1
00:00:06,006 --> 00:00:08,841
<i>Isusuko ka na ng chief of station ko
sa mga pulis.</i>

2
00:00:08,842 --> 00:00:12,636
- Makabubuti sa 'ting nandito pa rin ako.
- Kailangan ko pa ng impormasyon.

3
00:00:12,637 --> 00:00:14,596
<i>- Sabihin mo kay Hal?</i>
- Inosente si Trowbridge.

4
00:00:14,597 --> 00:00:16,390
- Pinaglalaruan ka.
- Tingin ko, hindi.

5
00:00:16,391 --> 00:00:19,518
Sinabi ko sa inyo
na kinuha ni Grove si Roman Lenkov.

6
00:00:19,519 --> 00:00:21,395
Hindi si Grove 'yon. Ako.

7
00:00:21,396 --> 00:00:22,813
Walang alam si Nicol dito.

8
00:00:22,814 --> 00:00:25,566
Siya dapat.
Kung inosente siya, at mabalitaan niya

9
00:00:25,567 --> 00:00:28,861
na pinasabog ng matandang 'yan
'yong barko, magre-react siya.

10
00:00:28,862 --> 00:00:30,529
Sinabi kong di siya pang-VP.

11
00:00:30,530 --> 00:00:32,406
<i>- Mali ako.</i>
- So pang-VP na siya?

12
00:00:32,407 --> 00:00:35,743
Gusto kong linawin na nandito ako
para sa 'yo, hindi kay Nicol.

13
00:00:35,744 --> 00:00:38,787
<i>Wiretapped ang kuwarto.
Makikita at maririnig namin ang lahat.</i>

14
00:00:38,788 --> 00:00:39,997
Pwedeng sumama ka muna?

15
00:00:39,998 --> 00:00:44,126
<i>Ako ang kumuha sa grupo ni Lenkov
para pasabugin 'yong barko natin.</i>

16
00:00:44,127 --> 00:00:45,461
<i>Hindi umayon sa plano.</i>

17
00:00:45,462 --> 00:00:47,838
Demonyo ka! Demonyo!

18
00:00:47,839 --> 00:00:50,174
- Bitawan n'yo siya!
- Pinatay niya sila!

19
00:00:50,175 --> 00:00:52,718
Tingnan n'yo 'ko.
Sabihin n'yong okay lang kayo.

20
00:00:52,719 --> 00:00:54,095
Naririnig n'yo 'ko?

21
00:01:09,986 --> 00:01:12,237
- Nagdudugo pa rin.
- Wag muna kayong gumalaw.

22
00:01:12,238 --> 00:01:14,323
'Yon na lang ang tanging magagawa.

23
00:01:14,324 --> 00:01:16,826
- Wag muna kayong gumalaw.
- Ang daming dugo, Theo.

24
00:01:17,660 --> 00:01:18,953
Naniniwala ka na ba?

25
00:01:34,010 --> 00:01:35,344
Nauna silang dumating.

26
00:01:35,345 --> 00:01:37,972
Nine si Dennison,
twelve si Trowbridge. Kumusta?

27
00:01:39,808 --> 00:01:41,725
Ano'ng reaksiyon niya? May tinawagan ba?

28
00:01:41,726 --> 00:01:44,603
- Inuntog niya 'yong ulo ni Roylin.
- Ano?

29
00:01:44,604 --> 00:01:46,814
- Ambassador Wyler.
- Hi.

30
00:01:46,815 --> 00:01:48,148
- Welcome.
- Salamat.

31
00:01:48,149 --> 00:01:49,566
May kaunting problema tayo.

32
00:01:49,567 --> 00:01:53,654
{\an8}Na-stuck sa pula ang traffic light
at nagka-traffic papuntang Dunderave.

33
00:01:53,655 --> 00:01:56,406
Ikinalulungkot kong sira na ang schedule.

34
00:01:56,407 --> 00:02:00,410
Maliban na lang kung di na gagawin
ang toast ninyo?

35
00:02:00,411 --> 00:02:01,329
Walang problema.

36
00:02:02,247 --> 00:02:04,414
Napakabait n'yo.
Gano'n talaga pag pinaplano.

37
00:02:04,415 --> 00:02:06,917
Subukan n'yo 'yong trout. Galing sa lawa.

38
00:02:06,918 --> 00:02:08,002
Sige.

39
00:02:10,547 --> 00:02:11,755
- Si Roylin ba...
- Ayos lang.

40
00:02:11,756 --> 00:02:13,215
Hindi sa ayos talaga.

41
00:02:13,216 --> 00:02:16,135
Ginagamot pa nila 'yong ulo niya,
pero hindi siya mamamatay.

42
00:02:16,136 --> 00:02:18,221
- Gusto n'yo po ba?
- Oo naman.

43
00:02:19,097 --> 00:02:21,181
Muntik na niya siyang mapatay.

44
00:02:21,182 --> 00:02:22,975
Di mapepeke 'yong gano'ng reaksiyon.

45
00:02:22,976 --> 00:02:25,102
Hindi si Trowbridge 'yong may pakana.

46
00:02:25,103 --> 00:02:26,771
So nagsasabi ng totoo si Roylin.

47
00:02:27,814 --> 00:02:29,773
Tama ka. Totoo 'yong sinasabi niya.

48
00:02:29,774 --> 00:02:32,067
- Pwede na pong dumeretso sa dining room.
- Kate.

49
00:02:32,068 --> 00:02:34,695
Wag muna.
Ikatutuwa kong makarinig ng sagot.

50
00:02:34,696 --> 00:02:36,530
Kung susundin ang updated schedule...

51
00:02:36,531 --> 00:02:39,533
Prime Minister? Ayos lang ba siya?

52
00:02:39,534 --> 00:02:40,576
Akin na 'yan.

53
00:02:40,577 --> 00:02:43,579
Nilimitahan na ng Croatia at Hungary
ang supermarket staples

54
00:02:43,580 --> 00:02:45,414
nang di naaapektuhan ang stock market.

55
00:02:45,415 --> 00:02:48,959
Baka naman ayaw ng prime minister
na tularan ang Croatia at Hungary.

56
00:02:48,960 --> 00:02:51,170
Na-miss ko 'yong pagtatalo natin
sa Commons.

57
00:02:51,171 --> 00:02:53,422
Balita ko, mapilit ka sa price caps.

58
00:02:53,423 --> 00:02:55,550
Pag-usapan natin. Randall, halika.

59
00:02:56,050 --> 00:02:58,969
Utopian fantasy ang price caps,
maliban na lang kung...

60
00:02:58,970 --> 00:03:02,140
Prime Minister, mag-toast tayo. Tayo lang.

61
00:03:05,810 --> 00:03:08,021
In shock ka pa.
Uminom ka. Makakatulong 'to.

62
00:03:08,646 --> 00:03:11,149
Mukhang nasa good list na uli siya
ng prime minister.

63
00:03:11,733 --> 00:03:13,775
Ano? Oo nga, buti naman.

64
00:03:13,776 --> 00:03:18,739
Ewan kung may nabanggit siya sa 'yo
na pagtatalo namin, pero tapos na 'yon.

65
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
Eto na ulit ako.

66
00:03:20,366 --> 00:03:21,201
Handang-handa.

67
00:03:22,410 --> 00:03:23,410
Buti naman.

68
00:03:23,411 --> 00:03:25,120
Tapusin lang natin ang dinner.

69
00:03:25,121 --> 00:03:27,122
Isang gabi ka ding di muna mamomroblema.

70
00:03:27,123 --> 00:03:30,793
Hindi magandang malaman ng iba
na may problema hangga't di mo kontrolado.

71
00:03:31,461 --> 00:03:33,129
Para sa lahat ng ayaw ko.

72
00:03:36,174 --> 00:03:38,091
At kalusugan ng mga nasa Caledonia!

73
00:03:38,092 --> 00:03:39,009
Hear, hear!

74
00:03:39,010 --> 00:03:42,888
- Sir, pababa ng braso. Prime Minister.
- Wag mo 'kong utusan.

75
00:03:42,889 --> 00:03:44,599
May dugo sa cuff mo.

76
00:03:49,479 --> 00:03:50,437
Ayos na ang kuwarto.

77
00:03:50,438 --> 00:03:52,522
- Surveillance?
- Wala na. Nasa likod ang van.

78
00:03:52,523 --> 00:03:54,775
Papunta na ang team sa London
para ibigay siya.

79
00:03:54,776 --> 00:03:57,945
Maraming nawalang dugo.
Mas mapapanatag ako kung sa ospital siya.

80
00:03:57,946 --> 00:03:59,905
- Hindi! Hindi pwede!
- Ma'am!

81
00:03:59,906 --> 00:04:02,491
Aalamin nila. Lalabas ang lahat.

82
00:04:02,492 --> 00:04:04,535
Ginawa ko na ang parte ko, tama?

83
00:04:05,119 --> 00:04:06,620
Para sa bansa ko.

84
00:04:06,621 --> 00:04:08,956
Para hindi masira ang prime minister.

85
00:04:08,957 --> 00:04:14,253
Para mapanatiling buo ang Great Britain.
Tapos na tayo pag nakalabas ang nangyari.

86
00:04:14,254 --> 00:04:17,506
- Hypotensive siya. Wala pa ring clot.
- Hayaan n'yo lang ako.

87
00:04:17,507 --> 00:04:19,841
Pero ibalik n'yo 'ko sa safe house.

88
00:04:19,842 --> 00:04:22,929
Ma'am, hindi ka na namin responsibilidad.

89
00:04:23,429 --> 00:04:25,264
Sariling bansa n'yo ang inatake n'yo.

90
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
Bahala na ang prime minister ninyo.

91
00:04:36,317 --> 00:04:37,318
Ano na'ng alam niya?

92
00:04:38,653 --> 00:04:40,320
Ewan ko. Hindi lahat.

93
00:04:40,321 --> 00:04:43,156
Sinakal niya si Roylin
bago siya matapos magsalita.

94
00:04:43,157 --> 00:04:44,241
Kahit basics lang?

95
00:04:44,242 --> 00:04:46,493
Sa lakas ng pagsigaw niya
ng "mamamatay-tao",

96
00:04:46,494 --> 00:04:47,786
nagloko 'yong comms.

97
00:04:47,787 --> 00:04:49,246
'Yong importante siguro.

98
00:04:49,247 --> 00:04:52,666
- Alam ba ni Dennison na inosente siya?
- Ewan ko. Siguro.

99
00:04:52,667 --> 00:04:53,792
Ano na'ng gagawin niya?

100
00:04:53,793 --> 00:04:54,710
Si Trowbridge?

101
00:04:54,711 --> 00:04:56,670
Si Dennison. Sinuman sa kanila.

102
00:04:56,671 --> 00:04:58,756
Ito lang ang alam ko.

103
00:04:59,590 --> 00:05:02,342
Mapanakit si Trowbridge.
Matindi kung duguin si Roylin.

104
00:05:02,343 --> 00:05:05,763
Sa dinner, dry 'yong trout
at biglang-bigla si Trowbridge.

105
00:05:06,264 --> 00:05:07,973
Advisor niya 'yong may pakana.

106
00:05:07,974 --> 00:05:11,310
Bitbit-bitbit natin si Roylin
kahit saan tayo magpunta.

107
00:05:11,311 --> 00:05:15,440
At ako, nagkamali akong akusahan
ang prime minister ng mass murder.

108
00:05:16,149 --> 00:05:18,233
- Alam niya ba 'yon?
- Hal...

109
00:05:18,234 --> 00:05:19,360
Hindi mo alam.

110
00:05:23,031 --> 00:05:25,407
- Pumunta ka na sa State?
- Hindi pa.

111
00:05:25,408 --> 00:05:28,119
Good. Kakakausap ko lang kay Trowbridge.

112
00:05:29,287 --> 00:05:32,748
Di niya kukunin si Roylin
hangga't duda pa siya sa iba.

113
00:05:32,749 --> 00:05:34,208
Na posibleng magtagal.

114
00:05:34,959 --> 00:05:37,378
So bago 'yon, malaya muna si Roylin?

115
00:05:38,921 --> 00:05:41,214
- Ibabalik ko siya sa safe house.
- Hindi pwede.

116
00:05:41,215 --> 00:05:43,133
May iba pa ba tayong magagawa?

117
00:05:43,134 --> 00:05:46,011
Pakawalan siya, tingnan kung mabubuhay?
May pinangalanan siya.

118
00:05:46,012 --> 00:05:47,764
Kailangan natin siyang i-secure.

119
00:05:49,766 --> 00:05:50,808
Sige.

120
00:05:52,060 --> 00:05:55,563
Kailangan kong mag-report sa director
bago dumating sa London si Roylin.

121
00:05:56,064 --> 00:05:57,523
Kung ayos lang sa 'yo,

122
00:05:58,024 --> 00:06:00,985
gusto kong ako na
ang magsabi sa Washington.

123
00:06:01,486 --> 00:06:05,406
Ikaw 'yong nakalutas nito.
Dalawa dapat kayong sumamantala dito.

124
00:06:06,157 --> 00:06:07,157
Dalawa tayo.

125
00:06:07,158 --> 00:06:10,370
Ma'am, nag-aalala ako sa posisyon ko.

126
00:06:11,162 --> 00:06:14,665
Di dapat nagtagal sa akin si Roylin.
Dapat nga wala na siya sa 'kin.

127
00:06:16,084 --> 00:06:18,127
Kailangan pulido ang sasabihin ko.

128
00:06:28,846 --> 00:06:31,349
Gusto kayong makausap ng prime minister.

129
00:06:36,729 --> 00:06:39,314
Nasa bungad lang ang motorcade
kung handa na kayo.

130
00:06:39,315 --> 00:06:40,982
Nasabihan ko na ang mga Scot...

131
00:06:40,983 --> 00:06:42,026
Iwan mo muna kami.

132
00:06:50,159 --> 00:06:50,993
Umupo ka.

133
00:07:07,427 --> 00:07:08,678
Talagang nakakabigla.

134
00:07:10,763 --> 00:07:11,847
Kung meron man akong...

135
00:07:11,848 --> 00:07:13,349
Magagawa? Tingnan natin.

136
00:07:14,517 --> 00:07:16,059
"Dinala ako ni AMB...", ambassador,

137
00:07:16,060 --> 00:07:19,312
"...sa dining room
gamit ang policy demands ng Scotland."

138
00:07:19,313 --> 00:07:23,316
"Nakita ko si R...", ibig sabihin, traydor,
"...na nakaupo na."

139
00:07:23,317 --> 00:07:26,279
"Di nagulat si AMB, umalis na lang."

140
00:07:26,779 --> 00:07:28,156
Tama naman?

141
00:07:30,533 --> 00:07:32,868
- Sir, kung pwede...
- Hindi 'to para sa memoir ko.

142
00:07:32,869 --> 00:07:35,036
Factual record 'to
para sa magiging inquiry.

143
00:07:35,037 --> 00:07:36,414
Accurate naman ba?

144
00:07:39,250 --> 00:07:40,792
Pinahanap mo siya sa 'kin.

145
00:07:40,793 --> 00:07:43,629
Kaya kinulong mo 'ko kasama ng terorista.

146
00:07:44,589 --> 00:07:46,591
Ibang klaseng pagpasa ng impormasyon.

147
00:07:47,091 --> 00:07:49,093
Madalas sa red box galing ang balita.

148
00:07:50,178 --> 00:07:53,389
Sir, alam kong posibleng iba sana
ang nangyari kanina.

149
00:08:03,941 --> 00:08:07,153
- Ano'ng sinabi niya sa 'yo?
- Gusto ka daw niyang makausap.

150
00:08:09,238 --> 00:08:12,240
Sinabi niya ang ginawa niya.
Kaya pinasa mo sa 'kin. Tama?

151
00:08:12,241 --> 00:08:14,076
- Oo.
- May pinangalanan ba siya?

152
00:08:14,785 --> 00:08:17,413
Merritt Grove. Leonard Stendig.

153
00:08:21,792 --> 00:08:25,462
Si Grove ang koneksiyon sa mga Russian.
Si Stendig 'yong basurang naka-Brioni.

154
00:08:25,463 --> 00:08:26,880
Siya ang tagapagpatupad.

155
00:08:26,881 --> 00:08:31,677
At si Birheng Mapanlinlang naman
ang utak sa likod ng lahat.

156
00:08:32,261 --> 00:08:34,387
Sino pa ang mga pinilit niya?

157
00:08:34,388 --> 00:08:36,390
Ayaw na niyang magbanggit ng iba.

158
00:08:37,767 --> 00:08:41,604
Ibig sabihin, posibleng kahit sino
sa gobyerno n'yo, involved.

159
00:08:43,231 --> 00:08:45,024
Kinailangan namin siyang iharap sa 'yo.

160
00:08:49,195 --> 00:08:50,029
Si Austin.

161
00:08:53,407 --> 00:08:54,866
"Sumisigaw na dumating si A,

162
00:08:54,867 --> 00:08:57,327
prinotektahan si R,
at itinulak ako sa pader."

163
00:08:57,328 --> 00:08:58,954
Di nila kasama si Dennison.

164
00:08:58,955 --> 00:09:00,997
Kahit ano, gagawin ng talunan.

165
00:09:00,998 --> 00:09:03,208
Ba't niya pagdududahan
ang pagkamatay ni Lenkov?

166
00:09:03,209 --> 00:09:07,254
- Dahil desperado na siyang pabagsakin ako.
- Dahil ayaw niyang mawalan ng witness.

167
00:09:07,255 --> 00:09:08,255
Magtiwala ka.

168
00:09:08,256 --> 00:09:10,048
Wala dapat siya sa Scotland.

169
00:09:10,049 --> 00:09:13,260
- Imposibleng nagkataon lang.
- Nakiusap akong sumama siya.

170
00:09:13,261 --> 00:09:17,139
Pinaghintay ko siya sa labas
para suportahan ka kapag nalaman mo na.

171
00:09:19,517 --> 00:09:22,103
- Naghintay kayo ni Austin sa hall?
- Oo.

172
00:09:24,605 --> 00:09:25,815
Bakit?

173
00:09:27,650 --> 00:09:28,567
Ha?

174
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
Tingin mo, ano'ng maririnig n'yo?

175
00:09:35,032 --> 00:09:37,868
"Kahit sino sa gobyerno n'yo, involved."
'Yon ang sinabi mo.

176
00:09:38,744 --> 00:09:39,578
Tama.

177
00:09:39,579 --> 00:09:41,414
Kaya hindi mo ako binalaan

178
00:09:42,873 --> 00:09:46,042
bago mo hinarap sa 'kin si Roylin
para mabigla ako.

179
00:09:46,043 --> 00:09:47,920
Hinihintay n'yo ang reaksiyon ko.

180
00:09:56,929 --> 00:09:58,264
Akala mo ako.

181
00:10:02,143 --> 00:10:04,853
Dinala mo si Roylin dito para hulihin ako.

182
00:10:04,854 --> 00:10:06,647
Tama? Umamin ka.

183
00:10:07,815 --> 00:10:09,399
Hindi 'yon ang pakay namin.

184
00:10:09,400 --> 00:10:11,443
May nalaman kang conspiracy sa gobyerno ko

185
00:10:11,444 --> 00:10:13,320
at sinubukan mo 'kong pabagsakin.

186
00:10:13,321 --> 00:10:14,446
- Sige na.
- Sir...

187
00:10:14,447 --> 00:10:18,408
Akala mo, pinatay ko 'yong mga marino
na kakakausap ko lang ang pamilya.

188
00:10:18,409 --> 00:10:21,578
No'ng tinawag mo 'kong pinakamautak
sunod sa asawa mo,

189
00:10:21,579 --> 00:10:23,122
akala mo, mamamatay-tao ako.

190
00:10:24,248 --> 00:10:25,291
Oo o hindi?!

191
00:10:28,169 --> 00:10:32,088
Ayaw na ayaw ko sa sinungaling.
Mrs. Wyler, oo o hindi?

192
00:10:32,089 --> 00:10:33,007
Oo.

193
00:10:59,825 --> 00:11:00,867
Inosente siya.

194
00:11:00,868 --> 00:11:02,827
- Alam ko.
- Hawak namin si Roylin.

195
00:11:02,828 --> 00:11:05,705
Alam niya ang tungkol kay Stendig
at Grove, na di ka involved.

196
00:11:05,706 --> 00:11:07,541
- Alam niyang...
- Ambassador, salamat.

197
00:11:08,042 --> 00:11:09,710
Malaki na ang naitulong mo.

198
00:11:18,886 --> 00:11:20,054
Austin!

199
00:11:25,976 --> 00:11:28,062
- Sasabay ako sa prime minister.
- Yes, sir.

200
00:11:52,378 --> 00:11:53,212
Halika na.

201
00:12:07,393 --> 00:12:08,227
Kumusta?

202
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
Oo.

203
00:12:15,025 --> 00:12:15,860
Uh-huh.

204
00:12:18,070 --> 00:12:20,072
Sige. Papunta na 'ko. Buwisit!

205
00:12:21,699 --> 00:12:22,950
Hindi, wala. Sige.

206
00:12:25,745 --> 00:12:28,289
Ako'ng bahala.

207
00:12:29,540 --> 00:12:30,374
Ma'am?

208
00:12:32,251 --> 00:12:33,085
Pasok.

209
00:12:35,713 --> 00:12:36,546
Anong oras na?

210
00:12:36,547 --> 00:12:39,007
Pasensiya na. Kailangan na nating umalis.

211
00:12:39,008 --> 00:12:40,133
Ano'ng meron?

212
00:12:40,134 --> 00:12:42,887
Ma'am, papunta ang vice president
sa London.

213
00:12:45,347 --> 00:12:46,182
Ngayon mismo?

214
00:12:51,520 --> 00:12:53,814
- Handa ka na?
- May paperclip ka ba?

215
00:12:54,398 --> 00:12:56,441
- E, binder clip?
- Wag na lang.

216
00:12:56,442 --> 00:13:00,236
Hindi. Sira 'yong zipper mo.
Kailangan natin ng paperclip.

217
00:13:00,237 --> 00:13:01,655
Tatakpan ko na lang.

218
00:13:02,573 --> 00:13:05,075
Bakit pupunta ang vice president dito?

219
00:13:05,659 --> 00:13:09,496
Para suportahan ang mga British.
Nagpadala si Eidra ng report sa Langley.

220
00:13:09,497 --> 00:13:11,122
Di ko alam kung ano'ng nando'n,

221
00:13:11,123 --> 00:13:13,875
pero nag-init ang White House
at pinadala ang VP.

222
00:13:13,876 --> 00:13:16,878
- May alam ba siya sa 'kin?
- Na nag-o-audition siya for VP?

223
00:13:16,879 --> 00:13:19,005
Na shortlisted ako para maging VP?

224
00:13:19,006 --> 00:13:21,592
Hindi ko alam. Para sa pants.

225
00:13:22,426 --> 00:13:23,301
Tamang-tama.

226
00:13:23,302 --> 00:13:25,179
Para naman sa biyahe pauwi.

227
00:13:27,097 --> 00:13:29,265
Briefing material
kay Vice President Grace Penn.

228
00:13:29,266 --> 00:13:32,894
Di pa fully updated
mula no'ng huling pagbisita niya sa UK,

229
00:13:32,895 --> 00:13:35,104
pero kahit papaano...

230
00:13:35,105 --> 00:13:36,315
Pwede bang...

231
00:13:36,816 --> 00:13:39,692
Mas detalyado
kesa sa Wikipedia entry niya.

232
00:13:39,693 --> 00:13:40,610
Sige.

233
00:13:40,611 --> 00:13:42,320
Iki-quiz kita sa kotse.

234
00:13:42,321 --> 00:13:43,738
Walang magmamaneho.

235
00:13:43,739 --> 00:13:46,742
Kailangan niyang bumalik agad.
Eight-hour drive 'yon.

236
00:13:47,243 --> 00:13:49,035
Pinapasundo kayo ng VP sa kanila.

237
00:13:49,036 --> 00:13:49,954
Kanino?

238
00:14:22,361 --> 00:14:24,029
Alam nga niya.

239
00:14:27,449 --> 00:14:29,451
Alam mo 'yong nasa schedule ng VP?

240
00:14:30,369 --> 00:14:33,079
School visit sa Bethesda.

241
00:14:33,080 --> 00:14:36,499
Hindi unannounced overseas trip.
Magtatanong ang press.

242
00:14:36,500 --> 00:14:37,876
Susuportahan niya ang Brits.

243
00:14:37,877 --> 00:14:39,794
Magtatanong sila, para saan?

244
00:14:39,795 --> 00:14:43,339
<i>Matindi ang report ng CIA.
Tingin ko, di dapat sabihin sa press.</i>

245
00:14:43,340 --> 00:14:44,883
Kailangan ng dahilan.

246
00:14:44,884 --> 00:14:48,011
Kakausapin ka ng chief of staff ng VP.
Sinabi kong may access ka.

247
00:14:48,012 --> 00:14:50,138
- Wala ako no'n.
<i>- Ano'ng sinasabi mo?</i>

248
00:14:50,139 --> 00:14:52,098
<i>Bumabawi pa ako sa inner circle.</i>

249
00:14:52,099 --> 00:14:54,225
Di ka sinabihan ng girlfriend mo?

250
00:14:54,226 --> 00:14:55,727
<i>Pinabantayan mo 'ko sa kanya.</i>

251
00:14:55,728 --> 00:14:57,729
Di ko na rin siya girlfriend kaya...

252
00:14:57,730 --> 00:14:59,647
<i>- Stuart...</i>
- Di natin kailangan ng buong...

253
00:14:59,648 --> 00:15:01,524
<i>Padalhan ba kita ng gift basket?</i>

254
00:15:01,525 --> 00:15:05,028
$20 ang federal gift limit.
Dalawang apple at isang cheese din 'yon.

255
00:15:05,029 --> 00:15:09,115
Hindi. Wala akong dapat malaman
na classified.

256
00:15:09,116 --> 00:15:12,493
<i>Pero alam ba ng vice president
na contender si Kate for VP?</i>

257
00:15:12,494 --> 00:15:14,495
- Oo.
<i>- Mag-uusap na sila.</i>

258
00:15:14,496 --> 00:15:17,499
<i>May dapat ba 'kong malaman
para di mamroblema si Kate?</i>

259
00:15:18,292 --> 00:15:22,004
Siguruhin mo na di na tinitiktikan
ng chief of station ang PM.

260
00:15:24,089 --> 00:15:27,133
- Tinitiktikan? Seryoso?
<i>- Tanong mo sa ex mo.</i>

261
00:15:27,134 --> 00:15:29,511
Di 'to bagay na pwede kong sabihin dito.

262
00:15:35,184 --> 00:15:39,646
Paki-lock ang south hallway,
hard pins sa house staff, essentials lang,

263
00:15:39,647 --> 00:15:41,189
at bawal ang usisero.

264
00:15:41,190 --> 00:15:43,358
- Pasensiya na. 'Yong dugo.
- Nandito.

265
00:15:43,359 --> 00:15:45,527
- Paki-refrigerate na lang.
- Oo naman.

266
00:15:50,574 --> 00:15:52,867
Kasama siya sa Vienna talks noong '92.

267
00:15:52,868 --> 00:15:55,203
Para 'yong...
Na-discuss 'yon sa A-100 namin.

268
00:15:55,204 --> 00:15:57,623
'Yon 'yong example
na gusto naming tapatan.

269
00:15:58,207 --> 00:15:59,874
Ano'ng reaksiyon ng director?

270
00:15:59,875 --> 00:16:02,877
Gusto ng director
na ilabas na si Roylin sa safe house.

271
00:16:02,878 --> 00:16:05,129
Shit. Ano'ng kailangan mo?

272
00:16:05,130 --> 00:16:07,882
Kausapin mo si Trowbridge.
Ipakuha mo si Roylin.

273
00:16:07,883 --> 00:16:10,718
- Masama ang loob niya sa 'kin.
- Siya lang ang pag-asa natin.

274
00:16:10,719 --> 00:16:14,473
Di natin pwedeng sabihin sa iba
hangga't di niya sinasabi sa iba.

275
00:16:15,224 --> 00:16:18,018
Puta! Magbibihis dapat ako.

276
00:16:19,186 --> 00:16:21,939
- Kausapin mo si Dennison. Alam niya.
- Nang wala ka?

277
00:16:22,648 --> 00:16:24,941
Masama din ang loob niya sa 'kin.
Ayos lang ba 'to?

278
00:16:24,942 --> 00:16:26,317
Normal naman.

279
00:16:26,318 --> 00:16:27,318
Pwede na 'yon.

280
00:16:27,319 --> 00:16:29,404
Saglit lang akong nakapaghanda.

281
00:16:29,405 --> 00:16:31,447
May paperclip sa pants mo.

282
00:16:31,448 --> 00:16:32,532
Para sa zipper.

283
00:16:32,533 --> 00:16:33,492
Ambassador?

284
00:16:37,037 --> 00:16:38,872
Handa na po ang VP sa inyo.

285
00:16:42,292 --> 00:16:45,628
- Hi. Pwede bang pumasok sandali?
- Sorry, sir. Sarado ang entrance.

286
00:16:45,629 --> 00:16:48,132
- Asawa ako ng ambassador.
- Karangalang makilala kayo.

287
00:16:49,466 --> 00:16:52,343
Naiwan ko 'yong laptop ko sa library.
Kukunin ko lang.

288
00:16:52,344 --> 00:16:54,554
Pasensiya na ho talaga.
Alam kong abala 'yon.

289
00:16:54,555 --> 00:16:56,931
May mga tauhan sa loob 'yong asawa ko.

290
00:16:56,932 --> 00:16:59,810
Sir, kung pwede lang, pwede umatras kayo?

291
00:17:06,316 --> 00:17:08,109
Kinulang ng oras para sa one-pager,

292
00:17:08,110 --> 00:17:10,778
so naisip kong simulan sa mga nangyayari.

293
00:17:10,779 --> 00:17:11,905
Sige.

294
00:17:12,406 --> 00:17:15,074
Sisimulan ko sa east.

295
00:17:15,075 --> 00:17:17,160
May verbal confession na tayo

296
00:17:17,161 --> 00:17:20,455
na British false flag attack ang nangyari
sa HMS Courageous

297
00:17:20,456 --> 00:17:22,248
para magkaroon ng gray-zone conflict...

298
00:17:22,249 --> 00:17:24,460
Laban sa Iran. Nabasa ko 'yong report.

299
00:17:25,169 --> 00:17:27,588
Ayos. Teka lang...

300
00:17:30,090 --> 00:17:32,216
Kakausapin ko
ang station chief mo pagkatapos.

301
00:17:32,217 --> 00:17:35,887
- Siya na ang bahala sa mga detalye kung...
- Sorry. May reading glasses na ako.

302
00:17:35,888 --> 00:17:39,182
Pero di ko alam
kung naiwan ko sa Scotland o sa kotse.

303
00:17:39,183 --> 00:17:40,601
O sa helicopter ko.

304
00:17:42,061 --> 00:17:42,895
Oo.

305
00:17:44,480 --> 00:17:45,397
Subukan mo 'to.

306
00:17:47,399 --> 00:17:48,400
Salamat.

307
00:17:50,694 --> 00:17:52,321
Okay. Sige.

308
00:17:52,821 --> 00:17:55,281
Um, so southeast,

309
00:17:55,282 --> 00:17:59,452
sinuportahan natin ang British attempt
para mahuli si Roman Lenkov sa France,

310
00:17:59,453 --> 00:18:01,537
pero ang French minister of the interior...

311
00:18:01,538 --> 00:18:03,790
Palihim na nakipag-usap
sa isang US interlocutor

312
00:18:03,791 --> 00:18:06,417
na posibleng pagpatay
ang planong pag-aresto.

313
00:18:06,418 --> 00:18:09,128
- Nakalagay sa report. Doon tayo sa...
- Sige.

314
00:18:09,129 --> 00:18:12,465
Sinabi ko 'yong mga hinala nila
sa British foreign secretary.

315
00:18:12,466 --> 00:18:13,382
Ikaw?

316
00:18:13,383 --> 00:18:16,135
Oo. Sa internal inquiries
ng foreign secretary...

317
00:18:16,136 --> 00:18:17,553
Bakit ikaw?

318
00:18:17,554 --> 00:18:19,889
Ako 'yong back-channel interlocutor.

319
00:18:19,890 --> 00:18:21,474
Wala 'yon sa report.

320
00:18:21,475 --> 00:18:24,977
Kinumpirma ni Dennison 'yong hinala,
pero masyadong gumawa ng ingay

321
00:18:24,978 --> 00:18:27,563
kaya humingi ng tulong sa 'min
si Margaret Roylin.

322
00:18:27,564 --> 00:18:28,981
- Sa 'min? Ikaw?
- Tumawag siya.

323
00:18:28,982 --> 00:18:31,985
Dinala namin siya sa embassy
at kalaunan napaamin.

324
00:18:33,195 --> 00:18:34,654
Bakit ikaw lagi ang tinatawagan?

325
00:18:34,655 --> 00:18:37,365
Ako 'yong unang tumawag sa kanya
sa France.

326
00:18:37,366 --> 00:18:40,409
Humingi ako ng payo,
at ginamit niya akong pang-intel,

327
00:18:40,410 --> 00:18:42,621
pero naging magkasundo kami.

328
00:18:44,581 --> 00:18:47,084
Sa north naman tayo.

329
00:18:47,668 --> 00:18:49,128
- Scotland.
- Scotland.

330
00:18:49,753 --> 00:18:53,631
May distritong sobrang liit
na sumubok maging independent,

331
00:18:53,632 --> 00:18:58,302
dahilan para pagkaisahin ni Roylin ang UK
laban sa iisang kaaway.

332
00:18:58,303 --> 00:18:59,428
Tama na nag-alala siya.

333
00:18:59,429 --> 00:19:02,807
Kung magwawatak-watak ang UK,
magkaka-second wave impact,

334
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
malaking problema 'yon
para sa NATO at Five Eyes.

335
00:19:05,853 --> 00:19:08,897
Third wave, Northern Ireland, Catalonia.

336
00:19:09,398 --> 00:19:11,691
Magkakawatak-watak ang mga demokrasya,

337
00:19:11,692 --> 00:19:13,985
habang lalakas uli ang autocracy.

338
00:19:13,986 --> 00:19:15,528
Talagang... Oo.

339
00:19:15,529 --> 00:19:18,406
Hindi malayo ang panganib. Nandito na.

340
00:19:18,407 --> 00:19:19,575
Mismo.

341
00:19:20,742 --> 00:19:21,743
Nora?

342
00:19:23,745 --> 00:19:25,204
Chief of station na po ba?

343
00:19:25,205 --> 00:19:27,916
Subukan mo ngang papuntahin
ang prime minister.

344
00:19:34,298 --> 00:19:35,131
Uy.

345
00:19:35,132 --> 00:19:39,177
Alam kong nasa rebuilding trust pa tayo,
ayokong magmadali, pero...

346
00:19:39,178 --> 00:19:42,472
Papunta na ang prime minister.
Kailangan kong i-brief ang VP.

347
00:19:44,057 --> 00:19:48,312
Ano 'yong tinitiktikan ang PM?
Tina-tap n'yo ang phone niya?

348
00:19:51,648 --> 00:19:53,816
- Eidra?
- Kailangan ko nang umalis.

349
00:19:53,817 --> 00:19:58,070
Hindi ko nakita 'yong report.
Alam ko kung ba't wala akong access.

350
00:19:58,071 --> 00:20:01,532
Wala akong dapat malaman,
pero dahil papunta na ang PM

351
00:20:01,533 --> 00:20:04,661
at nandito si Grace Penn
at 'yong sa vice presidency,

352
00:20:05,454 --> 00:20:06,996
may makakasira ba kay Kate?

353
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
Gaya ng...

354
00:20:08,707 --> 00:20:10,250
pag-tap sa phone ng PM?

355
00:20:11,710 --> 00:20:13,629
Siguro dapat mong malaman.

356
00:20:15,923 --> 00:20:17,466
Galit si Trowbridge kay Kate.

357
00:20:18,550 --> 00:20:19,426
Dahil sa...

358
00:20:20,093 --> 00:20:20,928
Dahil sa...

359
00:20:21,428 --> 00:20:22,721
Sa sting.

360
00:20:24,348 --> 00:20:26,683
Hindi. Wala akong alam sa sting.

361
00:20:33,440 --> 00:20:37,193
Ayaw pumayag ni Agent Griffin
na lumabas ang vice president.

362
00:20:37,194 --> 00:20:39,487
Pasensiya na. Hindi siya pwedeng lumabas.

363
00:20:39,488 --> 00:20:42,698
- Ha? PM 'to. Dito niya dapat batiin.
- Protocol 'yon.

364
00:20:42,699 --> 00:20:46,118
Sa kasamaang palad,
di namin kontrolado ang paligid.

365
00:20:46,119 --> 00:20:47,329
Sa loob lang siya.

366
00:21:01,176 --> 00:21:05,555
- Maligayang pagbabalik, Prime Minister.
- Sir, nice to see you ulit.

367
00:21:06,932 --> 00:21:08,766
- Nasaan siya?
- Nasa loob.

368
00:21:08,767 --> 00:21:11,852
Kung ang presidente n'yo,
nagawa akong salubungin...

369
00:21:11,853 --> 00:21:14,147
Malamang dahil sa golden touch mo.

370
00:21:16,358 --> 00:21:18,277
Masaya siyang nakarating kayong dalawa.

371
00:21:19,695 --> 00:21:21,363
- Alam ba niya?
- Mm-hmm.

372
00:21:23,991 --> 00:21:28,120
- Ma'am, gusto n'yo bang umalis dito?
- Dito?

373
00:21:31,039 --> 00:21:34,917
Di ko kailangang makaalam ng classified,
pero mamamatay-tao siya at galit sa 'yo.

374
00:21:34,918 --> 00:21:39,548
- Di mo siya kailangang makasama.
- Stuart, inosente si Trowbridge.

375
00:21:46,847 --> 00:21:50,391
Sigurado akong nakakaabala kami
sa mga sandaling 'to,

376
00:21:50,392 --> 00:21:52,560
kaya pasensiya na kayo.

377
00:21:52,561 --> 00:21:53,478
Maupo tayo.

378
00:22:04,656 --> 00:22:07,576
Gusto n'yong ipaliwanag ko, tama?

379
00:22:10,120 --> 00:22:11,287
Sana lang kaya ko.

380
00:22:11,288 --> 00:22:13,289
Na-brief na ang VP sa basics.

381
00:22:13,290 --> 00:22:16,125
Makakatulong na marinig
ang susunod n'yong plano.

382
00:22:16,126 --> 00:22:18,044
Pasensiya na talaga.

383
00:22:18,045 --> 00:22:20,713
Hindi. Good practice 'to.

384
00:22:20,714 --> 00:22:22,341
Gagawin ko din kalaunan sa podium.

385
00:22:22,924 --> 00:22:25,260
Siguro pag-usapan natin
ang magiging plano.

386
00:22:26,720 --> 00:22:28,637
Isang oras pa lang ang nakalipas.

387
00:22:28,638 --> 00:22:31,224
Masyado yatang bago para tawaging plano.

388
00:22:32,684 --> 00:22:35,519
Dalawa ang naiisip ng prime minister.

389
00:22:35,520 --> 00:22:36,438
Austin...

390
00:22:40,275 --> 00:22:42,361
Inatake ng sarili kong advisor
ang bansa ko,

391
00:22:44,196 --> 00:22:46,073
at ako naman ang tanga na nagtiwala.

392
00:22:46,656 --> 00:22:48,115
Hindi 'yon ang sadya ko.

393
00:22:48,116 --> 00:22:52,579
Nandito kayo para tumulong.
At sigurado, para kumbinsihin ako.

394
00:22:56,166 --> 00:22:59,294
Wala nang mas makakapagpalakas pa ng loob
kesa sa kahihiyan.

395
00:23:02,672 --> 00:23:04,758
Dudurugin ko ang mga nasa likod nito.

396
00:23:06,510 --> 00:23:08,178
Ilalabas ko ang katotohanan.

397
00:23:09,262 --> 00:23:11,639
Tama kayo. Abala nga kayo.

398
00:23:11,640 --> 00:23:13,265
At halos di na namin kaya.

399
00:23:13,266 --> 00:23:16,352
Kaya naman,
nang buong pasasalamat at respeto,

400
00:23:16,353 --> 00:23:19,106
distansiya
ang pinakamaitutulong n'yo ngayon.

401
00:23:19,606 --> 00:23:22,817
Para maibuhos ko ang lahat sa labang 'to.

402
00:23:22,818 --> 00:23:25,695
Alam kong gagawin mo
ang makabubuti sa bansa ninyo.

403
00:23:26,905 --> 00:23:29,657
Salamat sa pagbisita.
Ingat kayo sa biyahe.

404
00:23:29,658 --> 00:23:33,245
Inakusahan mo ang Russia ng krimen
na kagagawan ninyo.

405
00:23:33,745 --> 00:23:36,038
Sinusubukan naming makipag-usap uli
sa kanila,

406
00:23:36,039 --> 00:23:38,208
pero binigyan mo sila
ng dahilan para lumayo.

407
00:23:38,917 --> 00:23:40,627
Di mo man gusto ng tulong ko,

408
00:23:41,628 --> 00:23:42,879
pero kailangan mo.

409
00:23:48,051 --> 00:23:51,679
Nag-announce ang VP ng agreement
para taasan ang tax credits ng electric...

410
00:23:51,680 --> 00:23:54,682
Sinabi mo na 'yan.
Tututol ang mga auto union.

411
00:23:54,683 --> 00:23:55,850
Di uubra 'tong susunod.

412
00:23:55,851 --> 00:23:58,018
Executive action
sa fish oil capsule trade.

413
00:23:58,019 --> 00:24:00,896
May pro-democracy thing bukas.
Pwede siyang mag-keynote.

414
00:24:00,897 --> 00:24:02,648
- Sa IOD? Di maganda 'yon.
- Weird ba?

415
00:24:02,649 --> 00:24:04,650
Legit sila. Pero maraming di pupunta.

416
00:24:04,651 --> 00:24:07,863
Di pupunta ang mga senior
para sa Australia dinner.

417
00:24:08,655 --> 00:24:10,197
- Australia dinner...
- Ano 'yon?

418
00:24:10,198 --> 00:24:12,825
Nandito ang navy chief nila
para sa Dreadnought deal.

419
00:24:12,826 --> 00:24:13,784
Ang alin?

420
00:24:13,785 --> 00:24:16,370
'Yong tinatawag ng France na
"saksak sa likod".

421
00:24:16,371 --> 00:24:17,288
Ha?

422
00:24:17,289 --> 00:24:22,085
Bibili dapat sila ng submarines sa France.
Umatras sila at sa UK kumuha.

423
00:24:22,878 --> 00:24:24,503
Kaya mo ba ang galit na French?

424
00:24:24,504 --> 00:24:27,757
Siguro. Tatanungin ko si Billie.

425
00:24:31,261 --> 00:24:34,763
Kailangan kong makausap si Dennison.
Kung pwede lang, patulong.

426
00:24:34,764 --> 00:24:37,309
Kailangan niyang kunin si Roylin.

427
00:24:38,310 --> 00:24:40,227
Walang sabit 'to. Pumayag ang ambassador.

428
00:24:40,228 --> 00:24:43,607
Ayokong malaman
kung ba't mo siya kailangang makausap.

429
00:24:44,399 --> 00:24:46,650
O kung bakit nasa atin pa din si Roylin.

430
00:24:46,651 --> 00:24:48,527
Pero ba't nasa atin pa din si Roylin?

431
00:24:48,528 --> 00:24:50,905
Wag kang mag-alala.
'Yan din ang sabi ng director.

432
00:24:50,906 --> 00:24:53,657
Sinabi sa 'kin ng ambassador
na inosente si Trowbridge.

433
00:24:53,658 --> 00:24:56,243
Ibig sabihin, si Roylin ang may pakana.

434
00:24:56,244 --> 00:24:59,498
- Tapos pinoprotektahan natin?
- Akala ko ba di mo kailangang malaman?

435
00:25:01,625 --> 00:25:04,169
Ayos lang na hindi n'yo 'ko sabihan.

436
00:25:04,711 --> 00:25:06,922
Na paghirapan ko uli ang tiwala n'yo.

437
00:25:07,547 --> 00:25:10,175
Pero mukhang di na yata ako ang problema.

438
00:25:13,929 --> 00:25:15,347
Ano ba'ng ginagawa mo?

439
00:25:18,391 --> 00:25:21,727
Malinaw sa prime minister
na ang pagbawi sa akusasyon sa Russia ay...

440
00:25:21,728 --> 00:25:25,356
Mag-uudyok lang sa mga conspiracist
at isolationist.

441
00:25:25,357 --> 00:25:28,817
At nangangahulugang wala nang maniniwala
sa susunod na akusahan natin sila...

442
00:25:28,818 --> 00:25:31,028
...na nagpakulong ng journalist
at tinawag na spy.

443
00:25:31,029 --> 00:25:33,864
O dumukot ng mga bata
at tinawag na refugees.

444
00:25:33,865 --> 00:25:36,116
Binomba n'yo ang ship n'yo
at sinisi ang Russia.

445
00:25:36,117 --> 00:25:37,619
Alam naming mahirap 'to.

446
00:25:38,578 --> 00:25:41,080
Pero maingat na isasagawa 'to.

447
00:25:41,081 --> 00:25:43,708
At di rin dapat na isa lang
ang magdesisyon.

448
00:25:45,418 --> 00:25:48,588
Hindi naman na siguro kabigla-bigla
ang interes namin dito.

449
00:25:49,589 --> 00:25:51,091
Sabihin mo na nang buo.

450
00:25:54,594 --> 00:25:56,220
Para ma-minimize ang risk,

451
00:25:56,221 --> 00:25:59,056
pwedeng dahan-dahang sabihin
ng prime minister...

452
00:25:59,057 --> 00:26:01,977
O pwede siyang manahimik.
Ano'ng pinili n'yo?

453
00:26:03,645 --> 00:26:04,646
Sorry?

454
00:26:05,146 --> 00:26:07,773
Sorry. Tinatapos ko 'yong sinasabi mo.

455
00:26:07,774 --> 00:26:10,192
Ang tawag ng press team ko,
cooperative overlapping.

456
00:26:10,193 --> 00:26:12,988
Pero kung di ko sila press team,
sasabihin nilang bastos.

457
00:26:13,738 --> 00:26:16,032
Ibig sabihin, oo. Di na ako...

458
00:26:18,577 --> 00:26:21,955
Walang problema.
Pero hindi 'yon ang ibig kong sabihin.

459
00:26:23,498 --> 00:26:24,583
Ano?

460
00:26:25,083 --> 00:26:26,750
Na pwedeng dahan-dahang lumabas,

461
00:26:26,751 --> 00:26:30,547
o pwedeng ilabas ng prime minister
ang lahat sa Commons.

462
00:26:31,298 --> 00:26:32,673
Humiling ng inquiry.

463
00:26:32,674 --> 00:26:34,508
Tamang-tama 'yon.

464
00:26:34,509 --> 00:26:37,720
Pero dahil di pa kilala
ang ibang kasabwat,

465
00:26:37,721 --> 00:26:39,305
kahit sa mga kasama namin...

466
00:26:39,306 --> 00:26:42,141
Gusto niya talagang binabagalan.
Bagay sa kanya.

467
00:26:42,142 --> 00:26:45,686
Maaantala ang pagbitiw mo
hanggang sa lumabas ang nangyari.

468
00:26:45,687 --> 00:26:47,896
Mas kaunti ang gulo,
mas mabuti para sa atin.

469
00:26:47,897 --> 00:26:48,898
Di ako magbibitiw.

470
00:26:50,108 --> 00:26:51,442
Wala akong balak.

471
00:26:51,443 --> 00:26:52,777
Gano'n ba? Akala ko...

472
00:26:54,487 --> 00:26:57,364
Siguro dahil sa jet lag,
absolutes ang naiisip ko.

473
00:26:57,365 --> 00:26:59,950
Sabihin 'yong nangyari, magbitiw.
Kalimutan na lang.

474
00:26:59,951 --> 00:27:01,620
Nakahanap ka pala ng pangatlo?

475
00:27:02,621 --> 00:27:04,496
Kung babalansehin natin ang imporma...

476
00:27:04,497 --> 00:27:07,666
Siguro dapat muna nating pag-isipan
ang suggestion ng VP.

477
00:27:07,667 --> 00:27:10,085
Mali yata ako ng intindi,
hindi ko sinasabing...

478
00:27:10,086 --> 00:27:11,379
Options ang pinag-uusapan.

479
00:27:13,089 --> 00:27:14,382
Dapat lang.

480
00:27:14,883 --> 00:27:17,134
Sinasabi n'yong tumahimik lang sa lahat.

481
00:27:17,135 --> 00:27:20,095
Sa carrier, car bomb, conspiracy.

482
00:27:20,096 --> 00:27:22,765
Gusto munang manahimik ni Austin
nang isang taon.

483
00:27:22,766 --> 00:27:24,976
Gano'n ang dahan-dahan.

484
00:27:25,477 --> 00:27:29,064
Pero ano ba'ng pagkakaiba ng isang taon
sa dalawang taon? O sa sampu?

485
00:27:30,982 --> 00:27:34,152
Kung global stability ang balak natin,
wala naman siguro.

486
00:27:35,403 --> 00:27:38,281
Magpapatuloy sa paniniwala ang mundo
na Russia ang may pakana.

487
00:27:38,865 --> 00:27:40,491
May mas malala pa silang nagawa.

488
00:27:40,492 --> 00:27:42,117
Posibleng balewalain lang nila.

489
00:27:42,118 --> 00:27:45,496
Sinukuan nila si Roman Lenkov.
Handa silang tanggapin 'yon.

490
00:27:45,497 --> 00:27:48,249
Mas nagmumukha silang malakas
habang tinitira natin.

491
00:27:48,750 --> 00:27:51,877
Posible rin ba na... Posible ba 'yon?

492
00:27:51,878 --> 00:27:53,420
Sino pa'ng nakakaalam?

493
00:27:53,421 --> 00:27:55,923
Nakarating sa mga senior official
sa Washington.

494
00:27:55,924 --> 00:27:57,383
Sinabi namin sa Langley.

495
00:27:57,384 --> 00:28:00,761
Ipinaalam ng Langley sa White House,
so alam ng ilang senior officials.

496
00:28:00,762 --> 00:28:03,639
Magagawa din nilang manahimik.
Kakayanin namin.

497
00:28:03,640 --> 00:28:06,642
Alam ng mga nagplano. Si Roylin. Stendig.

498
00:28:06,643 --> 00:28:09,646
Ginawa nila para pag-isahin ang bansa.
Di sila magsasalita.

499
00:28:10,230 --> 00:28:14,609
Kung hindi, wala na 'yong inilaban nila
at makukulong sila.

500
00:28:15,819 --> 00:28:17,404
Paano 'yong mga pamilya?

501
00:28:17,904 --> 00:28:20,072
- Bakit?
- Dapat nilang malaman ang totoo.

502
00:28:20,073 --> 00:28:22,783
Ang gusto nila, mabawi ang kapamilya nila.

503
00:28:22,784 --> 00:28:24,160
Pero huli na ang lahat.

504
00:28:27,372 --> 00:28:29,499
Magkasaysay man lang
ang pagkamatay nila, di ba?

505
00:28:37,674 --> 00:28:41,385
Pag-isipan mong mabuti.
Pag-iisipan din namin.

506
00:28:41,386 --> 00:28:44,723
Kailangan ngang masinsinan,
pero kahit papaano nakausad tayo.

507
00:28:45,473 --> 00:28:47,851
- Sa ngayon, atin-atin muna...
- Oo naman.

508
00:28:48,685 --> 00:28:50,060
Well, madam, salamat.

509
00:28:50,061 --> 00:28:52,229
Madalas na walang naitutulong
ang mga ganito.

510
00:28:52,230 --> 00:28:54,314
British citizen si Margaret Roylin.

511
00:28:54,315 --> 00:28:56,984
Di magandang hawak namin siya
at malaya sa batas.

512
00:28:56,985 --> 00:28:59,361
- Ano'ng gusto mong gawin ko?
- Kausapin mo ang PM.

513
00:28:59,362 --> 00:29:01,655
Patago namin siyang ibibigay.

514
00:29:01,656 --> 00:29:04,783
Tahimik dapat ang pag-aresto
hanggang mabisto n'yo ang mga kasabwat.

515
00:29:04,784 --> 00:29:05,994
Di na kailangan.

516
00:29:06,953 --> 00:29:10,581
Di na dapat mag-abala.
Walang mangyayaring gano'n.

517
00:29:10,582 --> 00:29:13,042
- Ano'ng sinasabi mo?
- Kakalimutan natin ang nangyari.

518
00:29:13,626 --> 00:29:17,796
Hindi makukuha ng mga pulis si Roylin,
at wala silang malalaman na kahit ano.

519
00:29:17,797 --> 00:29:20,340
Isa 'yon sa options.
Pinag-iisipan pa ni Trowbridge.

520
00:29:20,341 --> 00:29:24,429
- Parang alam ko na ang pipiliin niya.
- Pakakawalan na lang natin si Roylin?

521
00:29:27,515 --> 00:29:29,808
Lumapit siya
dahil takot siya para sa buhay niya.

522
00:29:29,809 --> 00:29:32,352
Oras na mapatay siya,
wala na tayong ebidensiya.

523
00:29:32,353 --> 00:29:33,854
Pauwiin n'yo siya.

524
00:29:33,855 --> 00:29:36,649
Kung natatakot siya,
pagkandaduhin n'yo ng pinto.

525
00:29:43,448 --> 00:29:44,407
Ayos ka lang?

526
00:29:46,201 --> 00:29:48,869
Alam mong handa akong makinig, di ba?
Kahit nandito ang VP.

527
00:29:48,870 --> 00:29:50,079
Magkasama tayo dito.

528
00:29:51,915 --> 00:29:54,959
Naiintindihan mo ba 'yong muntik
na nating ginawa?

529
00:29:55,752 --> 00:29:56,669
Nang magkasama?

530
00:30:02,425 --> 00:30:03,510
Mag-usap tayo.

531
00:30:10,934 --> 00:30:14,019
Sigurado si Dennison na pipiliin ng PM
na kalimutan na lang.

532
00:30:14,020 --> 00:30:16,230
Pabigla-bigla si Trowbridge,

533
00:30:16,231 --> 00:30:18,774
pero maaasahan nating kikilos siya
para sa sarili niya.

534
00:30:18,775 --> 00:30:21,861
- Ang mautak sa planong 'to...
- Di ko kailangan ng post-mort.

535
00:30:23,154 --> 00:30:25,113
Sorry. Ano'ng gusto n'yong pag-usapan?

536
00:30:25,114 --> 00:30:27,325
Balita ko, gusto mong
maging vice president?

537
00:30:30,537 --> 00:30:33,540
May alam ako sa trabaho
kung may tanong ka.

538
00:30:37,627 --> 00:30:42,923
Sa totoo lang, hindi sa gano'n.
Hindi na rin kailangan.

539
00:30:42,924 --> 00:30:45,510
Naiilang din ako, sa totoo lang.

540
00:30:49,222 --> 00:30:52,140
Di ko naman gusto
na maging vice president.

541
00:30:52,141 --> 00:30:53,225
Di mo gusto?

542
00:30:53,226 --> 00:30:55,895
Tingin ko, mas ikatutuwa ng lahat
kung mananatili kayo.

543
00:30:56,813 --> 00:31:00,691
Pero naiintindihan kong may problema,
at handa akong tumulong.

544
00:31:00,692 --> 00:31:05,280
So magiging bise ka ng United States
bilang pabor sa akin?

545
00:31:07,073 --> 00:31:09,909
Di ako first pick ng kahit sino.
'Yon ang point ko.

546
00:31:10,410 --> 00:31:12,202
Marami pa akong dapat matutunan.

547
00:31:12,203 --> 00:31:16,583
Kung may payo kayo, gusto kong marinig.

548
00:31:21,254 --> 00:31:23,714
Sabi ni Billie,
marami daw experience ang DCM mo.

549
00:31:23,715 --> 00:31:25,592
Binibigyan ka ba ng crash course?

550
00:31:26,384 --> 00:31:28,302
- Oo.
- Ano na'ng napag-usapan n'yo?

551
00:31:28,303 --> 00:31:32,140
Magaling siya.
Kaunti nga lang ang oras namin.

552
00:31:32,807 --> 00:31:37,687
Sa ngayon,
di pa rin siya makausad sa packaging.

553
00:31:38,479 --> 00:31:42,190
Mas gusto ko sanang tumutok sa policy
at, ewan, sa Senado?

554
00:31:42,191 --> 00:31:43,191
Packaging?

555
00:31:43,192 --> 00:31:48,364
Pananamit ko, buhok ko,
na pinoproblema niya.

556
00:31:48,865 --> 00:31:49,741
Tama siya.

557
00:31:52,076 --> 00:31:53,703
Panlabas ang pinakamahalaga.

558
00:31:54,829 --> 00:31:57,372
Walang magbabasa sa policy papers mo.

559
00:31:57,373 --> 00:32:00,126
Best case, magiging sound bite
na magva-viral kada taon.

560
00:32:00,919 --> 00:32:04,922
Habang ang mukha mo,
12,000 beses kada araw lalabas sa media.

561
00:32:04,923 --> 00:32:06,465
Sa bawat classroom sa America,

562
00:32:06,466 --> 00:32:09,885
bawat embahada sa mundo,
magsasabit ng picture mo sa pader.

563
00:32:09,886 --> 00:32:11,262
Soft power lang.

564
00:32:12,055 --> 00:32:13,932
So may ilan kang pagpipilian.

565
00:32:14,515 --> 00:32:17,267
Magsuot ka ng suit,
gaya ng military na nag-uuniporme.

566
00:32:17,268 --> 00:32:20,939
Maglaho ka. Itago mo 'yong tao
sa likod ng tungkuling maglingkod.

567
00:32:21,522 --> 00:32:22,440
O magpakulo ka.

568
00:32:23,024 --> 00:32:27,527
Blonde bob, pulang lipstick,
pin gaya ni Albright, collars gaya ni RBG.

569
00:32:27,528 --> 00:32:31,114
Salamin, shorthand para alam nila
kung ano'ng inilalaban mo.

570
00:32:31,115 --> 00:32:33,450
Gagayahin ka ng mga batang babae
sa Halloween.

571
00:32:33,451 --> 00:32:37,622
Tingin ko, okay na ako sa suit
na magpapalaho sa akin.

572
00:32:38,831 --> 00:32:40,458
- Talaga ba?
- Black suit.

573
00:32:41,376 --> 00:32:43,252
Paminsan-minsan, navy suit.

574
00:32:43,920 --> 00:32:47,173
- Ano sa tingin mo ang ipinapahiwatig mo?
- Hangga't maaari, wala masyado.

575
00:32:52,387 --> 00:32:53,429
Mali ba?

576
00:32:57,183 --> 00:33:00,185
Sa north, iisipin mo siguro
na ipinapahiwatig ng buhok mo

577
00:33:00,186 --> 00:33:03,188
na masyado kang busy
sa paglilingkod sa bansa mo para mag-ayos.

578
00:33:03,189 --> 00:33:04,439
Mukha kang bagong gising.

579
00:33:04,440 --> 00:33:08,403
Signal na mas mabuting hindi maiparamdam.

580
00:33:08,903 --> 00:33:11,613
Sa east at west,
subukan mong mag-bra ng may padding.

581
00:33:11,614 --> 00:33:13,240
Alam kong di kalakihan.

582
00:33:13,241 --> 00:33:15,659
Pero kapag bukas ang jacket mo,
kitang-kita.

583
00:33:15,660 --> 00:33:18,954
Sa south naman. Paperclip ba 'yan?

584
00:33:18,955 --> 00:33:22,749
Oo. May problema sa zipper ko.

585
00:33:22,750 --> 00:33:25,669
Kapag second-tier diplomat ka
sa third-world war zone,

586
00:33:25,670 --> 00:33:27,421
iisiping pagiging handa 'yan.

587
00:33:27,422 --> 00:33:31,133
Kung interes ng 300 milyong Amerikano
ang kinakatawan mo

588
00:33:31,134 --> 00:33:33,885
na pabagsak na ang healthcare,
na may planetang nasusunog,

589
00:33:33,886 --> 00:33:36,513
na posibleng lumala o bumuti
ang kinabukasan

590
00:33:36,514 --> 00:33:38,598
base sa ginagawa mo sa isang araw,

591
00:33:38,599 --> 00:33:40,851
mas magandang ipakita
na pantalon mo pa lang,

592
00:33:40,852 --> 00:33:42,270
kayang-kaya mo nang ayusin.

593
00:33:47,775 --> 00:33:50,153
So, pag-usapan natin ang Senado.

594
00:33:58,202 --> 00:33:59,579
Tara na. Hapunan na.

595
00:34:03,750 --> 00:34:06,794
Tinawag ako ng vice president na salaula.

596
00:34:10,840 --> 00:34:14,092
Minsan, tinawag akong basurang naka-suit
ng chief of protocol.

597
00:34:14,093 --> 00:34:15,928
- Hal...
- Talunan siya.

598
00:34:21,267 --> 00:34:22,393
Hindi.

599
00:34:25,104 --> 00:34:26,314
Nakakabilib siya.

600
00:34:31,778 --> 00:34:34,196
Hindi, bago 'yon, noong '06.

601
00:34:34,197 --> 00:34:35,739
- Sa Brussels?
- Beirut.

602
00:34:35,740 --> 00:34:38,700
- Sigurado ka?
- Ang haba ng usapan natin.

603
00:34:38,701 --> 00:34:41,995
Baguhan lang ako sa House.
Mas big deal 'yon sa akin kaysa sa 'yo.

604
00:34:41,996 --> 00:34:43,955
- Natatandaan mo?
- May kasama siyang <i>codel.</i>

605
00:34:43,956 --> 00:34:45,041
Bakit ka magbibitiw?

606
00:34:50,505 --> 00:34:51,505
Tingin ko, alam mo na.

607
00:34:51,506 --> 00:34:54,092
Alam ko ang ginawa ng asawa mo.
Di 'yon ang tanong ko.

608
00:34:54,717 --> 00:34:55,926
Tama ka.

609
00:34:55,927 --> 00:34:57,803
Di ako pang-VP. Alam mo kung sino?

610
00:34:57,804 --> 00:34:59,679
Kate. Di siya ang magdedesisyon.

611
00:34:59,680 --> 00:35:02,516
Bakit? Na-elect siya.

612
00:35:02,517 --> 00:35:05,435
Isa siya sa dalawang tao sa White House
na di pwedeng masibak.

613
00:35:05,436 --> 00:35:06,520
Ano'ng ginagawa mo?

614
00:35:06,521 --> 00:35:09,648
Kakaplano lang natin
na hindi magbibitiw si Nicol Trowbridge.

615
00:35:09,649 --> 00:35:12,275
Siguro dapat din nating patatagin
ang leadership natin.

616
00:35:12,276 --> 00:35:14,736
- Di sa 'tin ang desisyon. Talaga?
- Parang si Hassan.

617
00:35:14,737 --> 00:35:18,532
Mahusay na leader na sinira ng intriga.
Tinulungan natin siya.

618
00:35:18,533 --> 00:35:20,535
- Kate...
- Seryoso ako. Di ba?

619
00:35:21,035 --> 00:35:22,620
- Tinatanong mo 'ko?
- Oo.

620
00:35:23,121 --> 00:35:24,872
Kung ako, hindi.

621
00:35:28,918 --> 00:35:33,296
Kung magically magawa natin
na di ka paalisin,

622
00:35:33,297 --> 00:35:36,008
ano'ng mangyayari paglabas
ng istorya tungkol sa asawa mo?

623
00:35:36,509 --> 00:35:39,761
Patatahimikin ako ng White House
habang may nagmo-morning shows.

624
00:35:39,762 --> 00:35:41,930
Sa late night show,
may magda-drag bilang ako,

625
00:35:41,931 --> 00:35:43,516
kunwari pinapatay ang asawa ko.

626
00:35:44,016 --> 00:35:45,684
Bawat congressional hearing,

627
00:35:45,685 --> 00:35:48,145
mula kakulangan sa gatas ng bata
hanggang <i>redlining,</i>

628
00:35:48,146 --> 00:35:50,730
magiging kumprontasyon
tungkol sa pagiging ipokrita ko.

629
00:35:50,731 --> 00:35:52,482
Babagsak ang popularidad ng pangulo.

630
00:35:52,483 --> 00:35:54,943
- Mahihinto ang agenda niya.
- Salamat.

631
00:35:54,944 --> 00:35:59,740
O siguro magre-react ang mga tao
at magmu-move on?

632
00:36:00,324 --> 00:36:02,535
Siguro? Kakumbi-kumbinsi, a.

633
00:36:05,830 --> 00:36:09,250
Ano sa tingin mo ang gagawin ng asawa ko
kung siya 'yong nasa posisyon mo?

634
00:36:10,209 --> 00:36:11,252
Magbibitiw ba siya?

635
00:36:12,670 --> 00:36:14,839
- Sasabihin ko...
- Si VP ang tinatanong ko.

636
00:36:15,339 --> 00:36:18,842
Tingin mo ba,
para sa ikabubuti ng administrasyon,

637
00:36:18,843 --> 00:36:20,720
tahimik siyang magbibitiw?

638
00:36:22,221 --> 00:36:26,016
O tingin mo ba, iisipin niya
na sobrang halaga niya sa presidente

639
00:36:26,017 --> 00:36:29,145
at sa bansa na ayos lang na mabatikos?

640
00:36:31,105 --> 00:36:32,564
- Di siya magbibitiw.
- Tama.

641
00:36:32,565 --> 00:36:35,817
Ayos lang na i-hijack niya ang agenda,

642
00:36:35,818 --> 00:36:37,944
o bumagsak ang popularity ng presidente.

643
00:36:37,945 --> 00:36:42,909
Sasabihin niya, walang kaso kung magkagulo
basta manatili ang experienced na leader.

644
00:36:44,202 --> 00:36:46,119
Nakakataba ng puso, ang bait mo.

645
00:36:46,120 --> 00:36:48,288
- Para akong nagpapasipsip.
- Oo.

646
00:36:48,289 --> 00:36:50,332
Para maganda ang sasabihin mo
sa Washington.

647
00:36:50,333 --> 00:36:51,333
At gagawin ko 'yon.

648
00:36:51,334 --> 00:36:52,709
Di 'yon ang dahilan ko.

649
00:36:52,710 --> 00:36:53,878
Hindi.

650
00:36:54,378 --> 00:36:57,882
Ma'am, tingin ko,
makabubuti ka para sa bansa.

651
00:36:59,800 --> 00:37:00,801
Hindi ba?

652
00:37:02,470 --> 00:37:03,596
Oo.

653
00:37:06,015 --> 00:37:08,351
Alam mo? May punto ka.

654
00:37:08,851 --> 00:37:14,148
Posibleng malampasan 'to ng VP
kung ipapaglaban siya ng White House.

655
00:37:15,274 --> 00:37:17,275
- So bakit di nila ginagawa?
- Mismo.

656
00:37:17,276 --> 00:37:19,362
- Dahil ayaw nila sa kanya.
- Hal!

657
00:37:20,321 --> 00:37:24,157
Constitutionally, dalawa ang trabaho niya.
Bumasag ng tie. Huminga.

658
00:37:24,158 --> 00:37:25,743
Madali lang 'yon.

659
00:37:26,494 --> 00:37:29,371
Baka kahit sa likod ng group photos,
di nila siya isama.

660
00:37:29,372 --> 00:37:30,455
Okay.

661
00:37:30,456 --> 00:37:33,167
Ano ba'ng tumatak na achievements
ng vice president?

662
00:37:35,503 --> 00:37:36,754
Seryosong tanong 'yon.

663
00:37:37,964 --> 00:37:42,133
Wala akong maisip.
Uh, minsan, nagsuot siya ng all white.

664
00:37:42,134 --> 00:37:44,761
May sinimbolo 'yon.

665
00:37:44,762 --> 00:37:46,888
Kung gumana, tagumpay 'yon ng presidente.

666
00:37:46,889 --> 00:37:49,266
Pero kung palpak,
pangalan ko ang mababanggit.

667
00:37:49,267 --> 00:37:52,311
Kung ikaw ang kinabukasan ng partido,
bibigyan ka ng pakonsuwelo.

668
00:37:53,437 --> 00:37:55,856
Alam mo kung gaano nila kaayaw sa kanya?

669
00:37:56,357 --> 00:37:57,316
Ikaw ang gusto nila.

670
00:37:58,067 --> 00:38:00,694
Kinailangan mo pang matuto
kung paano humawak ng teacup.

671
00:38:00,695 --> 00:38:02,988
Di ka kaboto-boto
pero better choice ka pa rin.

672
00:38:02,989 --> 00:38:04,322
- Hindi 'yan totoo.
- Totoo.

673
00:38:04,323 --> 00:38:06,951
Di rin kaboto-boto ang VP,
sinusubukan man niya.

674
00:38:07,743 --> 00:38:09,661
Sinubukan na nila lahat ng paraan.

675
00:38:09,662 --> 00:38:11,622
Kung ayaw nilang kumagat, wala.

676
00:38:27,305 --> 00:38:29,347
Pasensiya na sa nasabi ng asawa ko.

677
00:38:29,348 --> 00:38:30,932
Hindi na bago 'yon.

678
00:38:30,933 --> 00:38:33,393
Dati siyang ambassador.
May title pa rin siya.

679
00:38:33,394 --> 00:38:34,645
Pero sa puntong 'to,

680
00:38:35,563 --> 00:38:40,526
magkakaroon na lang siya ng kapangyarihan
kung papalit ako sa inyo.

681
00:38:41,736 --> 00:38:42,653
Anyway,

682
00:38:44,071 --> 00:38:45,656
pasensiya na talaga.

683
00:38:47,825 --> 00:38:48,951
Gusto mo?

684
00:38:49,785 --> 00:38:50,828
Oo ba.

685
00:38:51,329 --> 00:38:52,830
- Teka...
- Ako na. Maupo ka.

686
00:39:07,845 --> 00:39:08,804
- Salamat.
- Mm-hmm.

687
00:39:20,566 --> 00:39:22,193
Ang sama ko sa 'yo kanina.

688
00:39:22,860 --> 00:39:25,404
- Tama lang.
- Hindi, nabagabag ako.

689
00:39:27,448 --> 00:39:28,699
Na hindi mo gusto.

690
00:39:29,241 --> 00:39:32,578
Binatikos ako sa ambisyon ko,
tapos eto ka.

691
00:39:33,662 --> 00:39:36,082
Ang super trooper good sport dream girl.

692
00:39:38,250 --> 00:39:39,751
Di ko na kailangan ng bagong bra?

693
00:39:39,752 --> 00:39:40,795
Kailangan mo pa rin.

694
00:39:43,839 --> 00:39:45,465
Noong nagsisimula pa ako,

695
00:39:45,466 --> 00:39:48,677
sinabi kong di ako magbabago
para sa kanila.

696
00:39:49,428 --> 00:39:51,971
Ngayon, buwan-buwan na babad
sa carninogens ang buhok ko.

697
00:39:51,972 --> 00:39:53,391
Tattoo 'tong eyeliner.

698
00:39:58,687 --> 00:40:01,816
Di ko alam kung paano sasabihin
na hindi cheesy, pero...

699
00:40:04,443 --> 00:40:06,112
Inspiring ka ngayong araw.

700
00:40:06,612 --> 00:40:07,696
Kay Trowbridge.

701
00:40:08,739 --> 00:40:09,615
Bakit?

702
00:40:10,241 --> 00:40:14,119
Itinanim mo 'yong idea sa kanya.
Sinabi mong kalimutan niya.

703
00:40:14,120 --> 00:40:18,498
Di 'yon misunderstanding.
Tinutulak mo siya sa plano.

704
00:40:18,499 --> 00:40:20,875
Gusto ko mang akuin 'yong credit,
pero hindi.

705
00:40:20,876 --> 00:40:22,420
Nagkataon lang 'yon.

706
00:40:30,261 --> 00:40:35,182
Ganito lagi si Hal,
at parang wala lang sa kanya.

707
00:40:36,517 --> 00:40:38,852
Gano'n siya, 'no? Ayos lang mabigo.

708
00:40:38,853 --> 00:40:40,396
Walang masama kung susubok.

709
00:40:42,773 --> 00:40:46,068
Masakit man sa dibdib,
pero magbibitiw ka pa rin.

710
00:40:46,944 --> 00:40:47,903
Mukhang tama ka.

711
00:40:50,197 --> 00:40:51,574
Kaya hindi ko ilalaban.

712
00:40:52,074 --> 00:40:53,409
Alam kong di ako mananalo.

713
00:40:59,582 --> 00:41:03,127
Kung pagod ka na sa 30 taon mong paglaban,
nirerespeto ko 'yon.

714
00:41:04,712 --> 00:41:07,631
Higit pa sa sapat ang nagawa mo.

715
00:41:08,591 --> 00:41:10,843
Pero kung gusto mo pa rin
sa kabila ng lahat,

716
00:41:12,928 --> 00:41:16,098
kung di ka lalaban,
ewan ko na lang kung sino.

717
00:41:26,692 --> 00:41:27,860
Alam kong gising ka pa.

718
00:41:30,613 --> 00:41:31,905
Napaisip siya.

719
00:41:31,906 --> 00:41:34,366
Panalo ka sa ginawa mo.

720
00:41:35,075 --> 00:41:37,286
So bukas, tutulong ka.

721
00:41:39,497 --> 00:41:42,207
Tatawagan mo si Billie,
at sasabihin mo sa kanya

722
00:41:42,208 --> 00:41:45,460
na si Grace Penn
ang dapat maging VP ng United States.

723
00:41:45,461 --> 00:41:47,420
Hindi ako o ikaw.

724
00:41:47,421 --> 00:41:50,465
Ayaw sa kanya ng presidente.
Ikaw ang gusto niya.

725
00:41:50,466 --> 00:41:52,051
At nagsalita na nga.

726
00:41:53,511 --> 00:41:54,345
Katie,

727
00:41:55,596 --> 00:42:00,226
kapag may nag-abot sa 'yo
ng minsan lang na oportunidad,

728
00:42:00,976 --> 00:42:02,144
tanggapin mo.

729
00:42:02,728 --> 00:42:04,730
Umaga pa rin sa Washington.
Gising si Billie.

730
00:42:05,523 --> 00:42:07,357
Tawagan mo kaya?

731
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
Ayoko.

732
00:42:09,652 --> 00:42:10,486
Okay.

733
00:42:13,280 --> 00:42:15,324
- Ano'ng ginagawa mo?
- Tinatawagan siya.

734
00:42:15,824 --> 00:42:19,035
Sasabihin ko sa kanya na kung di si Grace,
lalong hindi ako.

735
00:42:19,036 --> 00:42:21,747
Katie. Kate. Akin na 'yan.

736
00:42:22,456 --> 00:42:24,791
Makinig ka. Magtiwala ka sa 'kin.
Di mo pwedeng...

737
00:42:24,792 --> 00:42:25,750
Pwede ba!

738
00:42:25,751 --> 00:42:27,044
Ibaba mo 'yan.

739
00:42:27,670 --> 00:42:29,128
Putang ina?

740
00:42:29,129 --> 00:42:30,922
Isipin mo na lang. Kate.

741
00:42:30,923 --> 00:42:31,839
- Hindi!
- Okay.

742
00:42:31,840 --> 00:42:32,882
Vice president ka.

743
00:42:32,883 --> 00:42:34,926
Makakapagdagdag ka
ng isang item sa agenda.

744
00:42:34,927 --> 00:42:36,386
- Ano'ng pipiliin mo?
- Akin na!

745
00:42:36,387 --> 00:42:39,223
Nuclear talks para sa cyber world?
Visa para sa mga Afghan?

746
00:42:42,893 --> 00:42:45,812
Ano ba'ng ginagawa mo?

747
00:42:45,813 --> 00:42:48,064
Katie. Aray! Buwisit.

748
00:42:48,065 --> 00:42:50,733
- Bubuka 'yang tahi mo!
- Aray! Wag kang gumalaw!

749
00:42:50,734 --> 00:42:52,820
E di, umalis ka diyan!

750
00:42:53,362 --> 00:42:54,196
Katie,

751
00:42:55,030 --> 00:42:57,533
di mo maisasalba si Grace.

752
00:42:58,409 --> 00:43:00,326
Di dapat siya isalba.

753
00:43:00,327 --> 00:43:02,787
Di dapat siya magbitiw
dahil sa asawa niya.

754
00:43:02,788 --> 00:43:04,455
Di 'yon ang dahilan.

755
00:43:04,456 --> 00:43:08,251
Bakit? Dahil di siya kaboto-boto?
Ayaw nila sa kanya?

756
00:43:08,252 --> 00:43:14,299
Magaling siya, matapang, totoong tao,
at di ko man maintindihan,

757
00:43:14,300 --> 00:43:17,011
pero gusto pa rin niyang pagsilbihan
ang mga Amerikano.

758
00:43:18,637 --> 00:43:19,638
Tumigil ka!

759
00:43:20,472 --> 00:43:21,307
Katie.

760
00:43:23,434 --> 00:43:26,520
Si Roylin ang kumuha kay Lenkov
para paputukan 'yong British ship.

761
00:43:28,647 --> 00:43:30,899
Pero hindi si Roylin ang nakaisip no'n.

762
00:43:33,068 --> 00:43:34,153
Si Grace Penn.

763
00:45:55,002 --> 00:45:57,421
Nagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot

