξω,

429
00:25:04,628 --> 00:25:06,838
να ξανακερδίσω την πρόσβαση.

430
00:25:07,547 --> 00:25:10,175
Αλλά μάλλον δεν είμαι εγώ το πρόβλημα.

431
00:25:13,929 --> 00:25:15,347
Τι σκατά κάνεις;

432
00:25:18,391 --> 00:25:21,727
Ο πρωθυπουργός ξέρει
ότι η ανάκληση της κατηγορίας...

433
00:25:21,728 --> 00:25:25,356
Για αρχή, τροφοδοτεί
συνωμοσιολόγους κι απομονωτιστές.

434
00:25:25,357 --> 00:25:28,817
Και θα υπάρχει δυσπιστία
αν πούμε ξανά ότι η Ρωσία...

435
00:25:28,818 --> 00:25:31,111
Φυλακίζει δημοσιογράφο για κατάσκοπο.

436
00:25:31,112 --> 00:25:33,864
Απάγει παιδιά και τα λέει προσφυγόπουλα.

437
00:25:33,865 --> 00:25:37,744
- Εσείς την κατηγορήσατε για την επίθεση.
- Είναι δυσάρεστο.

438
00:25:38,578 --> 00:25:41,080
Αλλά τίποτα δεν θα γίνει απερίσκεπτα.

439
00:25:41,081 --> 00:25:43,708
Δεν μπορεί να γίνει τίποτα μονομερώς.

440
00:25:45,418 --> 00:25:48,588
Κύριοι, το ενδιαφέρον μας
δεν μπορεί να σας εκπλήσσει.

441
00:25:49,589 --> 00:25:51,091
Ετοίμασε ένα προσχέδιο.

442
00:25:54,594 --> 00:25:59,056
Για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος,
ο πρωθυπουργός θα πει αργά την αλήθεια...

443
00:25:59,057 --> 00:26:01,977
Ή θα την αποσιωπήσει. Τι επιλέξατε;

444
00:26:03,645 --> 00:26:04,646
Ορίστε;

445
00:26:05,146 --> 00:26:07,773
Συγγνώμη. Τελειώνω τις προτάσεις σας.

446
00:26:07,774 --> 00:26:10,192
Η ομάδα μου
το λέει "συνεργατική επικάλυψη".

447
00:26:10,193 --> 00:26:12,988
Αν δεν ήταν ομάδα μου,
θα το έλεγε "αγένεια".

448
00:26:13,738 --> 00:26:15,949
Δηλαδή, συμφωνώ μαζί σας. Θα...

449
00:26:18,493 --> 00:26:19,494
Κανένα πρόβλημα.

450
00:26:20,328 --> 00:26:22,122
Αλλά δεν έλεγα αυτό.

451
00:26:23,498 --> 00:26:24,583
Τι λέγατε;

452
00:26:25,083 --> 00:26:26,750
Ότι ή θα το πει αργά

453
00:26:26,751 --> 00:26:30,547
ή θα τα πει όλα μονομιάς
στη Βουλή των Κοινοτήτων.

454
00:26:31,298 --> 00:26:32,673
Θα ζητήσει έρευνα.

455
00:26:32,674 --> 00:26:34,508
Θα ήταν η σωστή επιλογή.

456
00:26:34,509 --> 00:26:39,305
Αλλά εφόσον υπάρχει το ενδεχόμενο
να υπήρχαν συνεργάτες στις τάξεις μας...

457
00:26:39,306 --> 00:26:42,141
Προτιμά την αργή προσέγγιση.
Του ταιριάζει.

458
00:26:42,142 --> 00:26:45,686
Καθυστερεί την παραίτησή σας
ώσπου να μαθευτούν όλα.

459
00:26:45,687 --> 00:26:49,316
- Η λιγότερη αναστάτωση μας ευνοεί όλους.
- Δεν θα παραιτηθώ.

460
00:26:50,025 --> 00:26:52,777
- Δεν σκοπεύω να παραιτηθώ.
- Νόμιζα...

461
00:26:54,487 --> 00:26:57,364
Φταίει το τζετ λαγκ. Τα βλέπω όλα απόλυτα.

462
00:26:57,365 --> 00:26:59,992
Μιλάτε, παραιτείστε.
Δεν μιλάτε, παραμένετε.

463
00:26:59,993 --> 00:27:01,620
Βρήκατε τρίτη λύση;

464
00:27:02,621 --> 00:27:04,496
Αν οι πληροφορίες δοθούν...

465
00:27:04,497 --> 00:27:07,666
Ίσως να σκεφτούμε
την πρόταση της αντιπροέδρου.

466
00:27:07,667 --> 00:27:10,085
Μα παρεξήγησα την πρόταση του υπουργού...

467
00:27:10,086 --> 00:27:11,379
Συζητάμε επιλογές.

468
00:27:13,089 --> 00:27:14,798
Ας τη συζητήσουμε κι αυτήν.

469
00:27:14,799 --> 00:27:17,134
Λέτε να αποσιωπηθεί όλο το συμβάν.

470
00:27:17,135 --> 00:27:20,095
Το αεροπλανοφόρο, η βόμβα, η συνωμοσία.

471
00:27:20,096 --> 00:27:22,848
Ο Όστιν θέλει να μείνουν κρυφά
για έναν χρόνο.

472
00:27:22,849 --> 00:27:24,976
Αυτό σημαίνει αργή προσέγγιση.

473
00:27:25,477 --> 00:27:29,064
Μα σε τι διαφέρει
ένας χρόνος από δύο ή δέκα;

474
00:27:30,982 --> 00:27:34,152
Αν θέλουμε παγκόσμια σταθερότητα,
ποιο είναι το όριο;

475
00:27:35,403 --> 00:27:38,281
Ο κόσμος θα πιστεύει ότι ήταν η Ρωσία.

476
00:27:38,865 --> 00:27:40,491
Έχει κάνει και χειρότερα.

477
00:27:40,492 --> 00:27:42,117
Ίσως δεν την ενοχλήσει.

478
00:27:42,118 --> 00:27:45,496
Εκείνη έδωσε τον Λένκοφ.
Θα δεχόταν το πλήγμα.

479
00:27:45,497 --> 00:27:48,083
Θα φανεί πιο δυνατή όταν αντεπιτεθούμε.

480
00:27:48,583 --> 00:27:49,459
Είναι...

481
00:27:50,627 --> 00:27:51,877
Θα ήταν δυνατό;

482
00:27:51,878 --> 00:27:53,337
Ποιος άλλος ξέρει;

483
00:27:53,338 --> 00:27:55,923
Έφτασε στα υψηλά κλιμάκια
στην Ουάσινγκτον.

484
00:27:55,924 --> 00:27:57,383
Το είπαμε στη CIA.

485
00:27:57,384 --> 00:28:00,761
Κι αυτή στον Λευκό Οίκο.
Άρα, ανώτεροι αξιωματούχοι.

486
00:28:00,762 --> 00:28:03,639
Δεν θα μιλήσουν. Θα αναλάβουμε εμείς.

487
00:28:03,640 --> 00:28:06,642
Ξέρουν οι συνωμότες. Η Ρόιλιν. Ο Στέντιγκ.

488
00:28:06,643 --> 00:28:09,646
Στόχος ήταν να ενώσουν το έθνος.
Δεν θα μιλήσουν.

489
00:28:10,230 --> 00:28:14,484
Αν μιλήσουν, καταστρέφουν τον σκοπό τους
και καταλήγουν στη φυλακή.

490
00:28:15,777 --> 00:28:16,820
Οι οικογένειες;

491
00:28:17,737 --> 00:28:20,072
- Τι;
- Τους αξίζει να μάθουν την αλήθεια.

492
00:28:20,073 --> 00:28:22,199
Τους ανθρώπους τους θέλουν.

493
00:28:22,200 --> 00:28:23,952
Μα είναι πολύ αργά πια.

494
00:28:27,455 --> 00:28:29,499
Καλύτερα να μην πέθαναν μάταια.

495
00:28:37,674 --> 00:28:41,385
Σκεφτείτε το για λίγο.
Το ίδιο θα κάνουμε κι εμείς.

496
00:28:41,386 --> 00:28:44,764
Πρέπει να σκεφτούμε πολλά,
αλλά σημειώσαμε κάποια πρόοδο.

497
00:28:45,473 --> 00:28:48,059
- Για την ώρα, ας μείνει...
- Ασφαλώς.

498
00:28:48,685 --> 00:28:52,229
Σας ευχαριστώ.
Αποστολή βοήθειας που βοήθησε όντως.

499
00:28:52,230 --> 00:28:56,400
Η Ρόιλιν είναι Βρετανίδα υπήκοος.
Δεν θέλετε να την κρατάμε παράνομα.

500
00:28:56,401 --> 00:28:59,361
- Τι θέλετε;
- Να μιλήσετε στον πρωθυπουργό.

501
00:28:59,362 --> 00:29:01,655
Θα βρούμε τρόπο να σας τη δώσουμε.

502
00:29:01,656 --> 00:29:04,867
Θα μείνει μυστικό,
μη γίνουν οι συνεργάτες της καπνός.

503
00:29:04,868 --> 00:29:05,994
Όχι.

504
00:29:06,870 --> 00:29:07,954
Δεν υπάρχει φωτιά.

505
00:29:08,455 --> 00:29:10,581
Άρα, ούτε και καπνός.

506
00:29:10,582 --> 00:29:13,042
- Τι εννοείτε;
- Το θέμα θα θαφτεί.

507
00:29:13,626 --> 00:29:17,796
Η αστυνομία δεν μπορεί
να αναλάβει τη Ρόιλιν ούτε να μάθει κάτι.

508
00:29:17,797 --> 00:29:20,340
Μία επιλογή. Ο Τρόουμπριτζ το σκέφτεται.

509
00:29:20,341 --> 00:29:24,429
- Μάλλον ξέρω τι θα διαλέξει.
- Οπότε, αφήνουμε ελεύθερη τη Ρόιλιν;

510
00:29:27,515 --> 00:29:31,478
Φοβόταν για τη ζωή της.
Αν τη σκοτώσουν, δεν έχουμε αποδείξεις.

511
00:29:32,437 --> 00:29:33,854
Στείλτε τη σπίτι της.

512
00:29:33,855 --> 00:29:36,399
Αν φοβάται, ας κλειδώνει την πόρτα.

513
00:29:43,448 --> 00:29:44,407
Είσαι καλά;

514
00:29:46,201 --> 00:29:50,079
Είμαι εδώ. Κι ας είναι εδώ η αντιπρόεδρος.
Είμαστε μαζί σ' αυτό.

515
00:29:51,915 --> 00:29:53,750
Κατάλαβες τι πήγαμε να κάνουμε;

516
00:29:54,250 --> 00:29:55,126
Εσύ κι εγώ.

517
00:29:55,794 --> 00:29:56,795
Μαζί.

518
00:30:02,425 --> 00:30:03,676
Πρέπει να μιλήσουμε.

519
00:30:10,934 --> 00:30:14,019
Ο Ντένισον πιστεύει
ότι ο πρωθυπουργός θα το θάψει.

520
00:30:14,020 --> 00:30:18,732
Ο Τρόουμπριτζ μπορεί να 'ναι απρόβλεπτος,
αλλά βάζει μπροστά το συμφέρον του.

521
00:30:18,733 --> 00:30:21,861
- Το έξυπνο με το σχέδιο...
- Δεν χρειάζομαι ανάλυση.

522
00:30:23,154 --> 00:30:26,741
- Συγγνώμη. Τι θέλατε;
- Έμαθα ότι θες να γίνεις αντιπρόεδρος.

523
00:30:30,411 --> 00:30:32,956
Κάτι ξέρω για τη δουλειά,
αν έχεις απορίες.

524
00:30:37,627 --> 00:30:42,923
Δεν έχουν έτσι ακριβώς τα πράγματα.
Και δεν χρειάζεται να το κάνετε.

525
00:30:42,924 --> 00:30:45,510
Κι εγώ νιώθω αμήχανα, αν βοηθάει.

526
00:30:49,222 --> 00:30:52,140
Δεν θα έλεγα
ότι θέλω να γίνω αντιπρόεδρος.

527
00:30:52,141 --> 00:30:53,225
Όχι;

528
00:30:53,226 --> 00:30:55,895
Θα ήταν καλύτερα αν μένατε στη θέση σας.

529
00:30:56,813 --> 00:31:00,691
Αλλά ξέρω ότι υπάρχει ένα πρόβλημα,
κι είμαι πρόθυμη να αναλάβω.

530
00:31:00,692 --> 00:31:05,280
Θα γινόσουν αντιπρόεδρος των ΗΠΑ
για να τους κάνεις χάρη;

531
00:31:07,073 --> 00:31:09,659
Εννοώ ότι δεν είμαι πρώτη επιλογή κανενός.

532
00:31:10,368 --> 00:31:11,786
Έχω πολλά να μάθω.

533
00:31:12,287 --> 00:31:16,583
Αν έχετε κάποια συμβουλή,
θα ήθελα να την ακούσω.

534
00:31:21,254 --> 00:31:25,592
Η Μπίλι λέει ότι ο αντιπρεσβευτής
είναι έμπειρος. Σου κάνει εντατικά;

535
00:31:26,384 --> 00:31:28,302
- Ναι.
- Τι έχετε καλύψει;

536
00:31:28,303 --> 00:31:29,762
Είναι καταπληκτικός.

537
00:31:30,680 --> 00:31:32,015
Δεν είχαμε πολύ χρόνο.

538
00:31:32,807 --> 00:31:37,687
Μέχρι στιγμής φαίνεται
ότι έχει εστιαστεί στο περίβλημα.

539
00:31:38,479 --> 00:31:42,190
Εγώ προτιμώ να εστιαστώ
στην πολιτική γραμμή, στη Γερουσία.

540
00:31:42,191 --> 00:31:43,191
"Περίβλημα";

541
00:31:43,192 --> 00:31:44,736
Στα ρούχα μου.

542
00:31:45,528 --> 00:31:48,780
Στα μαλλιά μου,
που βρίσκει ιδιαιτέρως ενοχλητικά.

543
00:31:48,781 --> 00:31:49,866
Δίκιο έχει.

544
00:31:52,076 --> 00:31:53,620
Η εικόνα επικρατεί.

545
00:31:54,829 --> 00:31:57,247
Δεν θα διαβάσει κανείς τις προτάσεις σου.

546
00:31:57,248 --> 00:32:00,126
Άντε να διαδοθεί ένα ηχητικό
μια φορά τον χρόνο.

547
00:32:00,919 --> 00:32:04,838
Αλλά το πρόσωπό σου θα εμφανίζεται
στα ΜΜΕ 12.000 φορές τη μέρα.

548
00:32:04,839 --> 00:32:08,050
Σε κάθε τάξη στην Αμερική,
σε κάθε πρεσβεία στον κόσμο

549
00:32:08,051 --> 00:32:09,885
θα κρεμάσουν φωτογραφία σου.

550
00:32:09,886 --> 00:32:11,262
Διπλωματία.

551
00:32:12,055 --> 00:32:13,932
Έχεις δυο επιλογές.

552
00:32:14,515 --> 00:32:17,267
Φόρα κοστούμι, όπως οι στρατιώτες στολή.

553
00:32:17,268 --> 00:32:20,939
Έτσι εξαφανίζεσαι.
Κρύβεις το άτομο πίσω απ' την υπηρεσία.

554
00:32:21,522 --> 00:32:24,816
Ή προτίμησε ένα τέχνασμα.
Ξανθό καρέ, κόκκινο κραγιόν.

555
00:32:24,817 --> 00:32:27,527
Καρφίτσες αλά Ολμπράιτ. Γιακάδες αλά RBG.

556
00:32:27,528 --> 00:32:31,114
Γυαλιά. Κάτι που να φανερώνει
ό,τι εκπροσωπείς.

557
00:32:31,115 --> 00:32:33,450
Και θα γίνει στολή το Χαλοουίν.

558
00:32:33,451 --> 00:32:37,622
Νομίζω ότι θα επιλέξω
το κοστούμι μέσα στο οποίο εξαφανίζεσαι.

559
00:32:38,831 --> 00:32:40,667
- Αλήθεια;
- Μαύρο κοστούμι.

560
00:32:41,376 --> 00:32:43,252
Και μπλε πότε πότε.

561
00:32:43,920 --> 00:32:47,173
- Και τι δείχνει αυτό;
- Όσο λιγότερα γίνεται.

562
00:32:52,387 --> 00:32:53,429
Όχι;

563
00:32:57,225 --> 00:32:58,684
Κοιτάζοντας βόρεια,

564
00:32:58,685 --> 00:33:03,230
νομίζεις ότι δείχνεις πως το χρέος
σε κρατά μακριά απ' το κομμωτήριο.

565
00:33:03,231 --> 00:33:06,066
Αλλά φαίνεσαι αχτένιστη.
Κι αυτό δείχνει κάτι

566
00:33:06,067 --> 00:33:08,319
που καλύτερα να μη φαίνεται.

567
00:33:08,903 --> 00:33:11,613
Ανατολικά και δυτικά,
ένα σουτιέν με ενίσχυση.

568
00:33:11,614 --> 00:33:15,659
Δεν έχεις να κρύψεις πολλά,
μα όταν ανοίγει το σακάκι, διαγράφονται.

569
00:33:15,660 --> 00:33:18,954
Και φτάνουμε στα νότια.
Συνδετήρας είναι αυτός;

570
00:33:18,955 --> 00:33:22,708
Ναι, είχα ένα πρόβλημα με το φερμουάρ.

571
00:33:22,709 --> 00:33:27,421
Αν είσαι διπλωμάτης σε εμπόλεμη ζώνη
του τρίτου κόσμου, ίσως δείχνει τσαγανό.

572
00:33:27,422 --> 00:33:31,049
Αν εκπροσωπείς
τα συμφέρονται 300 εκατομμυρίων Αμερικανών

573
00:33:31,050 --> 00:33:34,094
με ανεπαρκή περίθαλψη,
με έναν πλανήτη που καίγεται

574
00:33:34,095 --> 00:33:38,598
κι ένα μέλλον που κρίνεται
απ' τις δικές σου πράξεις,

575
00:33:38,599 --> 00:33:42,270
καλύτερα να μη φαίνεται
ότι σε δυσκόλεψε ένα παντελόνι.

576
00:33:47,775 --> 00:33:50,319
Ας μιλήσουμε για τη Γερουσία.

577
00:33:58,202 --> 00:33:59,579
Ώρα για φαγητό.

578
00:34:03,750 --> 00:34:07,086
Η αντιπρόεδρος
με αποκάλεσε "ατημέλητο γύναιο".

579
00:34:10,840 --> 00:34:14,092
Κάποτε ο τελετάρχης
με αποκάλεσε "κουράδα με κοστούμι".

580
00:34:14,093 --> 00:34:15,928
- Χαλ...
- Δεν ξέρει να χάνει.

581
00:34:21,267 --> 00:34:22,393
Όχι.

582
00:34:25,104 --> 00:34:26,272
Είναι απίστευτη.

583
00:34:31,778 --> 00:34:34,196
Όχι, πριν απ' αυτό, το '06.

584
00:34:34,197 --> 00:34:35,739
- Βρυξέλλες;
- Βηρυτό.

585
00:34:35,740 --> 00:34:38,700
- Όχι, σίγουρα;
- Κάναμε μεγάλη συζήτηση.

586
00:34:38,701 --> 00:34:39,993
Ήμουν νέα στη Βουλή.

587
00:34:39,994 --> 00:34:42,496
- Προείχε για μένα.
- Το θυμάσαι;

588
00:34:42,497 --> 00:34:45,041
Ήρθε με αντιπροσωπεία. Γιατί παραιτείστε;

589
00:34:50,505 --> 00:34:53,841
- Νομίζω ότι ξέρεις.
- Ξέρω τι έκανε ο σύζυγός σας.

590
00:34:54,634 --> 00:34:55,759
Είχατε δίκιο.

591
00:34:55,760 --> 00:34:57,803
Δεν κάνω εγώ. Ξέρετε ποιος κάνει;

592
00:34:57,804 --> 00:34:59,679
Δεν εξαρτάται από εκείνη.

593
00:34:59,680 --> 00:35:00,681
Γιατί;

594
00:35:01,307 --> 00:35:05,435
Εξελέγη. Μία εκ των δύο στον Λευκό Οίκο
που δεν γίνεται να απολυθούν.

595
00:35:05,436 --> 00:35:06,520
Τι κάνεις;

596
00:35:06,521 --> 00:35:09,564
Κάναμε σχέδιο
για να παραμείνει ο Τρόουμπριτζ.

597
00:35:09,565 --> 00:35:12,275
Μήπως να σταθεροποιήσουμε
τη δική μας ηγεσία;

598
00:35:12,276 --> 00:35:14,236
- Δεν είναι στο χέρι μας.
- Χασάν.

599
00:35:14,237 --> 00:35:15,821
- Ναι;
- Σπουδαίος ηγέτης.

600
00:35:15,822 --> 00:35:18,532
Τον έκαψε το παλάτι. Εμείς τον βοηθήσαμε.

601
00:35:18,533 --> 00:35:20,618
- Κέιτ.
- Σοβαρολογώ. Δεν συμφωνείς;

602
00:35:21,119 --> 00:35:22,620
- Με ρωτάς;
- Ναι.

603
00:35:23,121 --> 00:35:24,872
Αν με ρωτάς, όχι.

604
00:35:28,918 --> 00:35:33,296
Αν μπορέσουμε με κάποιον μαγικό τρόπο
να σας βοηθήσουμε,

605
00:35:33,297 --> 00:35:36,258
τι θα γίνει όταν μαθευτεί
τι έκανε ο άντρας σας;

606
00:35:36,259 --> 00:35:39,761
Ο Λευκός Οίκος
θα αναλάβει τις πρωινές εκπομπές.

607
00:35:39,762 --> 00:35:43,932
Θα ντύσουν κάποιον γυναίκα,
ότι και καλά πάω να σκοτώσω τον άντρα μου.

608
00:35:43,933 --> 00:35:48,145
Κάθε ακρόαση, απ' την έλλειψη γάλακτος
ως τις κόκκινες γραμμές,

609
00:35:48,146 --> 00:35:50,730
θα γίνει κόντρα για την υποκρισία μου.

610
00:35:50,731 --> 00:35:54,234
Ο πρόεδρος θα αμφισβητηθεί.
Το πρόγραμμά του θα πάψει.

611
00:35:54,235 --> 00:35:55,152
Ευχαριστώ.

612
00:35:55,153 --> 00:35:57,195
Ή, ενδεχομένως,

613
00:35:57,196 --> 00:35:59,740
ο κόσμος να αντιδράσει και να προχωρήσει.

614
00:36:00,324 --> 00:36:02,535
"Ενδεχομένως"; Πολύ πειστικό.

615
00:36:05,830 --> 00:36:08,666
Τι θα έκανε ο σύζυγός μου στη θέση σας;

616
00:36:10,209 --> 00:36:11,252
Θα παραιτούνταν;

617
00:36:12,670 --> 00:36:14,755
- Να σου πω.
- Την αντιπρόεδρο ρώτησα.

618
00:36:15,339 --> 00:36:18,842
Πιστεύετε ότι, για το καλό της κυβέρνησης,

619
00:36:18,843 --> 00:36:20,720
θα παραιτούνταν αθόρυβα;

620
00:36:22,221 --> 00:36:24,639
Ή θα θεωρούσε πολύτιμη την παρουσία του

621
00:36:24,640 --> 00:36:29,145
για τον πρόεδρο και το έθνος,
κι έτσι θα άξιζε το πλήγμα;

622
00:36:31,105 --> 00:36:32,564
- Θα έμενε.
- Ναι.

623
00:36:32,565 --> 00:36:35,817
Δεν θα δίσταζε να καταστρέψει το πρόγραμμα

624
00:36:35,818 --> 00:36:37,944
και τα νούμερα του προέδρου.

625
00:36:37,945 --> 00:36:42,909
Θα έλεγε ότι η διατήρηση στην εξουσία
ενός έμπειρου ηγέτη αξίζει λίγη αναταραχή.

626
00:36:44,202 --> 00:36:46,119
Με κολακεύεις, είσαι ευγενική.

627
00:36:46,120 --> 00:36:48,205
- Ακούγεται σαν να σας γλείφω.
- Ναι.

628
00:36:48,206 --> 00:36:51,333
- Για να πείτε καλά λόγια όταν γυρίσετε.
- Θα το κάνω.

629
00:36:51,334 --> 00:36:52,709
Δεν το κάνω γι' αυτό.

630
00:36:52,710 --> 00:36:53,878
Αλήθεια.

631
00:36:54,378 --> 00:36:58,007
Κυρία αντιπρόεδρε,
πιστεύω ότι είστε καλή για τη χώρα.

632
00:36:59,675 --> 00:37:00,843
Δεν είστε;

633
00:37:02,470 --> 00:37:03,596
Ναι, είμαι.

634
00:37:06,015 --> 00:37:08,351
Ξέρεις κάτι; Ενδιαφέρον επιχείρημα.

635
00:37:08,851 --> 00:37:14,148
Ίσως η αντιπρόεδρος να τα κατάφερνε
αν πάλευε για εκείνη ο Λευκός Οίκος.

636
00:37:15,274 --> 00:37:17,275
- Γιατί δεν το κάνει;
- Ακριβώς.

637
00:37:17,276 --> 00:37:19,362
- Επειδή δεν τη θέλει.
- Χαλ!

638
00:37:20,321 --> 00:37:24,157
Δύο δουλειές έχει. Να αποτρέπει ισοψηφίες
και να μείνει ζωντανή.

639
00:37:24,158 --> 00:37:25,743
Δύσκολα αποτυγχάνεις.

640
00:37:26,327 --> 00:37:29,371
Δεν τη θέλουν
ούτε πίσω σε ομαδικές φωτογραφίες.

641
00:37:29,372 --> 00:37:30,455
Εντάξει.

642
00:37:30,456 --> 00:37:33,167
Ποια είναι τα σημαντικά επιτεύγματά της;

643
00:37:35,503 --> 00:37:36,754
Πραγματικά ρωτάω.

644
00:37:37,964 --> 00:37:42,133
Δεν μου 'ρχεται τίποτα.
Φόρεσε μόνο λευκά μια φορά.

645
00:37:42,134 --> 00:37:44,761
Και κάτι συμβόλιζε αυτό.

646
00:37:44,762 --> 00:37:49,266
Αν κάτι πετύχει, το έκανε ο πρόεδρος.
Μόνο αν στραβώσει το έκανα εγώ.

647
00:37:49,267 --> 00:37:52,311
Αν ήσασταν το μέλλον, θα σας έδιναν κάτι.

648
00:37:52,937 --> 00:37:55,648
Ξέρεις πόσο πολύ δεν τη θέλουν;

649
00:37:56,232 --> 00:37:57,316
Θέλουν εσένα.

650
00:37:58,067 --> 00:38:00,902
Έξι μήνες εδώ
για να μάθεις να κρατάς φλιτζάνι,

651
00:38:00,903 --> 00:38:02,988
δεν θα εκλεγείς, παραμένεις καλύτερη.

652
00:38:02,989 --> 00:38:04,322
- Δεν είμαι.
- Είσαι.

653
00:38:04,323 --> 00:38:06,367
Ούτε εκείνη θα εκλεγεί.

654
00:38:07,743 --> 00:38:11,622
Αλλάζουν μάρκες, μπολ,
αλλά στα σκυλιά δεν αρέσει η σκυλοτροφή.

655
00:38:27,305 --> 00:38:29,347
Ζητώ συγγνώμη για τον άντρα μου.

656
00:38:29,348 --> 00:38:30,932
Τα έχω ξανακούσει.

657
00:38:30,933 --> 00:38:34,645
Ήταν πρέσβης. Ο τίτλος παραμένει,
αλλά αυτήν τη στιγμή

658
00:38:35,563 --> 00:38:40,526
η καλύτερη ευκαιρία που έχει για εξουσία
είναι να με βάλει στη θέση σας.

659
00:38:41,736 --> 00:38:42,653
Τέλος πάντων,

660
00:38:44,071 --> 00:38:45,656
λυπάμαι πολύ.

661
00:38:47,825 --> 00:38:48,951
Θέλεις;

662
00:38:49,827 --> 00:38:52,830
- Ναι. Επιτρέψτε μου...
- Όχι. Κάτσε.

663
00:39:07,845 --> 00:39:08,888
Ευχαριστώ.

664
00:39:20,566 --> 00:39:22,193
Ήμουν σκληρή μαζί σου πριν.

665
00:39:22,860 --> 00:39:25,780
- Είχατε δίκιο.
- Όχι. Όντως με ενόχλησε.

666
00:39:27,448 --> 00:39:28,699
Που δεν θες.

667
00:39:29,200 --> 00:39:32,453
Με διέλυσαν επειδή ήμουν φιλόδοξη,
κι έπειτα ήρθες εσύ.

668
00:39:33,662 --> 00:39:36,082
Το ανθεκτικό, καλό κορίτσι.

669
00:39:38,292 --> 00:39:40,795
- Δεν θέλω καινούριο σουτιέν;
- Θέλεις!

670
00:39:43,839 --> 00:39:48,677
Όταν ξεκίνησα, έλεγα
ότι δεν θα αλλάξω ποτέ γι' αυτούς.

671
00:39:49,428 --> 00:39:53,391
Τώρα βάφω τα μαλλιά μου κάθε μήνα.
Το αϊλάινερ είναι τατουάζ.

672
00:39:58,729 --> 00:40:01,816
Δεν μπορώ να το πω αυτό
χωρίς να ακουστεί σαχλό.

673
00:40:04,443 --> 00:40:06,070
Με εμπνεύσατε σήμερα.

674
00:40:06,570 --> 00:40:07,696
Με τον Τρόουμπριτζ.

675
00:40:08,739 --> 00:40:09,615
Τι;

676
00:40:10,241 --> 00:40:13,702
Του φυτέψατε την ιδέα.
Του είπατε να το θάψει.

677
00:40:14,203 --> 00:40:18,498
Δεν ήταν παρεξήγηση.
Τον οδηγούσατε στο σχέδιο.

678
00:40:18,499 --> 00:40:22,420
Θα ήθελα να πάρω τα εύσημα,
αλλά ήταν ένα ευτυχές ατύχημα.

679
00:40:30,261 --> 00:40:32,596
Ο Χαλ κάνει κάτι τέτοια

680
00:40:34,056 --> 00:40:35,641
κι απλώς τη βγάζει καθαρή.

681
00:40:36,517 --> 00:40:38,852
Τέτοιος είναι; Κατσαρίδα;

682
00:40:38,853 --> 00:40:40,396
Δεν χάνει με τίποτα.

683
00:40:42,773 --> 00:40:46,068
Αυτοκτονείτε, κι όμως
σας αναγκάζουν να φύγετε.

684
00:40:46,944 --> 00:40:47,987
Σωστά.

685
00:40:50,197 --> 00:40:53,117
Γι' αυτό δεν θα παλέψω.
Ξέρω ότι δεν θα κερδίσω.

686
00:40:59,582 --> 00:41:03,127
Αν σας εξάντλησαν τα 30 χρόνια
στον αγώνα, το σέβομαι.

687
00:41:04,712 --> 00:41:07,631
Έχετε κάνει πιο πολλά
απ' όσα σας αναλογούσαν.

688
00:41:08,591 --> 00:41:10,843
Αλλά αν το θέλετε ακόμα...

689
00:41:12,928 --> 00:41:16,515
αν δεν παλέψετε εσείς,
δεν ξέρω ποιος θα το κάνει.

690
00:41:26,609 --> 00:41:27,985
Ξέρω ότι είσαι ξύπνιος.

691
00:41:30,613 --> 00:41:31,905
Το σκέφτεται.

692
00:41:31,906 --> 00:41:34,366
Το λες και νίκη, μετά απ' ό,τι έκανες.

693
00:41:35,075 --> 00:41:37,119
Οπότε, αύριο θα βοηθήσεις.

694
00:41:39,497 --> 00:41:42,207
Θα πάρεις την Μπίλι και θα της πεις

695
00:41:42,208 --> 00:41:45,460
ότι η Γκρέις Πεν
πρέπει να 'ναι αντιπρόεδρος των ΗΠΑ.

696
00:41:45,461 --> 00:41:47,420
Όχι εγώ. Ούτε εσύ.

697
00:41:47,421 --> 00:41:50,465
Ο πρόεδρος δεν τη θέλει. Εσένα θέλει.

698
00:41:50,466 --> 00:41:52,051
Μιλάει.

699
00:41:53,427 --> 00:41:54,428
Κέιτι,

700
00:41:55,596 --> 00:42:00,226
όταν κάποιος σου χαρίζει
την ευκαιρία μιας ζωής,

701
00:42:00,893 --> 00:42:02,144
πρέπει να την πάρεις.

702
00:42:02,728 --> 00:42:07,357
Είναι μέρα στην Ουάσινγκτον.
Η Μπίλι είναι ξύπνια. Δεν την παίρνεις;

703
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
Δεν θα την πάρω.

704
00:42:09,568 --> 00:42:10,653
Καλώς.

705
00:42:13,280 --> 00:42:15,115
- Τι κάνεις;
- Θα την πάρω εγώ.

706
00:42:15,824 --> 00:42:19,035
Αν δεν είναι η Γκρέις,
εγώ δεν θα 'μαι σίγουρα.

707
00:42:19,036 --> 00:42:21,747
Κέιτι. Κέιτ. Δώσε μου το τηλέφωνο.

708
00:42:22,456 --> 00:42:24,791
Άκου με. Πρέπει να με εμπιστευτείς.

709
00:42:24,792 --> 00:42:25,750
Άσ' το!

710
00:42:25,751 --> 00:42:27,044
Κλείσ' το.

711
00:42:27,670 --> 00:42:29,128
Τι στον διάολο;

712
00:42:29,129 --> 00:42:30,922
Αφέσου στη φαντασία μου.

713
00:42:30,923 --> 00:42:31,839
- Όχι.
- Ναι;

714
00:42:31,840 --> 00:42:34,926
Είσαι αντιπρόεδρος.
Προσθέτεις κάτι στο πρόγραμμα.

715
00:42:34,927 --> 00:42:36,386
- Τι διαλέγεις;
- Δώσ' το!

716
00:42:36,387 --> 00:42:39,223
Πυρηνικά και κυβερνοχώρος;
Βίζες για Αφγανούς;

717
00:42:42,893 --> 00:42:45,812
Τι στον διάολο κάνεις;

718
00:42:45,813 --> 00:42:46,772
Κέιτι.

719
00:42:47,314 --> 00:42:50,733
- Γαμώτο. Μην κουνιέσαι!
- Θα σου σπάσει κάνα ράμμα.

720
00:42:50,734 --> 00:42:52,570
Φύγε από πάνω μου!

721
00:42:53,362 --> 00:42:54,196
Κέιτι,

722
00:42:55,030 --> 00:42:57,533
δεν μπορείς να σώσεις την Γκρέις.

723
00:42:58,409 --> 00:43:00,326
Δεν πρέπει να σωθεί.

724
00:43:00,327 --> 00:43:02,787
Δεν θα την πληρώσει για τον άντρα της!

725
00:43:02,788 --> 00:43:04,455
Δεν είναι αυτό.

726
00:43:04,456 --> 00:43:08,251
Τότε; Επειδή δεν θα εκλεγεί;
Επειδή δεν τη συμπαθούν;

727
00:43:08,252 --> 00:43:12,463
Είναι πανέξυπνη, σκληρή, είναι άνθρωπος,

728
00:43:12,464 --> 00:43:14,299
και, για κάποιον λόγο,

729
00:43:14,300 --> 00:43:16,844
θέλει ακόμα να υπηρετεί τους Αμερικανούς.

730
00:43:18,637 --> 00:43:19,722
Σταμάτα!

731
00:43:20,472 --> 00:43:21,432
Κέιτι.

732
00:43:23,309 --> 00:43:26,729
Η Ρόιλιν προσέλαβε τον Λένκοφ
να ρίξει στο βρετανικό πλοίο.

733
00:43:28,647 --> 00:43:30,774
Αλλά δεν ήταν δική της ιδέα.

734
00:43:33,068 --> 00:43:34,528
Ήταν της Γκρέις Πεν.

735
00:45:55,002 --> 00:45:57,421
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη

