1
00:00:06,006 --> 00:00:08,841
<i>Stasjonssjefen overgir deg til politiet.</i>

2
00:00:08,842 --> 00:00:12,636
- Det er i vår interesse at jeg blir.
- Jeg trenger informasjon.

3
00:00:12,637 --> 00:00:14,596
Trowbridge var ikke involvert.

4
00:00:14,597 --> 00:00:16,390
- Hun lurer deg.
- Tvilsomt.

5
00:00:16,391 --> 00:00:19,518
Jeg sa at Grove hyrte Roman Lenkov.

6
00:00:19,519 --> 00:00:21,395
Det var jeg som hyrte ham.

7
00:00:21,396 --> 00:00:22,813
Nicol vet ingenting.

8
00:00:22,814 --> 00:00:25,566
Hvis fyren er uskyldig og han hører

9
00:00:25,567 --> 00:00:28,861
<i>at bestemor bombet skipet,
vil det komme en reaksjon.</i>

10
00:00:28,862 --> 00:00:31,280
Jeg sa hun ikke er din VP. Det er feil.

11
00:00:31,281 --> 00:00:32,406
Så hun er VP nå?

12
00:00:32,407 --> 00:00:35,743
Jeg er her som en tjeneste
til deg, ikke Nicol.

13
00:00:35,744 --> 00:00:38,787
<i>Rommet er avlyttet. Vi ser og hører alt.</i>

14
00:00:38,788 --> 00:00:39,997
Får jeg låne deg?

15
00:00:39,998 --> 00:00:44,126
Jeg hyrte Lenkov-gruppen
for å plante en sprengladning på skipet.

16
00:00:44,127 --> 00:00:45,461
Det gikk galt.

17
00:00:45,462 --> 00:00:48,338
Jævla monster! Du er et monster!

18
00:00:48,339 --> 00:00:50,132
- Slipp henne.
- Hun drepte dem!

19
00:00:50,133 --> 00:00:52,718
Ma'am, se på meg. Du må si at du er ok.

20
00:00:52,719 --> 00:00:54,095
Kan du høre meg?

21
00:01:09,986 --> 00:01:12,154
- Hun blør.
- Ikke beveg deg.

22
00:01:12,155 --> 00:01:14,239
Alle kongens hester, alle kongens menn.

23
00:01:14,240 --> 00:01:16,826
- Hold deg rolig.
- Det er mye blod, Theo.

24
00:01:17,660 --> 00:01:18,953
Tror dere meg nå?

25
00:01:33,968 --> 00:01:35,344
De landet rett før deg.

26
00:01:35,345 --> 00:01:38,264
Dennison, ni, Trowbridge, tolv.
Hvordan gikk det?

27
00:01:39,808 --> 00:01:41,809
Og reaksjonen? Ringte han noen?

28
00:01:41,810 --> 00:01:44,603
- Han slo hodet hennes i gulvet.
- Hva?

29
00:01:44,604 --> 00:01:46,814
- Ambassadør Wyler.
- Hei.

30
00:01:46,815 --> 00:01:48,148
- Velkommen.
- Takk.

31
00:01:48,149 --> 00:01:49,566
Vi har en situasjon.

32
00:01:49,567 --> 00:01:53,654
{\an8}Brolyset sto fast på rødt
og blokkerte veien halvveis til Dunderave.

33
00:01:53,655 --> 00:01:56,406
Tidsplanen er sprengt i filler.

34
00:01:56,407 --> 00:02:00,410
Med mindre vi kan vurdere
å droppe skålen din?

35
00:02:00,411 --> 00:02:01,329
Det går fint.

36
00:02:02,247 --> 00:02:04,414
Sjenerøst. De beste planer osv.

37
00:02:04,415 --> 00:02:06,917
Prøv ørreten. Den er fra innsjøen.

38
00:02:06,918 --> 00:02:08,002
Det skal vi.

39
00:02:10,547 --> 00:02:13,215
- Er Roylin...
- Hun er ok. Hun er ikke ok.

40
00:02:13,216 --> 00:02:16,135
De limer hodet hennes sammen,
men hun dør ikke.

41
00:02:16,136 --> 00:02:18,221
- Kan jeg friste deg?
- Det kan du.

42
00:02:19,097 --> 00:02:22,975
Han kom så nært uaktsomt drap.
Du faker ikke en sånn reaksjon.

43
00:02:22,976 --> 00:02:25,102
Trowbridge gjorde det ikke.

44
00:02:25,103 --> 00:02:26,771
Roylin snakket sant.

45
00:02:27,814 --> 00:02:29,773
Du hadde rett. Hun snakket sant.

46
00:02:29,774 --> 00:02:34,695
- Vi går til spisestuen når vi er klare.
- Vi er ikke det. Jeg vil ha et svar.

47
00:02:34,696 --> 00:02:36,530
Hvis vi vil holde tidsplanen...

48
00:02:36,531 --> 00:02:39,533
Statsminister? Går det bra med ham?

49
00:02:39,534 --> 00:02:40,576
Gi meg den.

50
00:02:40,577 --> 00:02:43,579
Kroatia og Ungarn
har redusert matvareprisene

51
00:02:43,580 --> 00:02:45,414
uten at aksjene stupte.

52
00:02:45,415 --> 00:02:48,959
Kanskje statsministeren
ikke vil følge Kroatia og Ungarn.

53
00:02:48,960 --> 00:02:51,170
Jemma, jeg savner våre diskusjoner.

54
00:02:51,171 --> 00:02:55,550
Jeg hører du er opptatt av pristak.
La oss diskutere. Randall, støtt meg.

55
00:02:56,050 --> 00:02:58,969
Pristak er en utopisk fantasi,
med mindre vi vil...

56
00:02:58,970 --> 00:03:02,140
Statsminister, en skål. Bare mellom oss.

57
00:03:05,727 --> 00:03:08,021
Du er i sjokk. Drikk. Det hjelper.

58
00:03:08,646 --> 00:03:11,149
Statsministeren liker henne igjen.

59
00:03:11,733 --> 00:03:13,775
Hva? Ja, bra, ja.

60
00:03:13,776 --> 00:03:18,739
Jeg vet ikke om hun har nevnt noe
om at jeg har hatt en vanskelig periode.

61
00:03:18,740 --> 00:03:21,201
Men jeg er tilbake. Full tillit.

62
00:03:22,410 --> 00:03:23,410
Det er bra.

63
00:03:23,411 --> 00:03:25,120
Kom deg gjennom middagen.

64
00:03:25,121 --> 00:03:27,122
Du kjøper deg litt tid.

65
00:03:27,123 --> 00:03:30,793
Ikke vis at det er en krise
før du har den under kontroll.

66
00:03:31,461 --> 00:03:33,129
Til alt jeg ikke vil ha.

67
00:03:36,174 --> 00:03:38,091
For Caledonias venners helse!

68
00:03:38,092 --> 00:03:39,009
Hør, hør!

69
00:03:39,010 --> 00:03:42,888
- Ned med armen. Statsminister.
- Slutt å si hva jeg skal gjøre.

70
00:03:42,889 --> 00:03:44,599
Det er blod på mansjetten.

71
00:03:49,479 --> 00:03:50,437
Rommet er klart.

72
00:03:50,438 --> 00:03:52,522
- Overvåkning?
- Fjernet. Bilen er bak.

73
00:03:52,523 --> 00:03:54,816
Teamet forbereder overleveringen.

74
00:03:54,817 --> 00:03:57,945
Det er best å ta henne til et sykehus.

75
00:03:57,946 --> 00:03:59,905
- Nei! Ikke ta meg dit.
- Ma'am!

76
00:03:59,906 --> 00:04:02,491
De må få vite hva som skjedde.

77
00:04:02,492 --> 00:04:04,535
Jeg spilte min rolle her, sant?

78
00:04:05,119 --> 00:04:08,956
Jeg gjorde det for nasjonen.
For å holde statsministeren trygg.

79
00:04:08,957 --> 00:04:14,253
For å holde Storbritannia hel.
Vi overlever ikke om historien kommer ut.

80
00:04:14,254 --> 00:04:17,506
- Vi har et ansvar her.
- La meg blø.

81
00:04:17,507 --> 00:04:22,929
- Men ta meg tilbake til skjulestedet.
- Ma'am, du er ikke vårt ansvar lenger.

82
00:04:23,429 --> 00:04:24,847
Du angrep eget land.

83
00:04:25,348 --> 00:04:27,767
Statsministeren bestemmer hva som skjer.

84
00:04:36,317 --> 00:04:37,318
Hvor mye vet han?

85
00:04:38,653 --> 00:04:40,320
Jeg vet ikke. Ikke alt.

86
00:04:40,321 --> 00:04:43,156
Han avbrøt henne med kvelertak halvveis.

87
00:04:43,157 --> 00:04:45,867
- Vet han det viktigste?
- Han skrek: "Morder!"

88
00:04:45,868 --> 00:04:47,786
Kommunikasjonssystemet krasjet.

89
00:04:47,787 --> 00:04:49,246
Han forsto det viktige.

90
00:04:49,247 --> 00:04:52,250
- Vet Dennison at han er uskyldig?
- Kanskje.

91
00:04:52,750 --> 00:04:53,792
Hva gjør han?

92
00:04:53,793 --> 00:04:56,670
- Trowbridge?
- Dennison. Hvem som helst!

93
00:04:56,671 --> 00:04:58,756
Her er alt jeg vet.

94
00:04:59,590 --> 00:05:02,342
Trowbridge slår. Roylin er en bløder.

95
00:05:02,343 --> 00:05:05,763
Ørreten var tørr
og Trowbridge var katatonisk.

96
00:05:06,264 --> 00:05:07,973
Rådgiveren hans gjorde det.

97
00:05:07,974 --> 00:05:11,310
Vi har kjørt henne rundt som håndbagasje.

98
00:05:11,311 --> 00:05:15,440
I mellomtiden anklaget jeg
statsministeren feilaktig for massemord.

99
00:05:16,149 --> 00:05:18,233
- Vet han det?
- Hal...

100
00:05:18,234 --> 00:05:19,360
Du vet ikke det.

101
00:05:23,031 --> 00:05:25,407
- Har du rapportert ennå?
- Ikke ennå.

102
00:05:25,408 --> 00:05:30,829
Bra. Jeg snakket nettopp med Trowbridge.
Han vil ikke ta Roylin i britisk varetekt

103
00:05:30,830 --> 00:05:34,417
før han vet hvem
han kan stole på i sin regjering.

104
00:05:34,959 --> 00:05:37,378
Går hun fri frem til da?

105
00:05:38,921 --> 00:05:41,214
- Jeg tar henne til skjulestedet.
- Nei.

106
00:05:41,215 --> 00:05:43,175
Hva er alternativet?

107
00:05:43,176 --> 00:05:46,011
Bare se om hun overlever? Hun nevnte navn.

108
00:05:46,012 --> 00:05:47,764
Hun må holdes trygg.

109
00:05:49,766 --> 00:05:50,808
Greit.

110
00:05:52,060 --> 00:05:55,563
Jeg må rapportere til direktøren
før hun kommer til London.

111
00:05:56,064 --> 00:05:57,523
Om det er greit for deg,

112
00:05:58,024 --> 00:06:00,985
vil jeg rapportere til Washington alene.

113
00:06:01,486 --> 00:06:05,406
Du løste denne jævla greia.
Begge burde melke dette.

114
00:06:06,157 --> 00:06:10,370
- Begge rapporterer.
- Jeg er bekymret over min posisjon.

115
00:06:11,120 --> 00:06:14,665
Jeg burde ikke
ha holdt Roylin så lenge, og ikke nå.

116
00:06:16,084 --> 00:06:18,127
Jeg må kontrollere hva som sies.

117
00:06:28,846 --> 00:06:31,349
Statsministeren vil snakke med deg.

118
00:06:36,729 --> 00:06:39,314
Kortesjen er foran
når du er klar til å dra.

119
00:06:39,315 --> 00:06:40,982
Skottene er informert...

120
00:06:40,983 --> 00:06:42,026
Forlat oss.

121
00:06:50,159 --> 00:06:50,993
Sett deg.

122
00:07:07,427 --> 00:07:08,761
Det var en røff kveld.

123
00:07:10,763 --> 00:07:11,847
Om jeg kan...

124
00:07:11,848 --> 00:07:13,349
Gjøre noe? La oss se.

125
00:07:14,517 --> 00:07:16,017
"AMB..." det er ambassadør,

126
00:07:16,018 --> 00:07:19,312
"...førte meg til spisestuen
med påskudd om skotske krav.

127
00:07:19,313 --> 00:07:23,316
Fant R..." R står for forræder, "...sittende.

128
00:07:23,317 --> 00:07:26,279
AMB uttrykte ikke overraskelse,
forlot rommet."

129
00:07:26,779 --> 00:07:28,156
Stemmer det?

130
00:07:30,408 --> 00:07:32,868
- Hvis jeg kan...
- Det er ikke memoarer.

131
00:07:32,869 --> 00:07:35,036
Det er fakta til etterforskningen.

132
00:07:35,037 --> 00:07:36,414
Er det nøyaktig?

133
00:07:39,250 --> 00:07:40,792
Du ba meg finne henne.

134
00:07:40,793 --> 00:07:43,629
Så du fanget meg
i et rom med en terrorist.

135
00:07:44,589 --> 00:07:46,591
For en måte å gi informasjon på.

136
00:07:47,091 --> 00:07:49,093
De kommer vanligvis i en rød boks.

137
00:07:50,178 --> 00:07:53,389
Sir, vi kunne alle handlet annerledes.

138
00:08:03,941 --> 00:08:07,153
- Hva sa hun?
- Hun sa hun ville snakke med deg.

139
00:08:09,238 --> 00:08:12,240
Hun informerte deg,
så du tok henne til meg. Ja?

140
00:08:12,241 --> 00:08:14,076
- Ja.
- Nevnte hun navn?

141
00:08:14,785 --> 00:08:17,413
Merritt Grove. Leonard Stendig.

142
00:08:21,792 --> 00:08:25,462
Grove var broen til russerne.
Stendig er en padde i en Brioni.

143
00:08:25,463 --> 00:08:26,880
Han er muskelen.

144
00:08:26,881 --> 00:08:31,677
Vår Frue av det ubesmittede bedrag
var den grå eminensen bak det hele.

145
00:08:32,261 --> 00:08:34,387
Hvem andre tvang hun inn i tjeneste?

146
00:08:34,388 --> 00:08:36,390
Hun ga ingen andre navn.

147
00:08:37,767 --> 00:08:41,604
Hvem som helst i din regjering
kan være involvert.

148
00:08:43,231 --> 00:08:45,024
Vi måtte føre henne til deg.

149
00:08:49,195 --> 00:08:50,029
Austin.

150
00:08:53,407 --> 00:08:57,327
"A løp inn skrikende, beskyttet R,
kastet meg inn i veggen."

151
00:08:57,328 --> 00:08:58,954
Dennison var ikke med.

152
00:08:58,955 --> 00:09:01,039
En taper gjør alt for å vinne.

153
00:09:01,040 --> 00:09:03,208
Hvorfor betvilte han Lenkovs død?

154
00:09:03,209 --> 00:09:06,754
- Fordi han vil fjerne meg.
- Han ville ikke miste et vitne.

155
00:09:07,338 --> 00:09:10,048
- Han kan stoles på.
- Han skulle ikke vært her.

156
00:09:10,049 --> 00:09:13,260
- Det er ikke tilfeldig.
- Jeg ba ham komme.

157
00:09:13,261 --> 00:09:17,139
Han ventet med meg utenfor
for å støtte deg da du hørte det.

158
00:09:19,517 --> 00:09:22,103
- Ventet du og Austin i gangen?
- Ja.

159
00:09:24,605 --> 00:09:25,815
Hvorfor det?

160
00:09:27,650 --> 00:09:28,567
Unnskyld?

161
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
Hva forventet du å høre.

162
00:09:35,032 --> 00:09:38,660
"Hvem som helst i din regjering
kan være involvert."

163
00:09:38,661 --> 00:09:39,578
Det stemmer.

164
00:09:39,579 --> 00:09:41,414
Derfor advarte du meg ikke

165
00:09:42,873 --> 00:09:46,042
før du førte Roylin til meg
som en død mus på en pute.

166
00:09:46,043 --> 00:09:47,920
Du ville høre svaret mitt.

167
00:09:56,929 --> 00:09:58,264
Du trodde det var meg.

168
00:10:02,143 --> 00:10:04,853
Du tok med Roylin hit for å felle meg.

169
00:10:04,854 --> 00:10:06,647
Ja? Si det.

170
00:10:07,815 --> 00:10:09,399
Det er ikke tilfelle.

171
00:10:09,400 --> 00:10:13,320
Du oppdaget en konspirasjon
og ville felle meg med den.

172
00:10:13,321 --> 00:10:14,362
- Si det.
- Sir...

173
00:10:14,363 --> 00:10:18,408
Du trodde jeg hadde drept sjømennene
hvis familier jeg trøstet.

174
00:10:18,409 --> 00:10:21,578
Da du kalte meg
den mest snartenkte etter din mann,

175
00:10:21,579 --> 00:10:23,539
trodde du at jeg var en morder.

176
00:10:24,248 --> 00:10:25,291
Ja eller nei?

177
00:10:28,169 --> 00:10:32,088
Jeg hater løgnere.
Mrs. Wyler, svar meg. Ja eller nei?

178
00:10:32,089 --> 00:10:33,007
Ja.

179
00:10:59,825 --> 00:11:01,743
- Han gjorde det ikke.
- Jeg vet.

180
00:11:01,744 --> 00:11:05,705
Vi har Roylin. Han vet om Stendig
og Grove og at du ikke var involvert.

181
00:11:05,706 --> 00:11:07,541
- Han vet...
- Ambassadør, takk.

182
00:11:08,042 --> 00:11:09,710
Du har hjulpet nok.

183
00:11:18,886 --> 00:11:20,054
Austin!

184
00:11:25,976 --> 00:11:28,062
- Jeg kjører med PM.
- Ja, sir.

185
00:11:52,378 --> 00:11:53,212
Kom.

186
00:11:59,677 --> 00:12:01,721
GRADERT POST

187
00:12:07,393 --> 00:12:08,227
Ja?

188
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
Ja.

189
00:12:18,070 --> 00:12:20,072
Ja. Jeg er på vei. Pokker!

190
00:12:21,699 --> 00:12:22,950
Nei, jeg forstår.

191
00:12:25,745 --> 00:12:28,289
Jeg tar hånd om det.

192
00:12:29,540 --> 00:12:30,374
Ma'am?

193
00:12:32,251 --> 00:12:33,085
Kom inn.

194
00:12:35,713 --> 00:12:36,546
Hva er klokka?

195
00:12:36,547 --> 00:12:39,007
Jeg er så lei for det. Vi må dra nå.

196
00:12:39,008 --> 00:12:40,133
Hva har skjedd?

197
00:12:40,134 --> 00:12:42,887
Ma'am, visepresidenten
er på vei til London.

198
00:12:45,347 --> 00:12:46,182
Nå?

199
00:12:51,520 --> 00:12:53,813
- Er vi klare?
- Har du en binders?

200
00:12:53,814 --> 00:12:56,441
- Hva med en papirklype?
- Det går bra.

201
00:12:56,442 --> 00:13:00,236
Nei. Glidelåsen er ødelagt.
En binders kan lukke den.

202
00:13:00,237 --> 00:13:01,655
Jeg holder jakken over.

203
00:13:02,573 --> 00:13:05,075
Hvorfor kommer visepresidenten hit?

204
00:13:05,659 --> 00:13:09,496
For å støtte britene.
Eidra sendte en rapport til Langley.

205
00:13:09,497 --> 00:13:13,875
Jeg vet ikke hva den inneholdt,
men Det hvite hus sendte visepresidenten.

206
00:13:13,876 --> 00:13:16,878
- Vet hun om meg?
- At hun testes for jobben hennes?

207
00:13:16,879 --> 00:13:19,005
Vet hun at jeg er en kandidat?

208
00:13:19,006 --> 00:13:21,592
Jeg vet ikke. Til buksene.

209
00:13:22,426 --> 00:13:23,301
Perfekt.

210
00:13:23,302 --> 00:13:25,179
Og til turen hjem.

211
00:13:27,097 --> 00:13:29,265
En brif på VP Grace Penn.

212
00:13:29,266 --> 00:13:32,894
Den er ikke oppdatert
siden hennes siste besøk,

213
00:13:32,895 --> 00:13:35,104
men det er litt mer...

214
00:13:35,105 --> 00:13:36,315
Kan du...

215
00:13:36,816 --> 00:13:39,692
Den er mer detaljert
enn hennes Wikipedia-side.

216
00:13:39,693 --> 00:13:40,610
Ja.

217
00:13:40,611 --> 00:13:42,320
Jeg kan teste deg i bilen.

218
00:13:42,321 --> 00:13:43,738
Vi skal ikke kjøre.

219
00:13:43,739 --> 00:13:46,742
Vi må få henne raskt tilbake.

220
00:13:47,243 --> 00:13:49,035
VP ba dem om å hente deg.

221
00:13:49,036 --> 00:13:49,954
Hvem er de?

222
00:14:22,361 --> 00:14:24,029
Ja, hun vet det.

223
00:14:27,449 --> 00:14:29,451
Vet du hva som sto på VPs agenda?

224
00:14:30,369 --> 00:14:33,079
Et skolebesøk i Bethesda.

225
00:14:33,080 --> 00:14:36,499
Ikke en uanmeldt reise.
Pressen vil stille spørsmål.

226
00:14:36,500 --> 00:14:37,876
Hun støtter britene.

227
00:14:37,877 --> 00:14:39,794
Men hvorfor trenger de støtte?

228
00:14:39,795 --> 00:14:43,339
<i>CIA-rapporten var fargerik.
Vi burde ikke dele den.</i>

229
00:14:43,340 --> 00:14:44,883
Du trenger en årsak.

230
00:14:44,884 --> 00:14:48,011
Stabssjefen jobber med deg.
Jeg sa at du er informert.

231
00:14:48,012 --> 00:14:50,138
- Jeg er ikke det.
<i>- Hva betyr det?</i>

232
00:14:50,139 --> 00:14:54,225
<i>- Jeg gjenvinner tillit.</i>
- Delte ikke kjæresten din rapporten?

233
00:14:54,226 --> 00:14:55,727
<i>Du ba henne teste meg,</i>

234
00:14:55,728 --> 00:14:57,729
og vi er ikke kjærester, så...

235
00:14:57,730 --> 00:14:59,647
<i>- Stuart...</i>
- Vi trenger ikke...

236
00:14:59,648 --> 00:15:01,524
<i>Skal Danny sende deg gavekurv?</i>

237
00:15:01,525 --> 00:15:05,028
Føderal gave er opptil 20 dollar.
To epler og en ostebit.

238
00:15:05,029 --> 00:15:09,115
Nei, jeg trenger ikke å vite
noe hemmeligstemplet.

239
00:15:09,116 --> 00:15:12,493
<i>Vet visepresidenten
at Kate er en kandidat for jobben?</i>

240
00:15:12,494 --> 00:15:14,370
- Ja.
<i>- De skal ha et møte nå.</i>

241
00:15:14,371 --> 00:15:16,916
<i>Er det noe jeg burde vite for Kates del?</i>

242
00:15:18,292 --> 00:15:22,004
Sørg for at stasjonssjefen
ikke går på statsministeren.

243
00:15:24,089 --> 00:15:27,133
- Går på statsministeren?
<i>- Spør eksen din.</i>

244
00:15:27,134 --> 00:15:29,511
Jeg kan ikke ta det på en åpen linje.

245
00:15:35,184 --> 00:15:39,646
Steng av sørgangen,
kun nødvendig personell

246
00:15:39,647 --> 00:15:41,189
og ingen glanere.

247
00:15:41,190 --> 00:15:43,358
- Unnskyld meg. Blodet.
- Ja, her.

248
00:15:43,359 --> 00:15:45,527
- Sett det i kjøleskapet?
- Selvsagt.

249
00:15:50,574 --> 00:15:55,203
Hun deltok i Wien-forhandlingene i 92.
Det er som... Vi snakket om det i A-100.

250
00:15:55,204 --> 00:15:57,206
Det er det vi alle vil overgå.

251
00:15:58,207 --> 00:15:59,874
Hvordan tok direktøren det?

252
00:15:59,875 --> 00:16:02,877
Direktøren vil ha Roylin
ut av skjulestedet.

253
00:16:02,878 --> 00:16:05,129
Faen. Hva trenger du?

254
00:16:05,130 --> 00:16:07,882
Snakk med Trowbridge.
Få ham til å ta Roylin.

255
00:16:07,883 --> 00:16:10,718
- Han liker ikke meg nå.
- Han er eneste løsning.

256
00:16:10,719 --> 00:16:14,473
Vi kan ikke gå til andre
før Trowbridge vil utvide sirkelen.

257
00:16:15,224 --> 00:16:18,018
Faen! Jeg ville skifte.

258
00:16:19,186 --> 00:16:21,939
- Snakk med Dennison. Han vet.
- Uten deg?

259
00:16:22,648 --> 00:16:24,941
Han misliker meg også. Er dette ok?

260
00:16:24,942 --> 00:16:26,317
Det ser normalt ut.

261
00:16:26,318 --> 00:16:29,404
Flott. Jeg hadde en helikoptertur
og en tissepause.

262
00:16:29,405 --> 00:16:32,532
- Det er en binders på buksa.
- Den holder dem oppe.

263
00:16:32,533 --> 00:16:33,492
Ambassadør.

264
00:16:37,037 --> 00:16:38,872
Visepresidenten er klar.

265
00:16:42,292 --> 00:16:45,628
- Kan jeg snike meg forbi?
- Beklager. Inngangen er stengt.

266
00:16:45,629 --> 00:16:48,132
- Ambassadørens mann.
- Det er en ære.

267
00:16:49,466 --> 00:16:52,343
Jeg la igjen laptopen der.
Jeg tar den og går.

268
00:16:52,344 --> 00:16:54,554
Beklager. Jeg vet det er en ulempe.

269
00:16:54,555 --> 00:16:59,810
- Det er folk der. Han jobber for kona mi.
- Sir, kan du ta ett skritt tilbake?

270
00:17:06,275 --> 00:17:10,778
Det var ikke tid til å forberede,
så jeg begynner med horisonten.

271
00:17:10,779 --> 00:17:11,905
Ok.

272
00:17:12,406 --> 00:17:15,074
Jeg begynner med å se østover.

273
00:17:15,075 --> 00:17:17,160
Vi har en muntlig tilståelse,

274
00:17:17,161 --> 00:17:20,455
HMS Courageous
var et britisk falskt flagg-angrep.

275
00:17:20,456 --> 00:17:24,460
- For å skape en gråsonekonflikt...
- Med Iran. Jeg leste rapporten.

276
00:17:25,169 --> 00:17:27,588
Flott. La meg bare...

277
00:17:30,049 --> 00:17:32,216
Jeg snakker med stasjonssjefen senere.

278
00:17:32,217 --> 00:17:35,887
- Hun kan ta detaljene...
- Jeg har endelig fått lesebriller.

279
00:17:35,888 --> 00:17:39,182
Jeg vet ikke om jeg la dem
i Skottland eller i bilen.

280
00:17:39,183 --> 00:17:40,601
Eller i helikopteret.

281
00:17:42,061 --> 00:17:42,895
Ja.

282
00:17:44,480 --> 00:17:45,397
Prøv mine.

283
00:17:47,399 --> 00:17:48,400
Takk.

284
00:17:50,694 --> 00:17:52,321
Å. Ok. Flott.

285
00:17:52,821 --> 00:17:55,281
Når man ser sørøst på horisonten,

286
00:17:55,282 --> 00:17:59,452
vi støttet britenes forsøk
på å arrestere Lenkov på fransk jord.

287
00:17:59,453 --> 00:18:01,537
Den franske innenriksministeren...

288
00:18:01,538 --> 00:18:06,417
Fournier luftet mistanker
om at arrestasjonen var et attentat.

289
00:18:06,418 --> 00:18:09,128
- Det sto i rapporten. La oss...
- Ja.

290
00:18:09,129 --> 00:18:12,465
Jeg tok det opp
med den britiske utenriksministeren.

291
00:18:12,466 --> 00:18:13,382
Gjorde du det?

292
00:18:13,383 --> 00:18:16,135
Ja. Utenriksministerens
interne undersøkelser...

293
00:18:16,136 --> 00:18:17,553
Hvorfor deg?

294
00:18:17,554 --> 00:18:19,889
Det var meg hun tok det opp med.

295
00:18:19,890 --> 00:18:21,349
Det var ikke nevnt.

296
00:18:21,350 --> 00:18:24,977
Dennison bekreftet mistanken,
men skapte nok støy

297
00:18:24,978 --> 00:18:27,563
til at Roylin kontaktet oss for hjelp.

298
00:18:27,564 --> 00:18:28,981
- Deg?
- Hun ringte meg.

299
00:18:28,982 --> 00:18:31,985
Vi tok henne til ambassaden
og fikk en tilståelse.

300
00:18:33,237 --> 00:18:34,654
Hvorfor ringer alle deg?

301
00:18:34,655 --> 00:18:37,365
Jeg ringte henne først i Frankrike.

302
00:18:37,366 --> 00:18:40,409
Jeg ba om råd,
hun brukte meg for å få info,

303
00:18:40,410 --> 00:18:42,621
men det etablerte fortrolighet.

304
00:18:44,581 --> 00:18:47,084
Som fører oss mot nord.

305
00:18:47,668 --> 00:18:49,128
- Skottland.
- Skottland.

306
00:18:49,753 --> 00:18:53,631
Et distrikt på størrelse med
et frimerke ønsker uavhengighet.

307
00:18:53,632 --> 00:18:58,302
Det utløste Margaret Roylins plan
for å gi Storbritannia en felles fiende.

308
00:18:58,303 --> 00:18:59,428
Med god grunn.

309
00:18:59,429 --> 00:19:05,144
Hvis Storbritannia ødelegger seg selv,
er det et slag for NATO og Five Eyes.

310
00:19:05,853 --> 00:19:08,897
Tredje bølge, Nord-Irland, Catalonia.

311
00:19:09,398 --> 00:19:13,985
Demokratier i oppløsning
mens autokratier blomstrer som i 1937.

312
00:19:13,986 --> 00:19:15,528
Det er... Ja.

313
00:19:15,529 --> 00:19:18,406
Faren er ikke på horisonten, den er her.

314
00:19:18,407 --> 00:19:19,575
Nettopp.

315
00:19:20,742 --> 00:19:21,743
Nora?

316
00:19:23,745 --> 00:19:25,204
Klar for stasjonssjefen?

317
00:19:25,205 --> 00:19:27,916
Se om vi kan få statsministeren hit.

318
00:19:34,298 --> 00:19:35,131
Der er du.

319
00:19:35,132 --> 00:19:39,177
Jeg vet at vi gjenoppbygger tilliten.
Jeg vil ikke stresse det, men...

320
00:19:39,178 --> 00:19:42,472
Statsministeren kommer.
Jeg må brife visepresidenten.

321
00:19:43,974 --> 00:19:48,312
Hva betyr det å gå på statsministeren?
Betyr det å avlytte telefonen hans?

322
00:19:51,648 --> 00:19:53,816
- Eidra?
- Jeg må gå.

323
00:19:53,817 --> 00:19:58,070
Jeg så ikke rapporten.
Jeg forstår hvorfor jeg ikke er informert.

324
00:19:58,071 --> 00:20:01,532
Jeg trenger ikke å vite noe,
men statsministeren er på vei

325
00:20:01,533 --> 00:20:04,661
og med Grace Penn her
og visepresidentskapet,

326
00:20:05,454 --> 00:20:08,165
er det noe som kan skade Kate?
Jeg vet ikke...

327
00:20:08,707 --> 00:20:10,459
Som å avlytte statsministeren?

328
00:20:11,710 --> 00:20:13,629
Du burde nok vite...

329
00:20:15,923 --> 00:20:17,466
Trowbridge er sint på Kate.

330
00:20:18,550 --> 00:20:19,426
På grunn av...

331
00:20:20,093 --> 00:20:22,137
På grunn av... Stingoperasjonen.

332
00:20:24,348 --> 00:20:26,683
Jeg vet ikke noe om det.

333
00:20:33,440 --> 00:20:37,193
Agent Griffin tillater ikke VP
å ønske ham velkommen.

334
00:20:37,194 --> 00:20:39,487
Beklager, hun kan ikke stå utenfor.

335
00:20:39,488 --> 00:20:42,698
- Hva? Hun tar imot ham her.
- Det er protokollen.

336
00:20:42,699 --> 00:20:46,118
Vi kontrollerer ikke siktlinjene.

337
00:20:46,119 --> 00:20:47,329
Hun blir inne.

338
00:21:01,176 --> 00:21:05,555
- Velkommen tilbake til Winfield.
- Det er fint å se deg igjen.

339
00:21:06,932 --> 00:21:08,766
- Hvor er hun?
- Hun er inne.

340
00:21:08,767 --> 00:21:11,852
Presidenten din møtte meg ved døren.

341
00:21:11,853 --> 00:21:14,147
Dette er nok ditt gylne grep.

342
00:21:16,358 --> 00:21:18,110
Hun er glad dere kunne komme.

343
00:21:19,695 --> 00:21:20,821
Vet hun det?

344
00:21:23,991 --> 00:21:28,120
- Ma'am, skal jeg få deg ut?
- Fra dette?

345
00:21:30,539 --> 00:21:34,501
Jeg trenger ikke vite noe,
men han er en morder og hater deg.

346
00:21:35,002 --> 00:21:39,548
- Du trenger ikke å drikke te med ham.
- Trowbridge er uskyldig.

347
00:21:46,847 --> 00:21:50,391
Jeg vet at mitt inntog
er det siste du trenger nå.

348
00:21:50,392 --> 00:21:52,560
Tilgi denne forstyrrelsen.

349
00:21:52,561 --> 00:21:53,478
Kom, sitt.

350
00:22:04,656 --> 00:22:07,701
Jeg antar at du ønsker en forklaring.

351
00:22:10,120 --> 00:22:13,289
- Skulle gjerne det.
- Visepresidenten er informert.

352
00:22:13,290 --> 00:22:16,125
Det hadde hjulpet å vite hva planen er.

353
00:22:16,126 --> 00:22:20,713
- Jeg beklager dette.
- Nei. Det er god øvelse.

354
00:22:20,714 --> 00:22:22,923
Jeg må gjøre det fra podiet.

355
00:22:22,924 --> 00:22:25,260
Vi kan gå gjennom handlingsplanen.

356
00:22:26,720 --> 00:22:31,224
Planen er en time gammel.
Den kan knapt omtales som en.

357
00:22:32,684 --> 00:22:35,519
PM har en todelt tilnærming i tankene.

358
00:22:35,520 --> 00:22:36,438
Austin...

359
00:22:40,275 --> 00:22:42,361
Min rådgiver angrep landet.

360
00:22:44,196 --> 00:22:46,073
Jeg stolte på henne.

361
00:22:46,656 --> 00:22:52,579
- Det er ikke derfor jeg er her.
- Nei, du er her for å styre min respons.

362
00:22:56,166 --> 00:22:59,294
Ingenting motiverer mer enn skam.

363
00:23:02,672 --> 00:23:04,758
Jeg skal knuse konspiratørene.

364
00:23:06,510 --> 00:23:08,178
Sannheten skal frem i lyset.

365
00:23:09,262 --> 00:23:11,639
Du har rett. Du er et ressurssluk.

366
00:23:11,640 --> 00:23:13,265
Og vi halter allerede.

367
00:23:13,266 --> 00:23:19,106
Med takknemlighet og respekt,
den beste hjelpen er avstand.

368
00:23:19,606 --> 00:23:22,817
Så jeg kan gi alt til denne kampen.

369
00:23:22,818 --> 00:23:25,112
Jeg vet du gjør det som er best.

370
00:23:26,905 --> 00:23:29,657
Takk for besøket. Ha en trygg reise.

371
00:23:29,658 --> 00:23:33,245
Du anklaget Russland
for en forbrytelse dere utførte.

372
00:23:33,745 --> 00:23:38,208
Vi vil ha dem ved forhandlingsbordet.
Du ga dem en ny unnskyldning for å gå.

373
00:23:38,917 --> 00:23:40,544
Du vil ikke ha min hjelp,

374
00:23:41,628 --> 00:23:42,879
men du trenger den.

375
00:23:48,051 --> 00:23:51,679
VP kunngjør avtale om å utvide
skattefradrag for elbiler...

376
00:23:51,680 --> 00:23:54,682
Det har du nevnt.
Bilfagforeninger er imot.

377
00:23:54,683 --> 00:23:58,018
Den neste funker ikke.
Tiltak mot fiskeoljekapselhandel.

378
00:23:58,019 --> 00:24:00,896
Det er noe for demokrati.
Hun kan tale der.

379
00:24:00,897 --> 00:24:02,648
- På IOD? Ikke bra.
- Sutrete?

380
00:24:02,649 --> 00:24:04,650
Det blir mange tomme stoler.

381
00:24:04,651 --> 00:24:07,863
Alle overordnede prioriterer
Australia-middagen.

382
00:24:08,655 --> 00:24:10,197
- Australia...
- Som er?

383
00:24:10,198 --> 00:24:12,825
Marinesjefen er her
for Dreadnought-avtalen.

384
00:24:12,826 --> 00:24:13,784
Hva er det?

385
00:24:13,785 --> 00:24:16,370
Franskmennene kalte den
"En kniv i ryggen".

386
00:24:16,371 --> 00:24:17,288
Jeg vet ikke.

387
00:24:17,289 --> 00:24:22,084
Australia skulle kjøpe ubåter
fra Frankrike, men gikk til Storbritannia.

388
00:24:22,085 --> 00:24:24,503
Kan du leve med å tirre franskmennene?

389
00:24:24,504 --> 00:24:27,757
Jeg tror det. Jeg tar det med Billie.

390
00:24:31,261 --> 00:24:34,763
Jeg må ta Dennison til side.
Kan du hjelpe til når de går?

391
00:24:34,764 --> 00:24:37,309
Han må ta ansvar for Roylin.

392
00:24:38,310 --> 00:24:40,228
Det er ok. Ambassadøren sa ja.

393
00:24:40,812 --> 00:24:43,607
Jeg vil ikke vite hvorfor du trenger ham.

394
00:24:44,399 --> 00:24:46,650
Jeg vil ikke vite at vi har Roylin.

395
00:24:46,651 --> 00:24:50,779
- Hvorfor faen har vi Roylin?
- Direktøren sa det samme.

396
00:24:50,780 --> 00:24:53,657
Ambassadøren sa at Trowbridge er uskyldig.

397
00:24:53,658 --> 00:24:55,327
Så dette var Roylin.

398
00:24:56,328 --> 00:24:59,498
- Og vi beskytter henne?
- Men du ville ikke vite noe.

399
00:25:01,625 --> 00:25:06,922
Det er greit å være utenfor.
Å gjenvinne tillit er helt ok.

400
00:25:07,547 --> 00:25:10,175
Men jeg tror ikke
at jeg er problemet lenger.

401
00:25:13,929 --> 00:25:15,347
Hva faen gjør du?

402
00:25:18,391 --> 00:25:21,727
Statsministeren vet at ved
å trekke en Russland-anklage...

403
00:25:21,728 --> 00:25:25,356
Vil konspiratørene og isolasjonistene
kaste bensin på bålet.

404
00:25:25,357 --> 00:25:28,817
Og vi vil møte vantro
når vi anklager Russland for...

405
00:25:28,818 --> 00:25:33,281
Fengsle en journalist for spionasje.
Kidnappe barn og kalle dem flyktninger.

406
00:25:33,865 --> 00:25:37,744
- Dere angrep et skip og anklaget Russland.
- Vi vet det er ladet.

407
00:25:38,578 --> 00:25:41,080
Men vi vil håndtere det forsvarlig.

408
00:25:41,081 --> 00:25:43,708
Dette kan ikke utfolde seg unilateralt.

409
00:25:45,418 --> 00:25:48,588
Vår interesse kan ikke
komme som en overraskelse.

410
00:25:49,589 --> 00:25:51,091
Skisser det for dem.

411
00:25:54,594 --> 00:25:59,056
For å minimere risiko kan statsministeren
fortelle sannheten, men sakte...

412
00:25:59,057 --> 00:26:01,977
Eller så kan han tie. Hva valgte du?

413
00:26:03,645 --> 00:26:04,646
Unnskyld?

414
00:26:05,146 --> 00:26:07,773
Beklager. Jeg avslutter setningene dine.

415
00:26:07,774 --> 00:26:12,988
Presseteamet kaller det samarbeidende
overlapping, andre ville kalt det uhøflig.

416
00:26:13,738 --> 00:26:15,949
Jeg er enig med deg. Jeg skal...

417
00:26:18,577 --> 00:26:21,955
Det trenger du ikke.
Men det var ikke det jeg sa.

418
00:26:23,498 --> 00:26:24,583
Hva sa du?

419
00:26:25,083 --> 00:26:30,547
Jeg sa at det kan komme ut sakte,
eller Underhuset kan informeres fullt ut.

420
00:26:31,298 --> 00:26:32,673
Be om en granskning.

421
00:26:32,674 --> 00:26:34,508
Det er riktig alternativ.

422
00:26:34,509 --> 00:26:37,720
Men gitt muligheten
av ukjente samarbeidspartnere,

423
00:26:37,721 --> 00:26:39,305
selv i våre egne rekker...

424
00:26:39,306 --> 00:26:42,141
Han liker den sakte tilnærmingen.

425
00:26:42,142 --> 00:26:45,686
Det forsinker fratredelsen din
til hele historien er ute.

426
00:26:45,687 --> 00:26:47,896
Mindre styr er best for oss alle.

427
00:26:47,897 --> 00:26:50,941
Jeg sier ikke opp.
Jeg har ikke tenkt å fratre.

428
00:26:50,942 --> 00:26:52,777
Å. Jeg trodde...

429
00:26:54,487 --> 00:26:57,364
Skyld på jetlag.
Jeg ser alt som absolutter.

430
00:26:57,365 --> 00:26:59,950
Fortell og si opp. Tie og bli sittende.

431
00:26:59,951 --> 00:27:01,620
Du fant en tredje løsning?

432
00:27:02,621 --> 00:27:04,496
Hvis vi titrerer informasjonen...

433
00:27:04,497 --> 00:27:07,666
Skal vi vurdere visepresidentens forslag?

434
00:27:07,667 --> 00:27:11,379
- Jeg misforsto utenriksministeren...
- Vi diskuterer alternativer.

435
00:27:13,089 --> 00:27:14,382
Det burde diskuteres.

436
00:27:14,883 --> 00:27:20,095
Du foreslår å tie.
Hangarskipet, bilbomben, konspirasjonen.

437
00:27:20,096 --> 00:27:24,976
Austin vil holde tett i ett år.
Det er den langsomme tilnærmingen.

438
00:27:25,477 --> 00:27:29,064
Men hva er forskjellen
på ett år og to? To år og ti?

439
00:27:30,982 --> 00:27:34,152
Hvis målet er global stabilitet,
ser jeg ikke grensen.

440
00:27:35,403 --> 00:27:38,281
Så verden fortsetter å tro
at det var Russland.

441
00:27:38,865 --> 00:27:42,117
- Russland har gjort verre.
- De vil kanskje bære skylden.

442
00:27:42,118 --> 00:27:45,496
De ga opp Roman Lenkov.
De var villige til å ta slaget.

443
00:27:45,497 --> 00:27:48,249
De ser sterkere ut når vi kjemper tilbake.

444
00:27:48,750 --> 00:27:51,877
Er det i det hele tatt mulig?

445
00:27:51,878 --> 00:27:53,420
Hvem andre vet det?

446
00:27:53,421 --> 00:27:55,923
Det gikk til topps i Washington.

447
00:27:55,924 --> 00:27:57,383
Vi informerte Langley.

448
00:27:57,384 --> 00:28:00,761
Langley tok det til Det hvite hus,
noen få vet det.

449
00:28:00,762 --> 00:28:03,639
Og de kan tie.
Vi kan kontrollere vår side.

450
00:28:03,640 --> 00:28:06,642
Konspiratørene vet det. Roylin. Stendig.

451
00:28:06,643 --> 00:28:09,646
De ville forene nasjonen. De snakker ikke.

452
00:28:10,230 --> 00:28:14,609
Hvis de gjør det,
var det til ingen nytte, og de fengsles.

453
00:28:15,819 --> 00:28:17,736
Hva med familiene?

454
00:28:17,737 --> 00:28:20,072
- Hva med dem?
- De fortjener sannheten.

455
00:28:20,073 --> 00:28:24,160
De vil ha de døde tilbake.
Men det er for sent for det.

456
00:28:27,414 --> 00:28:29,499
Best at de ikke døde forgjeves.

457
00:28:37,674 --> 00:28:41,385
Ta deg tid til å tenke på det.
Vi gjør det samme.

458
00:28:41,386 --> 00:28:44,723
Det er mye å tenke på,
men vi har gjort fremskritt.

459
00:28:45,473 --> 00:28:47,851
- La oss holde dette...
- Selvsagt.

460
00:28:48,685 --> 00:28:50,060
Takk, madam.

461
00:28:50,061 --> 00:28:52,229
Mye hjelp er mindre hjelpsomt.

462
00:28:52,230 --> 00:28:54,314
Roylin er britisk statsborger.

463
00:28:54,315 --> 00:28:56,984
Du vil ikke at vi skal holde henne.

464
00:28:56,985 --> 00:28:59,361
- Hva vil du?
- Snakk med statsministeren.

465
00:28:59,362 --> 00:29:01,655
Overføringen kan skje i det stille.

466
00:29:01,656 --> 00:29:04,783
Ikke nevn arrestasjonen
før du finner konspiratorene.

467
00:29:04,784 --> 00:29:10,581
Det gjør vi ikke. Det er ingen ild.
Derfor kan det ikke være røyk.

468
00:29:10,582 --> 00:29:13,042
- Hva mener du?
- Vi begraver historien.

469
00:29:13,626 --> 00:29:17,796
Politiet kan ikke ta Roylin,
og de kan ikke høre om noe av dette.

470
00:29:17,797 --> 00:29:20,340
Trowbridge vurderer flere løsninger.

471
00:29:20,341 --> 00:29:22,009
Jeg vet hva han velger.

472
00:29:22,010 --> 00:29:24,429
Så vi lar Roylin gå?

473
00:29:27,515 --> 00:29:29,808
Hun frykter for livet sitt.

474
00:29:29,809 --> 00:29:32,352
Hvis hun blir drept, mister vi bevisene.

475
00:29:32,353 --> 00:29:33,854
Send henne hjem.

476
00:29:33,855 --> 00:29:36,649
Og hvis hun er redd, be henne låse døra.

477
00:29:43,448 --> 00:29:44,407
Er du ok?

478
00:29:46,201 --> 00:29:50,079
Du vet at du kan snakke med meg.
Vi er sammen om dette.

479
00:29:51,915 --> 00:29:56,336
Innser du hva vi nesten gjorde?
Du og jeg. Sammen.

480
00:30:02,425 --> 00:30:03,510
Vi må ta en prat.

481
00:30:10,934 --> 00:30:14,019
Dennison mener
at statsministeren vil begrave det.

482
00:30:14,020 --> 00:30:18,732
Trowbridge er uforutsigbar og impulsiv,
men han handler i sin egen interesse.

483
00:30:18,733 --> 00:30:21,861
- En av de smarte...
- Jeg trenger ikke en evaluering.

484
00:30:23,154 --> 00:30:25,113
Hva ville du snakke om?

485
00:30:25,114 --> 00:30:27,325
Jeg hører du vil bli visepresident.

486
00:30:30,537 --> 00:30:33,540
Jeg vet litt om jobben
hvis du har spørsmål.

487
00:30:37,627 --> 00:30:42,923
Det er ikke helt situasjonen.
Og du trenger ikke gjøre dette.

488
00:30:42,924 --> 00:30:45,510
Dette er kleint for meg også.

489
00:30:49,222 --> 00:30:52,140
Jeg vil ikke si
at jeg vil bli visepresident.

490
00:30:52,141 --> 00:30:53,225
Ikke?

491
00:30:53,226 --> 00:30:55,895
Alle blir lykkeligere
om du blir der du er.

492
00:30:56,813 --> 00:31:00,691
Jeg forstår at det er et problem.
Jeg er villig til å gripe inn.

493
00:31:00,692 --> 00:31:05,280
Så du blir visepresident som en tjeneste?

494
00:31:07,073 --> 00:31:11,786
Jeg er ingens førstevalg.
Jeg vet jeg har mye å lære.

495
00:31:12,287 --> 00:31:16,583
Hvis du har noen råd,
vil jeg gjerne høre dem.

496
00:31:21,254 --> 00:31:23,714
Billie sier at din DCM er erfaren.

497
00:31:23,715 --> 00:31:25,592
Har han gitt deg et lynkurs?

498
00:31:26,384 --> 00:31:28,302
- Ja.
- Hva har dere dekket?

499
00:31:28,303 --> 00:31:32,140
Han er fantastisk.
Vi har ikke hatt mye tid.

500
00:31:32,807 --> 00:31:37,687
Så langt har han
vært mest opptatt av emballasjen.

501
00:31:38,479 --> 00:31:42,190
Jeg vil helst fokusere
på policyer og Senatet.

502
00:31:42,191 --> 00:31:43,191
Emballasjen?

503
00:31:43,192 --> 00:31:48,364
Klærne mine, håret mitt,
som han mener er spesielt opprørende.

504
00:31:48,865 --> 00:31:49,741
Han har rett.

505
00:31:52,076 --> 00:31:53,620
Det er en visuell verden.

506
00:31:54,829 --> 00:31:57,372
Ingen vil lese policyene dine.

507
00:31:57,373 --> 00:32:00,126
I beste fall vil en lydbit gå viralt.

508
00:32:00,919 --> 00:32:04,922
Ansiktet ditt vil dukke opp
i media 12 000 ganger om dagen.

509
00:32:04,923 --> 00:32:06,465
Alle klasserom i USA,

510
00:32:06,466 --> 00:32:09,885
alle ambassader i verden
vil henge bildet ditt på veggen.

511
00:32:09,886 --> 00:32:11,262
Det er myk makt.

512
00:32:12,055 --> 00:32:13,932
Så du har et par valg.

513
00:32:14,515 --> 00:32:17,267
Gå i dress som om den er en uniform.

514
00:32:17,268 --> 00:32:20,939
Forsvinn. Gjem personen
bak plikten til å tjene.

515
00:32:21,522 --> 00:32:22,440
Eller en gimmick.

516
00:32:23,024 --> 00:32:27,527
Blond bob, rød leppestift,
brosjer som Albright, krager som RBG.

517
00:32:27,528 --> 00:32:31,114
Briller, noe så folk ser hva du står for.

518
00:32:31,115 --> 00:32:33,450
Småjenter vil være deg på halloween.

519
00:32:33,451 --> 00:32:37,622
Jeg velger dressen
som får deg til å forsvinne.

520
00:32:38,831 --> 00:32:40,667
- Gjør du?
- Svart dress.

521
00:32:41,376 --> 00:32:43,252
En marineblå dress av og til.

522
00:32:43,920 --> 00:32:47,173
- Hva tror du den kommuniserer?
- Så lite som mulig.

523
00:32:52,387 --> 00:32:53,429
Ikke?

524
00:32:57,225 --> 00:33:03,230
Ser mot nord, du tror nok håret ditt sier
er du er for opptatt til å få det fønt.

525
00:33:03,231 --> 00:33:08,403
Men det kommuniserer sovesveis,
noe man ikke burde kommunisere.

526
00:33:08,903 --> 00:33:11,613
Øst og vest,
prøv en BH med litt polstring.

527
00:33:11,614 --> 00:33:15,659
Det er lite å skjule.
Når jakken er åpen, ser jeg brystvortene.

528
00:33:15,660 --> 00:33:18,954
Det tar oss sørover. Er det en binders?

529
00:33:18,955 --> 00:33:22,749
Å, ja. Jeg hadde
et problem med glidelåsen.

530
00:33:22,750 --> 00:33:25,752
Når du er diplomat
i en krigssone i tredje verden,

531
00:33:25,753 --> 00:33:27,421
kan det se uorganisert ut.

532
00:33:27,422 --> 00:33:31,133
Hvis du representerer
interessene til 300 millioner

533
00:33:31,134 --> 00:33:33,885
med et sviktende helsevesen
og en verden i brann,

534
00:33:33,886 --> 00:33:38,598
hvis fremtid kan bedres eller forverres
basert på hva du gjør,

535
00:33:38,599 --> 00:33:42,854
er det best å se ut som at å kle deg
ikke er mer enn du kan takle.

536
00:33:47,775 --> 00:33:50,153
La oss snakke om senatet.

537
00:33:58,202 --> 00:33:59,579
Det er tid for middag.

538
00:34:03,750 --> 00:34:06,794
Visepresidenten kalte meg sjuskete.

539
00:34:10,840 --> 00:34:14,092
Protokollsjefen kalte meg
en dritt i en dress.

540
00:34:14,093 --> 00:34:15,928
- Hal...
- Hun er en dårlig taper.

541
00:34:21,267 --> 00:34:22,393
Det er hun ikke.

542
00:34:25,104 --> 00:34:26,105
Hun er utrolig.

543
00:34:31,778 --> 00:34:34,196
Nei, før det, i 2006.

544
00:34:34,197 --> 00:34:35,739
- I Brussel?
- I Beirut.

545
00:34:35,740 --> 00:34:38,700
- Nei. Er du sikker?
- Vi hadde en lang samtale.

546
00:34:38,701 --> 00:34:41,995
Mitt første år i Kongressen.
Det var større for meg enn deg.

547
00:34:41,996 --> 00:34:45,041
- Husker du det?
- Det var en CODEL. Hvorfor slutter du?

548
00:34:50,505 --> 00:34:51,505
Du vet hvorfor.

549
00:34:51,506 --> 00:34:55,759
Jeg vet hva mannen din gjorde.
Det var ikke spørsmålet. Du har rett.

550
00:34:55,760 --> 00:34:57,803
Jeg er ikke egnet. Hvem er egnet?

551
00:34:57,804 --> 00:35:02,516
- Kate. Det er ikke opp til henne.
- Hvorfor? Hun ble valgt.

552
00:35:02,517 --> 00:35:05,435
Hun er en av to som ikke kan få fyken.

553
00:35:05,436 --> 00:35:06,520
Hva gjør du?

554
00:35:06,521 --> 00:35:09,648
Vi har lagt en plan
for å beholde Nicol Trowbridge.

555
00:35:09,649 --> 00:35:12,275
Kanskje vi burde stabilisere
vårt lederskap.

556
00:35:12,276 --> 00:35:14,736
- Det er ikke opp til oss.
- Det er som Hassan.

557
00:35:14,737 --> 00:35:18,532
Briljant leder brent
av palassintriger. Vi hjalp ham.

558
00:35:18,533 --> 00:35:20,535
- Kate...
- Er du ikke enig?

559
00:35:21,035 --> 00:35:22,620
- Spør du meg?
- Ja.

560
00:35:23,121 --> 00:35:24,872
Hvis du spør, nei.

561
00:35:28,918 --> 00:35:33,296
Hvis vi kunne hjelpe deg til å bli,

562
00:35:33,297 --> 00:35:36,008
hva skjer når nyheten
om mannen din sprekker?

563
00:35:36,509 --> 00:35:39,761
Det hvite hus ber meg tie
mens noen gjør morgenshowene.

564
00:35:39,762 --> 00:35:43,516
Satireshowene får en mann
til å spille at jeg dreper min mann.

565
00:35:44,016 --> 00:35:50,730
Hver eneste kongresshøring vil ende
i konfrontasjon over mitt hykleri.

566
00:35:50,731 --> 00:35:54,234
Presidentens tall vil stupe.
Agendaen hans stopper opp.

567
00:35:54,235 --> 00:35:59,740
- Takk.
- Kanskje folk reagerer og glemmer det.

568
00:36:00,324 --> 00:36:02,535
Kanskje? Det er overbevisende.

569
00:36:05,830 --> 00:36:08,666
Hva tror du mannen min ville gjort?

570
00:36:10,209 --> 00:36:11,252
Ville han slutte?

571
00:36:12,670 --> 00:36:15,255
- Jeg kan si...
- Jeg spurte visepresidenten.

572
00:36:15,256 --> 00:36:18,842
Tror du han ville fratrådt
for å skjerme administrasjonen,

573
00:36:18,843 --> 00:36:20,720
trukket seg stille tilbake?

574
00:36:22,221 --> 00:36:26,016
Eller tror du han ville anta
at han var så viktig for presidenten

575
00:36:26,017 --> 00:36:29,145
og nasjonen at kampen var verdt å ta?

576
00:36:31,105 --> 00:36:32,564
- Han ville blitt.
- Ja.

577
00:36:32,565 --> 00:36:37,944
Han hadde kapret agendaen
og rasert presidentens tall.

578
00:36:37,945 --> 00:36:42,909
Han ville sagt at en erfaren leder
var verdt noen tumulter.

579
00:36:44,202 --> 00:36:46,119
Dette er smigrende. Du er snill.

580
00:36:46,120 --> 00:36:48,288
- Det høres ut som smisking.
- Ja.

581
00:36:48,289 --> 00:36:50,332
Så du vil si fine ting om meg.

582
00:36:50,333 --> 00:36:51,333
Jeg skal det.

583
00:36:51,334 --> 00:36:52,709
Det er ikke derfor.

584
00:36:52,710 --> 00:36:53,878
Det er ikke det.

585
00:36:54,378 --> 00:36:57,882
Ma'am, jeg mener du er bra for landet.

586
00:36:59,800 --> 00:37:00,801
Er du ikke det?

587
00:37:02,470 --> 00:37:03,596
Jo, jeg er det.

588
00:37:05,932 --> 00:37:08,351
Vet du hva? Du har et interessant poeng.

589
00:37:08,851 --> 00:37:14,148
Kanskje visepresidenten kan overleve
hvis Det hvite hus kjempet for henne.

590
00:37:15,274 --> 00:37:17,275
- Hvorfor gjør de ikke det?
- Akkurat.

591
00:37:17,276 --> 00:37:19,362
- Fordi de ikke vil ha henne.
- Hal!

592
00:37:20,321 --> 00:37:24,157
Konstitusjonelt har hun to jobber.
Bryt båndene. Fortsett å puste.

593
00:37:24,158 --> 00:37:25,743
Vrient å rote det til.

594
00:37:26,327 --> 00:37:29,371
De vil ikke ha henne med på gruppebilder.

595
00:37:29,372 --> 00:37:33,167
- Ok.
- Hva er visepresidentens prestasjoner?

596
00:37:35,503 --> 00:37:36,754
Man kan spørre seg.

597
00:37:37,964 --> 00:37:42,133
Jeg har ingen svar.
Hun gikk i hvitt en gang.

598
00:37:42,134 --> 00:37:44,761
Det symboliserte noe.

599
00:37:44,762 --> 00:37:49,266
Virker det, får presidenten æren.
Går det til helvete, får jeg æren.

600
00:37:49,267 --> 00:37:52,311
Hvis du var partiets fremtid,
ville de hjulpet deg.

601
00:37:52,937 --> 00:37:57,316
Vet du hvor mye de ikke vil ha henne?
De vil ha deg.

602
00:37:58,067 --> 00:38:00,694
Du måtte hit for å lære å holde en tekopp.

603
00:38:00,695 --> 00:38:02,988
Du er ikke valgbar, allikevel bedre.

604
00:38:02,989 --> 00:38:04,322
- Jeg er ikke det.
- Jo.

605
00:38:04,323 --> 00:38:06,951
Visepresidenten er heller ikke valgbar.

606
00:38:07,743 --> 00:38:11,622
De prøver forskjellige ting.
Hundene liker ikke hundematen.

607
00:38:27,305 --> 00:38:30,932
- Jeg må unnskylde mannen min.
- Jeg har hørt det før.

608
00:38:30,933 --> 00:38:33,393
Han var ambassadør og har tittelen.

609
00:38:33,394 --> 00:38:34,645
Men nå...

610
00:38:35,563 --> 00:38:40,526
Hans beste sjanse til å få makt
er ved å få meg til å ta jobben din.

611
00:38:41,736 --> 00:38:42,653
Uansett...

612
00:38:44,071 --> 00:38:45,239
Jeg er lei for det.

613
00:38:47,825 --> 00:38:50,244
- Vil du ha?
- Ja.

614
00:38:51,245 --> 00:38:52,955
- La meg...
- Jeg gjør det. Sitt.

615
00:39:07,845 --> 00:39:08,804
Takk.

616
00:39:20,566 --> 00:39:22,193
Jeg var for hard mot deg.

617
00:39:22,860 --> 00:39:25,780
- Du hadde rett.
- Nei, det plaget meg.

618
00:39:27,448 --> 00:39:28,699
At du ikke vil.

619
00:39:29,200 --> 00:39:32,578
Jeg ble revet i filler
av mine ambisjoner, så kom du.

620
00:39:33,662 --> 00:39:36,082
Den solide og kjekke drømmejenta.

621
00:39:38,292 --> 00:39:40,795
- Trenger jeg ikke en ny BH?
- Det gjør du.

622
00:39:43,839 --> 00:39:48,677
Da jeg begynte, sa jeg
at jeg ikke ville endre meg for dem.

623
00:39:49,428 --> 00:39:53,808
Nå har jeg kjemikalier i håret månedlig,
og eyelineren er en tatovering.

624
00:39:58,729 --> 00:40:01,816
Jeg kan ikke si dette
uten at det blir kleint, så...

625
00:40:04,443 --> 00:40:06,112
Du var inspirerende i dag.

626
00:40:06,612 --> 00:40:07,696
Med Trowbridge.

627
00:40:08,739 --> 00:40:09,615
Hva?

628
00:40:10,241 --> 00:40:13,702
Du plantet hans store idé.
Du ba ham begrave det.

629
00:40:14,203 --> 00:40:18,498
Det var ikke en misforståelse.
Du ledet ham til planen.

630
00:40:18,499 --> 00:40:22,420
Jeg vil gjerne ta æren,
men det var tilfeldig.

631
00:40:30,261 --> 00:40:35,182
Hal gjør sånt, og det bare kommer.

632
00:40:36,517 --> 00:40:40,396
- Er han en av dem? Mislykkes oppover?
- Han kan ikke feile.

633
00:40:42,773 --> 00:40:46,068
Du sliter deg ut, og du er på vei ut.

634
00:40:46,944 --> 00:40:47,778
Det stemmer.

635
00:40:50,197 --> 00:40:53,117
Derfor vil jeg ikke kjempe.
Jeg kan ikke vinne.

636
00:40:59,582 --> 00:41:03,127
Hvis du er utslitt etter 30 år,
respekterer jeg det.

637
00:41:04,712 --> 00:41:07,631
Du har gjort mer enn noen kan be deg om.

638
00:41:08,591 --> 00:41:10,843
Men om en del av deg vil ha det...

639
00:41:12,928 --> 00:41:16,515
Hvis du ikke slåss,
vet jeg ikke hvem som slåss for deg.

640
00:41:26,692 --> 00:41:27,902
Jeg vet du er våken.

641
00:41:30,613 --> 00:41:31,905
Hun vurderer det.

642
00:41:31,906 --> 00:41:34,366
Det er en seier etter det du gjorde.

643
00:41:35,075 --> 00:41:37,286
Så i morgen skal du hjelpe til.

644
00:41:39,497 --> 00:41:45,460
Du skal ringe Billie og fortelle henne
at Grace Penn burde være visepresident.

645
00:41:45,461 --> 00:41:47,420
Ikke jeg. Ikke du.

646
00:41:47,421 --> 00:41:50,465
Presidenten vil ikke ha henne.
Han vil ha deg.

647
00:41:50,466 --> 00:41:52,051
Han snakker.

648
00:41:53,511 --> 00:41:54,345
Katie,

649
00:41:55,596 --> 00:42:00,226
når noen gir deg ditt livs mulighet,

650
00:42:01,018 --> 00:42:02,144
må du ta den.

651
00:42:02,728 --> 00:42:07,357
Det er fortsatt dag i Washington.
Billie er våken. Ring henne nå.

652
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
Jeg ringer ikke.

653
00:42:09,652 --> 00:42:10,486
Ok.

654
00:42:13,280 --> 00:42:15,324
- Hva gjør du?
- Jeg ringer henne.

655
00:42:15,824 --> 00:42:19,035
Jeg skal si at hvis det ikke er Grace,
er det ikke meg.

656
00:42:19,036 --> 00:42:21,747
Kate. Gi meg telefonen.

657
00:42:22,456 --> 00:42:24,791
Hør her. Du må stoler på meg. Du kan...

658
00:42:24,792 --> 00:42:25,750
Slipp!

659
00:42:25,751 --> 00:42:27,044
Legg på telefonen.

660
00:42:27,670 --> 00:42:29,128
Hva faen?!

661
00:42:29,129 --> 00:42:30,922
Se for deg en fantasi. Kate.

662
00:42:30,923 --> 00:42:31,839
- Nei!
- Ok.

663
00:42:31,840 --> 00:42:34,926
Du er visepresident.
Du får legge til ett agendapunkt.

664
00:42:34,927 --> 00:42:36,386
- Hva velger du?
- Få den!

665
00:42:36,387 --> 00:42:39,223
Atomsamtaler for en cyberverden?
Visum for afghanere?

666
00:42:42,893 --> 00:42:45,812
Hva faen gjør du?

667
00:42:45,813 --> 00:42:48,064
Katie. Au! Faen.

668
00:42:48,065 --> 00:42:50,733
- Du slår opp stingene.
- Faen! Ikke rør deg.

669
00:42:50,734 --> 00:42:52,820
Så kom deg av meg!

670
00:42:53,362 --> 00:42:54,196
Katie,

671
00:42:55,030 --> 00:42:57,533
du kan ikke redde Grace.

672
00:42:58,409 --> 00:43:00,326
Hun burde ikke reddes.

673
00:43:00,327 --> 00:43:02,787
Hun burde ikke tre av
på grunn av ektemannen.

674
00:43:02,788 --> 00:43:04,455
Det er ikke derfor.

675
00:43:04,456 --> 00:43:08,251
Hvorfor? Fordi hun ikke er valgbar?
Liker de henne ikke?

676
00:43:08,252 --> 00:43:14,299
Hun er briljant, tøff og menneskelig
og av en eller annen jævla grunn

677
00:43:14,300 --> 00:43:17,011
vil hun fortsatt tjene folket.

678
00:43:18,637 --> 00:43:19,638
Stopp!

679
00:43:20,472 --> 00:43:21,307
Katie.

680
00:43:23,434 --> 00:43:26,520
Roylin hyrte Lenkov
for å angripe et britisk skip.

681
00:43:28,647 --> 00:43:30,899
Men Roylin kom ikke på ideen.

682
00:43:33,068 --> 00:43:34,403
Grace Penn gjorde det.

683
00:45:55,002 --> 00:45:57,421
Tekst: Anya Bratberg

