1
00:00:06,006 --> 00:00:08,841
<i>Начальниця резидентури
здасть вас до поліції.</i>

2
00:00:08,842 --> 00:00:11,468
Нам обом буде краще, якщо я залишуся тут.

3
00:00:11,469 --> 00:00:12,636
Тоді говоріть.

4
00:00:12,637 --> 00:00:14,596
<i>- Скажіть Гелу.</i>
- Це не Троубрідж.

5
00:00:14,597 --> 00:00:16,390
- Вона маніпулює.
- Навряд.

6
00:00:16,391 --> 00:00:19,518
Я казала, що Гров найняв Романа Ленкова.

7
00:00:19,519 --> 00:00:21,395
Гров його не наймав. Це я.

8
00:00:21,396 --> 00:00:22,813
Нікол нічого не знає.

9
00:00:22,814 --> 00:00:25,566
Нехай вона скаже.
Якщо він невинний і почує,

10
00:00:25,567 --> 00:00:28,861
що корабель підірвала якась бабуся,
він відреагує.

11
00:00:28,862 --> 00:00:31,280
Я казав, що вона не віцепрезидентка.
Я помилявся.

12
00:00:31,281 --> 00:00:32,406
І що тепер?

13
00:00:32,407 --> 00:00:35,743
Відразу уточню,
що я приїхав заради вас, а не Нікола.

14
00:00:35,744 --> 00:00:38,787
<i>Кімната прослуховується.
Ми бачитимемо й чутимемо все.</i>

15
00:00:38,788 --> 00:00:39,997
Можна вас?

16
00:00:39,998 --> 00:00:44,126
Я найняла групу Ленкова.
Вони заклали вибухівку на нашому кораблі.

17
00:00:44,127 --> 00:00:48,338
<i>- Усе пішло не за планом.</i>
- Ох ти, тварюко!

18
00:00:48,339 --> 00:00:50,132
- Відпустіть.
- Вона їх убила!

19
00:00:50,133 --> 00:00:52,718
Подивіться на мене.
Скажіть, що з вами все гаразд.

20
00:00:52,719 --> 00:00:54,095
Чуєте мій голос?

21
00:01:01,311 --> 00:01:04,272
ДИПЛОМАТКА

22
00:01:09,986 --> 00:01:12,237
- У неї кровотеча.
- Прошу, не рухайтеся.

23
00:01:12,238 --> 00:01:14,406
Уся королівська кіннота, уся королівська...

24
00:01:14,407 --> 00:01:16,826
- Трохи потерпіть.
- Забагато крові, Тео.

25
00:01:17,660 --> 00:01:18,953
Тепер ви мені вірите?

26
00:01:34,052 --> 00:01:35,385
Вони щойно прибули.

27
00:01:35,386 --> 00:01:38,056
Деннісон — ліворуч,
Троубрідж — прямо. Як усе пройшло?

28
00:01:39,891 --> 00:01:41,809
Він відреагував? Комусь дзвонив?

29
00:01:41,810 --> 00:01:44,603
- Він ударив її головою об землю.
- Що-що?

30
00:01:44,604 --> 00:01:46,814
- Пані посол Вайлер.
- Вітаю.

31
00:01:46,815 --> 00:01:48,148
- Вітаємо.
- Дякую.

32
00:01:48,149 --> 00:01:49,566
У нас сталася халепа.

33
00:01:49,567 --> 00:01:53,654
{\an8}На мосту зламався світлофор
і заблокував дорогу до Дандерейва.

34
00:01:53,655 --> 00:01:56,406
Боюсь, що наш графік полетить шкереберть.

35
00:01:56,407 --> 00:02:00,410
Хіба що ви погодитеся
не виголошувати свій тост.

36
00:02:00,411 --> 00:02:01,329
Без проблем.

37
00:02:02,247 --> 00:02:04,414
Як люб'язно. Навіть найкращі плани...

38
00:02:04,415 --> 00:02:06,917
Спробуйте форель. Це з нашого озера.

39
00:02:06,918 --> 00:02:08,002
Авжеж, спробуємо.

40
00:02:10,547 --> 00:02:13,215
- Із Ройлін...
- Із нею все гаразд. Ну, не зовсім.

41
00:02:13,216 --> 00:02:16,135
Їй латають голову, але вона не помре.

42
00:02:16,136 --> 00:02:18,221
- Можна вас спокусити?
- Можна.

43
00:02:19,097 --> 00:02:22,975
Він ледь не скоїв ненавмисне вбивство.
Таку реакцію не зімітуєш.

44
00:02:22,976 --> 00:02:25,102
Троубрідж не причетний.

45
00:02:25,103 --> 00:02:26,771
То Ройлін казала правду.

46
00:02:27,814 --> 00:02:29,773
Ти мав рацію. Вона казала правду.

47
00:02:29,774 --> 00:02:32,067
- Можемо піти до їдальні...
- Кейт.

48
00:02:32,068 --> 00:02:34,695
Ми не готові. Я буду вдячна за відповідь.

49
00:02:34,696 --> 00:02:36,530
Аби дотримуватися графіка...

50
00:02:36,531 --> 00:02:39,533
Пане прем'єре? Із ним усе гаразд?

51
00:02:39,534 --> 00:02:40,576
Дай мені це.

52
00:02:40,577 --> 00:02:45,414
Хорватія та Угорщина ввели граничні ціни
на базові товари, і жодних наслідків.

53
00:02:45,415 --> 00:02:48,959
Може, прем'єр не хоче
брати приклад із хорватів чи угорців.

54
00:02:48,960 --> 00:02:53,422
Джеммо, я вже сумую за суперечками.
Я чув, що ви зависли на цінових стелях.

55
00:02:53,423 --> 00:02:55,550
Поговорімо. Рендалле, підтримай.

56
00:02:56,050 --> 00:02:58,969
Цінові обмеження —
це утопічна вигадка, хіба що...

57
00:02:58,970 --> 00:03:02,140
Пане прем'єре, підіймемо келихи.
Лише я і ви.

58
00:03:05,810 --> 00:03:08,021
У вас шок. Випийте. Стане легше.

59
00:03:08,646 --> 00:03:11,149
Схоже, вона знову у фаворі в прем'єра.

60
00:03:11,733 --> 00:03:13,775
Що? Так, добре. Авжеж.

61
00:03:13,776 --> 00:03:17,154
Не знаю, чи розповідала вона
про мої нелегкі часи,

62
00:03:17,155 --> 00:03:18,739
але все вже позаду.

63
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
Я повернувся.

64
00:03:20,366 --> 00:03:21,201
І я готовий.

65
00:03:22,410 --> 00:03:23,410
Добре.

66
00:03:23,411 --> 00:03:25,120
Треба пережити цю вечерю.

67
00:03:25,121 --> 00:03:27,122
Тоді буде ніч, щоб розібратися.

68
00:03:27,123 --> 00:03:30,793
Ніхто не має дізнатися про кризу,
поки не владнаєте її.

69
00:03:31,461 --> 00:03:33,129
За все, чого я не хочу!

70
00:03:36,174 --> 00:03:38,091
За здоров'я друзів Каледонії!

71
00:03:38,092 --> 00:03:39,009
Будьмо!

72
00:03:39,010 --> 00:03:42,888
- Опустіть руку, пане прем'єре.
- Не вказуйте мені, що робити.

73
00:03:42,889 --> 00:03:44,599
У вас кров на манжеті.

74
00:03:49,479 --> 00:03:50,437
Тут усе чисто.

75
00:03:50,438 --> 00:03:52,522
- Стеження?
- Прибрали. Фургон чекає.

76
00:03:52,523 --> 00:03:54,816
По неї вже виїхали до Лондона.

77
00:03:54,817 --> 00:03:57,945
Вона знекровлена.
Треба відвезти її до лікарні.

78
00:03:57,946 --> 00:03:59,905
- Ні! Мені туди не можна.
- Прошу.

79
00:03:59,906 --> 00:04:02,491
Там спитають, що сталося.
І дізнаються все.

80
00:04:02,492 --> 00:04:04,535
Я зіграла свою роль.

81
00:04:05,119 --> 00:04:06,620
Я зробила це для країни,

82
00:04:06,621 --> 00:04:08,956
аби вберегти прем'єр-міністра

83
00:04:08,957 --> 00:04:11,584
і цілісність Великої Британії.

84
00:04:12,752 --> 00:04:14,253
Ця історія не має просочитися.

85
00:04:14,254 --> 00:04:17,506
- У нас є лікарський обов'язок.
- Я краще стечу кров'ю.

86
00:04:17,507 --> 00:04:19,841
Але відвезіть мене в безпечне місце.

87
00:04:19,842 --> 00:04:22,929
Ми більше за вас не відповідаємо.

88
00:04:23,429 --> 00:04:27,767
Ви напали на власну країну.
Що буде далі — вирішуватиме ваш прем'єр.

89
00:04:36,317 --> 00:04:37,318
Скільки він знає?

90
00:04:38,653 --> 00:04:40,320
Я не знаю. Не все.

91
00:04:40,321 --> 00:04:43,156
Він обірвав її на півслові
й схопив за горло.

92
00:04:43,157 --> 00:04:45,867
- Він зрозумів суть?
- Він кричав: «Убивця».

93
00:04:45,868 --> 00:04:47,786
Так гучно, що техніка не витримала.

94
00:04:47,787 --> 00:04:49,246
Тож дещо він зрозумів.

95
00:04:49,247 --> 00:04:52,250
- Деннісон знає, що він невинний?
- Не знаю. Мабуть.

96
00:04:52,750 --> 00:04:53,792
Що він робитиме?

97
00:04:53,793 --> 00:04:54,710
Троубрідж?

98
00:04:54,711 --> 00:04:56,670
Деннісон. Обоє. Будь-хто з них!

99
00:04:56,671 --> 00:04:58,756
Ось усе, що я знаю:

100
00:04:59,590 --> 00:05:02,342
Троубрідж — нападник,
у Ройлін — кровотеча.

101
00:05:02,343 --> 00:05:05,763
Форель на вечері була сухою,
а Троубрідж був у ступорі.

102
00:05:06,264 --> 00:05:07,973
Винен не він, а його радниця.

103
00:05:07,974 --> 00:05:11,310
Ми тягали її
Британськими островами, як ручний багаж.

104
00:05:11,311 --> 00:05:15,440
А я безпідставно звинуватила
прем'єр-міністра в масовому вбивстві.

105
00:05:16,149 --> 00:05:18,233
- Він знає про це?
- Геле...

106
00:05:18,234 --> 00:05:19,360
Ти не знаєш.

107
00:05:23,031 --> 00:05:25,407
- Ти вже говорила з департаментом?
- Ще ні.

108
00:05:25,408 --> 00:05:30,829
Добре. Я розмовляла з Троубріджем.
Він не арештує Ройлін,

109
00:05:30,830 --> 00:05:34,417
поки не знатиме, кому можна довіряти.
Це займе деякий час.

110
00:05:34,959 --> 00:05:37,378
А до того часу вона гулятиме на волі?

111
00:05:38,921 --> 00:05:41,214
- Я відвезу її в таємне місце.
- Нізащо.

112
00:05:41,215 --> 00:05:44,968
Який у нас вибір?
Відпустити її і подивитись, чи виживе?

113
00:05:44,969 --> 00:05:47,764
- Вона назвала імена.
- Ми маємо захистити її.

114
00:05:49,766 --> 00:05:50,808
Гаразд.

115
00:05:52,060 --> 00:05:55,563
Я маю доповісти директору,
перш ніж Ройлін прибуде в Лондон.

116
00:05:56,064 --> 00:05:57,148
Якщо ти не проти,

117
00:05:58,024 --> 00:06:00,985
я б хотіла
сама повідомити про це у Вашингтон.

118
00:06:01,486 --> 00:06:05,406
Ви працювали над цим разом.
Тож обоє маєте цим скористатися.

119
00:06:06,157 --> 00:06:07,157
Повідомимо разом.

120
00:06:07,158 --> 00:06:10,370
Я хвилююся за свою роботу.

121
00:06:11,120 --> 00:06:14,665
Я не повинна була утримувати Ройлін.
Ні тоді, ні зараз.

122
00:06:16,084 --> 00:06:18,127
Я маю контролювати повідомлення.

123
00:06:28,846 --> 00:06:31,349
З вами хоче поговорити прем'єр-міністр.

124
00:06:36,729 --> 00:06:39,314
Кортеж уже чекає,
коли будете готові їхати.

125
00:06:39,315 --> 00:06:40,982
Я повідомив шотландцям...

126
00:06:40,983 --> 00:06:42,026
Вийди.

127
00:06:50,159 --> 00:06:50,993
Сідайте.

128
00:07:07,468 --> 00:07:08,469
Важкий був вечір.

129
00:07:10,763 --> 00:07:11,847
Я можу чимось...

130
00:07:11,848 --> 00:07:13,349
Допомогти? Побачимо.

131
00:07:14,517 --> 00:07:16,059
«"П", тобто пані посол,

132
00:07:16,060 --> 00:07:19,312
повела мене до їдальні,
аби обговорити вимоги шотландців.

133
00:07:19,313 --> 00:07:23,316
Там уже сиділа "Р", що означає "зрадниця".

134
00:07:23,317 --> 00:07:26,279
"П" без жодного подиву вийшла з кімнати».

135
00:07:26,779 --> 00:07:28,156
Усе правильно?

136
00:07:30,533 --> 00:07:32,868
- Я можу пояснити...
- Це не мемуари.

137
00:07:32,869 --> 00:07:35,036
Це факти для розслідування.

138
00:07:35,037 --> 00:07:36,414
Наразі все точно?

139
00:07:39,250 --> 00:07:40,792
Ви просили мене знайти її.

140
00:07:40,793 --> 00:07:43,629
І потрапив на приватну розмову
з терористкою.

141
00:07:44,589 --> 00:07:46,591
Чудовий спосіб донести інформацію!

142
00:07:47,091 --> 00:07:49,093
Зазвичай новини надходять
у червону скриню.

143
00:07:50,178 --> 00:07:53,389
Сьогодні ми всі могли вчинити по-іншому.

144
00:08:03,983 --> 00:08:07,153
- Що вона сказала?
- Казала, що хоче поговорити з вами.

145
00:08:09,238 --> 00:08:12,240
Вона вам усе розповіла.
Тому її привели до мене?

146
00:08:12,241 --> 00:08:14,076
- Так.
- Вона назвала імена?

147
00:08:14,785 --> 00:08:17,413
Меррітта Грова, Леонарда Стендіґа.

148
00:08:21,792 --> 00:08:25,462
Гров був людиною росіян.
А Стендіґ — це жаба в «Бріоні».

149
00:08:25,463 --> 00:08:26,880
Він — виконавець.

150
00:08:26,881 --> 00:08:31,677
А наша Богоматір непорочної омани —
це мізки, що стоять за всім цим.

151
00:08:32,261 --> 00:08:34,387
Кого ще вона підштовхнула до цього?

152
00:08:34,388 --> 00:08:36,390
Інших імен вона не назвала.

153
00:08:37,767 --> 00:08:41,604
Тож кожен член
вашого уряду може бути причетним.

154
00:08:43,231 --> 00:08:45,024
Ми хотіли прийти прямо до вас.

155
00:08:49,195 --> 00:08:50,029
Остін.

156
00:08:53,407 --> 00:08:57,327
«Прибіг "О", щоб захистити "Р",
і штовхнув мене до стіни».

157
00:08:57,328 --> 00:08:58,954
Деннісон тут непричетний.

158
00:08:58,955 --> 00:09:01,039
Заради перемоги невдаха пуститься на все.

159
00:09:01,040 --> 00:09:03,208
Він поставив під сумнів смерть Ленкова.

160
00:09:03,209 --> 00:09:06,587
- Бо хоче позбутися мене.
- Бо не хоче втратити свідка.

161
00:09:07,338 --> 00:09:08,255
Йому можна довіряти.

162
00:09:08,256 --> 00:09:10,882
У Шотландію його не запрошували.
Це не збіг.

163
00:09:10,883 --> 00:09:13,260
Це я попросила його приїхати сюди.

164
00:09:13,261 --> 00:09:17,139
Ми чекали разом за дверима,
щоб потім підтримати вас.

165
00:09:19,517 --> 00:09:22,103
- Ви чекали з Остіном у коридорі?
- Так.

166
00:09:24,647 --> 00:09:25,815
Навіщо?

167
00:09:27,650 --> 00:09:28,567
Що, перепрошую?

168
00:09:28,568 --> 00:09:30,027
Що ви хотіли почути?

169
00:09:35,032 --> 00:09:38,660
Ви щойно сказали:
«Причетним може бути будь-хто з уряду».

170
00:09:38,661 --> 00:09:39,578
Правильно.

171
00:09:39,579 --> 00:09:41,414
Тому ви мене й не попередили,

172
00:09:42,873 --> 00:09:46,042
а підкинули Ройлін,
як дохлу мишу на подушку.

173
00:09:46,043 --> 00:09:47,920
Ви чекали моєї реакції.

174
00:09:56,929 --> 00:09:58,264
Ви думали, що це я.

175
00:10:02,143 --> 00:10:04,853
Ви привели Ройлін,
щоб загнати мене в пастку.

176
00:10:04,854 --> 00:10:06,647
Так? Зізнавайтесь.

177
00:10:07,815 --> 00:10:09,399
Це не так.

178
00:10:09,400 --> 00:10:11,443
Ви дізналися про змову в уряді.

179
00:10:11,444 --> 00:10:14,362
- І вирішили знищити мене. Зізнайтеся.
- Прошу...

180
00:10:14,363 --> 00:10:18,408
Ви думали, що я вбив моряків,
чиї сім'ї я втішав сьогодні вранці.

181
00:10:18,409 --> 00:10:21,578
Ви назвали мене найрозумнішим
після вашого чоловіка,

182
00:10:21,579 --> 00:10:23,122
бо думали, що я вбивця?

183
00:10:24,248 --> 00:10:25,291
Так чи ні?

184
00:10:28,169 --> 00:10:32,088
Я ненавиджу брехунів.
Пані Вайлер, відповідайте: так чи ні?

185
00:10:32,089 --> 00:10:33,007
Так.

186
00:10:59,825 --> 00:11:00,867
Він цього не робив.

187
00:11:00,868 --> 00:11:02,827
- Я це знаю.
- Ройлін у нас.

188
00:11:02,828 --> 00:11:05,705
Він знає про Стендіґа, Грова...
І що ти непричетний.

189
00:11:05,706 --> 00:11:06,957
Пані посол, дякую.

190
00:11:08,042 --> 00:11:09,710
Ви вже достатньо допомогли.

191
00:11:18,886 --> 00:11:20,054
Остіне.

192
00:11:25,976 --> 00:11:28,062
- Я їду з прем'єр-міністром.
- Добре.

193
00:11:52,378 --> 00:11:53,212
Ходімо.

194
00:11:59,677 --> 00:12:01,762
ПОСОЛЬСТВО, ПОСТ НОМЕР ОДИН

195
00:12:07,393 --> 00:12:08,227
Алло.

196
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
Так.

197
00:12:18,070 --> 00:12:20,072
Так. Уже йду. Чорт!

198
00:12:21,699 --> 00:12:22,950
Ні, жодних проблем.

199
00:12:25,745 --> 00:12:28,289
Я все зроблю.

200
00:12:29,540 --> 00:12:30,374
Пані посол.

201
00:12:32,251 --> 00:12:33,085
Заходьте.

202
00:12:35,713 --> 00:12:36,546
Котра година?

203
00:12:36,547 --> 00:12:39,007
Пробачте. Треба негайно йти.

204
00:12:39,008 --> 00:12:40,133
Що сталося?

205
00:12:40,134 --> 00:12:42,887
До Лондона їде віцепрезидентка.

206
00:12:45,347 --> 00:12:46,182
Уже зараз?

207
00:12:51,520 --> 00:12:53,814
- Готові?
- Маєш скріпку для паперів?

208
00:12:54,398 --> 00:12:56,441
- Затискач підійде?
- Ні, але гаразд.

209
00:12:56,442 --> 00:13:00,236
Ні. У штанах зірвалася блискавка.
Треба застебнути їх скріпкою.

210
00:13:00,237 --> 00:13:01,655
Я прикриюся піджаком.

211
00:13:02,573 --> 00:13:05,075
Якого дідька сюди їде віцепрезидентка?

212
00:13:05,659 --> 00:13:09,496
Щоб підтримати британців.
Учора Ейдра відправила звіт у Ленглі.

213
00:13:09,497 --> 00:13:11,122
Я не знаю, що там було,

214
00:13:11,123 --> 00:13:13,875
та Білий дім вирішив
прислати віцепрезидентку.

215
00:13:13,876 --> 00:13:16,878
- Вона знає про мене?
- Вона претендує на її посаду.

216
00:13:16,879 --> 00:13:19,005
Вона знає, що я серед кандидатів?

217
00:13:19,006 --> 00:13:21,592
Я не знаю. Це для штанів.

218
00:13:22,426 --> 00:13:23,301
Дуже добре.

219
00:13:23,302 --> 00:13:25,179
А це — у дорогу.

220
00:13:27,097 --> 00:13:29,265
Відомості щодо віцепрезидентки Пенн.

221
00:13:29,266 --> 00:13:32,894
Їх не оновляли
із часу її останнього візиту до Британії,

222
00:13:32,895 --> 00:13:35,104
тож тут докладніше...

223
00:13:35,105 --> 00:13:36,315
Можеш...

224
00:13:36,816 --> 00:13:40,610
Тут докладніші відомості, ніж у вікіпедії.

225
00:13:40,611 --> 00:13:42,320
Я опитаю тебе в машині.

226
00:13:42,321 --> 00:13:43,738
Ми не їдемо машиною.

227
00:13:43,739 --> 00:13:46,742
Треба дістатися якнайшвидше,
а машиною їхати вісім годин.

228
00:13:47,243 --> 00:13:50,079
- Грейс Пенн просила, щоб вас забрали.
- Хто забрав?

229
00:14:22,361 --> 00:14:24,029
Так, вона точно знає.

230
00:14:27,449 --> 00:14:33,079
Знаєш, що вона мала сьогодні робити?
Відвідувати школу в Бетесді,

231
00:14:33,080 --> 00:14:36,499
а не летіти за океан.
У преси будуть питання.

232
00:14:36,500 --> 00:14:39,794
- Вона підтримує британців.
- Цікаво чому?

233
00:14:39,795 --> 00:14:43,339
<i>Звіт ЦРУ був дуже строкатий.
Не варто давати його пресі.</i>

234
00:14:43,340 --> 00:14:44,883
Треба вибрати мету візиту.

235
00:14:44,884 --> 00:14:48,011
З тобою зв'яжеться начальник штабу.
Я сказала, що ти в курсі.

236
00:14:48,012 --> 00:14:50,138
- Я не в курсі.
<i>- Що це означає?</i>

237
00:14:50,139 --> 00:14:52,098
<i>Я ще не повернув довіру.</i>

238
00:14:52,099 --> 00:14:55,727
- Твоя дівчина приховала від тебе звіт?
<i>- Ви казали їй перевірити мене.</i>

239
00:14:55,728 --> 00:14:57,729
І вона вже не моя дівчина.

240
00:14:57,730 --> 00:14:59,647
- <i>Стюарте.</i>
- Не треба нічого...

241
00:14:59,648 --> 00:15:01,524
<i>Хочеш подарунковий кошик?</i>

242
00:15:01,525 --> 00:15:05,028
Ліміт на подарунки — 20 баксів:
це два яблука й сир.

243
00:15:05,029 --> 00:15:09,115
Ні. Мені не треба
знати нічого конфіденційного.

244
00:15:09,116 --> 00:15:12,493
<i>А віцепрезидентка знає,
що Кейт претендує на її посаду?</i>

245
00:15:12,494 --> 00:15:14,495
- Так.
<i>- У них буде зустріч.</i>

246
00:15:14,496 --> 00:15:16,916
<i>Я маю про щось попередити Кейт?</i>

247
00:15:18,292 --> 00:15:22,004
Простеж, щоб начальниця резидентури
не займалася прем'єром.

248
00:15:24,089 --> 00:15:27,133
- Не займалася прем'єром? Це як?
<i>- Запитай колишню.</i>

249
00:15:27,134 --> 00:15:29,511
Це не розмова для відкритої лінії.

250
00:15:35,184 --> 00:15:39,646
Перекрийте службові коридори,
залиште лише необхідний персонал.

251
00:15:39,647 --> 00:15:41,189
І жодних роззяв.

252
00:15:41,190 --> 00:15:43,358
- Пробачте. Кров.
- Ось вона.

253
00:15:43,359 --> 00:15:45,527
- Покладіть у холодильник.
- Звісно.

254
00:15:50,574 --> 00:15:55,203
Вона була на переговорах у Відні в 92-му.
Ми вивчали їх на базовому курсі.

255
00:15:55,204 --> 00:15:57,206
Це приклад для наслідування.

256
00:15:58,207 --> 00:15:59,874
Як це сприйняв директор?

257
00:15:59,875 --> 00:16:02,877
Він хоче, щоб Ройлін
залишила наше сховище.

258
00:16:02,878 --> 00:16:05,129
Чорт. Що тобі потрібно?

259
00:16:05,130 --> 00:16:07,882
Поговори з Троубріджем. Нехай забере її.

260
00:16:07,883 --> 00:16:10,718
- Він не в захваті від мене.
- У нас нема вибору.

261
00:16:10,719 --> 00:16:14,473
Ми не можемо ні з ким говорити,
поки він не розширить коло.

262
00:16:15,224 --> 00:16:18,018
Трясця! Я хотіла перевдягнутися.

263
00:16:19,186 --> 00:16:21,939
- Поговори з Деннісоном. Він у колі.
- Без тебе?

264
00:16:22,648 --> 00:16:24,941
Він теж не в захваті від мене.
Як мій вигляд?

265
00:16:24,942 --> 00:16:26,317
Нормально.

266
00:16:26,318 --> 00:16:29,404
Тоді чудово. Я готувалася в гелікоптері
під час перерви на туалет.

267
00:16:29,405 --> 00:16:31,447
До твоїх штанів прилипла скріпка.

268
00:16:31,448 --> 00:16:32,532
Вона їх тримає.

269
00:16:32,533 --> 00:16:33,492
Пані посол?

270
00:16:37,037 --> 00:16:38,872
Віцепрезидентка чекає вас.

271
00:16:42,292 --> 00:16:45,628
- Вітаю. Можна проскочити?
- Пробачте. Вхід зачинено.

272
00:16:45,629 --> 00:16:48,132
- Я чоловік пані посла.
- Рада знайомству.

273
00:16:49,466 --> 00:16:52,343
Я забув ноутбук у бібліотеці.
Заберу — і піду.

274
00:16:52,344 --> 00:16:54,554
Я дуже перепрошую за незручності.

275
00:16:54,555 --> 00:16:56,931
Там є люди. Це працівник моєї дружини.

276
00:16:56,932 --> 00:16:59,810
Прошу вас, відступіть на крок назад.

277
00:17:06,275 --> 00:17:10,778
Я не змогла підготувати короткий звіт,
тому почну з огляду ситуації.

278
00:17:10,779 --> 00:17:11,905
Гаразд.

279
00:17:12,406 --> 00:17:15,116
Почну зі сходу.

280
00:17:15,117 --> 00:17:17,160
Ми маємо усне зізнання про те,

281
00:17:17,161 --> 00:17:20,455
що напад на корабель —
це операція британців під чужим прапором,

282
00:17:20,456 --> 00:17:22,248
аби розпалити конфлікт...

283
00:17:22,249 --> 00:17:24,460
З Іраном. Я читала звіт. Далі.

284
00:17:25,169 --> 00:17:27,588
Чудово. Секунду...

285
00:17:30,090 --> 00:17:32,216
Я говоритиму з начальницею резидентури.

286
00:17:32,217 --> 00:17:35,887
- Вона доповнить...
- Пробачте. Мені нарешті прописали окуляри.

287
00:17:35,888 --> 00:17:39,182
Але забула їх
чи то в Шотландії, чи в машині.

288
00:17:39,183 --> 00:17:40,601
Чи в гелікоптері.

289
00:17:42,061 --> 00:17:42,895
Точно.

290
00:17:44,521 --> 00:17:45,397
Спробуйте мої.

291
00:17:47,399 --> 00:17:48,400
Дякую.

292
00:17:50,694 --> 00:17:52,321
Так. Добре.

293
00:17:52,821 --> 00:17:55,281
Далі — південний схід.

294
00:17:55,282 --> 00:17:59,452
Ми підтримали спробу британців
затримати Ленкова на території Франції,

295
00:17:59,453 --> 00:18:01,621
а міністр внутрішніх справ Франції...

296
00:18:01,622 --> 00:18:06,417
Фурньє повідомив нашому посереднику,
що арешт може завершитися вбивством.

297
00:18:06,418 --> 00:18:09,128
- Це було у звіті. Краще...
- Так.

298
00:18:09,129 --> 00:18:12,465
Я повідомила про підозри
міністру закордонних справ Британії.

299
00:18:12,466 --> 00:18:13,382
Ви?

300
00:18:13,383 --> 00:18:16,135
Так. Його внутрішні розслідування...

301
00:18:16,136 --> 00:18:17,553
Чому саме ви?

302
00:18:17,554 --> 00:18:19,889
Я була тим самим посередником.

303
00:18:19,890 --> 00:18:21,349
У звіті цього не було.

304
00:18:21,350 --> 00:18:24,977
Деннісон підтвердив підозру,
але наробив шуму.

305
00:18:24,978 --> 00:18:27,563
Тож Ройлін звернулася до нас по допомогу.

306
00:18:27,564 --> 00:18:28,981
- До нас? Чи до вас?
- До мене.

307
00:18:28,982 --> 00:18:31,985
Ми привезли її до посольства
й отримали зізнання.

308
00:18:33,237 --> 00:18:34,654
Чому всі дзвонять вам?

309
00:18:34,655 --> 00:18:37,365
Я першою подзвонила до неї із Франції.

310
00:18:37,366 --> 00:18:40,409
Мені була потрібна порада,
вона дізналась від мене дані.

311
00:18:40,410 --> 00:18:42,621
Але між нами виник зв'язок.

312
00:18:44,581 --> 00:18:47,084
Це приводить нас на північ.

313
00:18:47,668 --> 00:18:49,211
- У Шотландію?
- У Шотландію.

314
00:18:49,753 --> 00:18:53,631
Крихітний регіон зажадав незалежності.

315
00:18:53,632 --> 00:18:58,302
І Маргарет Ройлін з усіх сил кинулася
шукати Британії спільного ворога.

316
00:18:58,303 --> 00:18:59,388
Вона має рацію.

317
00:18:59,513 --> 00:19:02,807
Якщо Британія розколеться,
це завдасть серйозного удару

318
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
НАТО й англосаксонській п'ятірці.

319
00:19:05,853 --> 00:19:08,897
А далі — Північній Ірландії і Каталонії.

320
00:19:09,398 --> 00:19:11,691
Демократії розлетяться в друзки,

321
00:19:11,692 --> 00:19:13,985
а диктатура процвітатиме.

322
00:19:13,986 --> 00:19:15,528
Це... Так...

323
00:19:15,529 --> 00:19:18,406
Небезпека не десь за горами. Вона вже тут.

324
00:19:18,407 --> 00:19:19,575
Саме так.

325
00:19:20,742 --> 00:19:21,743
Норо.

326
00:19:23,745 --> 00:19:27,916
- Запросити начальницю резидентури?
- Спробуй запросити прем'єр-міністра.

327
00:19:34,298 --> 00:19:35,131
Ось ти де.

328
00:19:35,132 --> 00:19:39,177
У нас етап відновлення довіри.
Я не хочу поспішати, але...

329
00:19:39,178 --> 00:19:42,472
Сюди їде прем'єр.
Я маю поінформувати віцепрезидентку.

330
00:19:43,974 --> 00:19:48,312
Що означає «займатися прем'єром»?
Ти прослуховуєш його телефон?

331
00:19:51,648 --> 00:19:53,816
- Ейдро.
- Мені треба йти.

332
00:19:53,817 --> 00:19:58,070
Ні. Я не бачив звіт. І це нормально.
Я розумію, чому я не в курсі.

333
00:19:58,071 --> 00:20:01,532
Я не маю нічого знати.
Але сюди їде прем'єр-міністр,

334
00:20:01,533 --> 00:20:04,661
Грейс Пенн уже тут,
іде кампанія у віцепрезиденти...

335
00:20:05,454 --> 00:20:08,165
Чи може щось зашкодити Кейт? Наприклад,

336
00:20:08,707 --> 00:20:10,250
прослуховування прем'єра?

337
00:20:11,710 --> 00:20:13,629
Мабуть, ти маєш знати...

338
00:20:15,923 --> 00:20:17,466
Троубрідж злиться на Кейт.

339
00:20:18,550 --> 00:20:19,426
Через...

340
00:20:20,093 --> 00:20:22,137
Через таємну операцію.

341
00:20:24,348 --> 00:20:26,683
Ні. Я не в курсі про таємну операцію.

342
00:20:33,440 --> 00:20:37,193
Агентка Ґріффін забороняє віцепрезидентці
зустрічати гостей.

343
00:20:37,194 --> 00:20:39,487
Мені шкода, але вона не вийде.

344
00:20:39,488 --> 00:20:42,698
- Що? Прем'єра завжди зустрічають тут.
- Такий протокол.

345
00:20:42,699 --> 00:20:46,118
На жаль, ми не можемо
контролювати периметр.

346
00:20:46,119 --> 00:20:47,329
Вона не вийде.

347
00:21:01,176 --> 00:21:05,555
- З поверненням у Вінфілд, пане прем'єре.
- Ми раді бачити вас знову.

348
00:21:06,932 --> 00:21:08,766
- Де вона?
- Усередині.

349
00:21:08,767 --> 00:21:11,852
Вашому президенту стало глузду
чекати мене коло входу.

350
00:21:11,853 --> 00:21:14,147
Думаю, це ваш майстерний хід.

351
00:21:16,358 --> 00:21:18,110
Вона рада, що ви прийшли.

352
00:21:19,695 --> 00:21:21,363
Вона знає?

353
00:21:23,991 --> 00:21:28,120
- Хочете, щоб я виручив вас?
- Забереш мене звідси?

354
00:21:31,039 --> 00:21:34,501
Я не знаю секретних даних,
але він убивця і ненавидить вас.

355
00:21:35,085 --> 00:21:36,544
Не варто пити з ним чай.

356
00:21:36,545 --> 00:21:39,548
Стюарте, Троубрідж невинний.

357
00:21:46,930 --> 00:21:50,391
Я зі своїм балаганом
наразі тут зовсім недоречна.

358
00:21:50,392 --> 00:21:53,478
Пробачте за вторгнення.
Проходьте, сідайте.

359
00:22:04,656 --> 00:22:07,701
Мабуть, ви хочете почути мої пояснення.

360
00:22:10,120 --> 00:22:11,287
Якби ж я міг.

361
00:22:11,288 --> 00:22:13,289
Віцепрезидентка знає суть.

362
00:22:13,290 --> 00:22:16,125
Ми б хотіли почути,
що ви плануєте робити далі.

363
00:22:16,126 --> 00:22:18,044
Пробачте, що змушую вас.

364
00:22:18,045 --> 00:22:22,341
Нічого, я потренуюсь.
Пізніше доведеться пояснювати з трибуни.

365
00:22:22,924 --> 00:22:24,926
Ми можемо обговорити план дій.

366
00:22:26,720 --> 00:22:28,637
Цьому плану одна година.

367
00:22:28,638 --> 00:22:31,224
Навіть важко назвати це планом.

368
00:22:32,684 --> 00:22:35,519
Прем'єр-міністр пропонує
двосторонній підхід.

369
00:22:35,520 --> 00:22:36,438
Остіне...

370
00:22:40,275 --> 00:22:42,361
Моя радниця напала на мою країну.

371
00:22:44,196 --> 00:22:46,073
А я — дурень, бо довірився їй.

372
00:22:46,656 --> 00:22:48,115
Я приїхала не тому.

373
00:22:48,116 --> 00:22:52,579
Ви прибули, щоб допомогти.
І, звісно, щоб спрямувати мою відповідь.

374
00:22:56,166 --> 00:22:59,294
Ніщо не мотивує так, як сором.

375
00:23:02,672 --> 00:23:04,758
Я знищу заколотників.

376
00:23:06,551 --> 00:23:08,178
Я розкрию правду.

377
00:23:09,262 --> 00:23:11,639
Ви маєте рацію. Ви викачуєте ресурси.

378
00:23:11,640 --> 00:23:13,265
І ми вже кульгаємо.

379
00:23:13,266 --> 00:23:16,352
Тож я вам дуже вдячний,

380
00:23:16,353 --> 00:23:19,106
але ваша найкраща допомога —
це дотримання відстані.

381
00:23:19,606 --> 00:23:22,817
Так я зможу віддати всі сили боротьбі.

382
00:23:22,818 --> 00:23:25,112
Ви зробите якнайкраще для країни.

383
00:23:26,905 --> 00:23:29,657
Дякую вам за візит.
Бажаю вам щасливої дороги.

384
00:23:29,658 --> 00:23:33,245
Ви звинуватили Росію у злочині,
який скоїли самі.

385
00:23:33,745 --> 00:23:36,038
Ми хочемо повернути їх до переговорів,

386
00:23:36,039 --> 00:23:38,208
а ви дали їм причину відмовитися.

387
00:23:38,917 --> 00:23:40,627
Може, ви не хочете допомоги,

388
00:23:41,628 --> 00:23:42,879
та вона вам потрібна.

389
00:23:48,051 --> 00:23:51,679
Віцепрезидентка оголосить
про пільги на електромобілі...

390
00:23:51,680 --> 00:23:54,682
Це вже було. Профспілки будуть проти.

391
00:23:54,683 --> 00:23:58,018
Це не пройде.
Постанова про торгівлю риб'ячим жиром.

392
00:23:58,019 --> 00:24:00,896
Вона могла б виступити
на мітингу демократів.

393
00:24:00,897 --> 00:24:02,648
- Не годиться.
- Це диваки?

394
00:24:02,649 --> 00:24:04,650
Ні. Туди мало хто прийде.

395
00:24:04,651 --> 00:24:07,863
Керівництво піде
на вечерю з австралійцями.

396
00:24:08,655 --> 00:24:10,197
- З австралійцями...
- Що?

397
00:24:10,198 --> 00:24:12,825
Там укладають угоду щодо «Дредноута».

398
00:24:12,826 --> 00:24:13,784
Що за угоду?

399
00:24:13,785 --> 00:24:16,370
Французи назвали її «ножем у спину». Чули?

400
00:24:16,371 --> 00:24:17,288
Не чула.

401
00:24:17,289 --> 00:24:22,084
Австралія мала закупити човни у Франції.
Але купила їх у британців.

402
00:24:22,085 --> 00:24:24,503
Ви могли б подратувати французів?

403
00:24:24,504 --> 00:24:27,757
Думаю, що так. Я спитаю в Біллі.

404
00:24:31,261 --> 00:24:34,763
Я маю поговорити з Деннісоном.
Допоможеш перехопити його?

405
00:24:34,764 --> 00:24:37,309
Він має забрати від нас Ройлін.

406
00:24:38,310 --> 00:24:40,228
Пані посол дала згоду.

407
00:24:40,812 --> 00:24:43,607
Я не хочу знати, навіщо він тобі потрібен.

408
00:24:44,399 --> 00:24:46,650
І не хочу знати, що Ройлін досі в нас.

409
00:24:46,651 --> 00:24:48,527
Якого біса вона досі в нас?

410
00:24:48,528 --> 00:24:50,779
Не хвилюйся. Директор казав те саме.

411
00:24:50,780 --> 00:24:53,657
Пані посол сказала, що Троубрідж невинний.

412
00:24:53,658 --> 00:24:55,327
А отже, це Ройлін.

413
00:24:56,328 --> 00:24:59,498
- І ми її захищаємо?
- Ти раптом захотів знати?

414
00:25:01,625 --> 00:25:06,922
Я згоден із тим, що я не в курсі.
Я не проти повертати довіру до себе.

415
00:25:07,547 --> 00:25:10,175
Але здається, що проблема вже не в мені.

416
00:25:13,929 --> 00:25:15,347
Що ти коїш?

417
00:25:18,391 --> 00:25:21,727
Прем'єр чудово розуміє,
що відмова від звинувачень Росії...

418
00:25:21,728 --> 00:25:25,356
Є лише стимулом
для змовників і прихильників ізоляції.

419
00:25:25,357 --> 00:25:28,817
І нам не повірять,
коли ми потім звинуватимо Росію...

420
00:25:28,818 --> 00:25:31,028
Бо ув'язнюють журналіста
й оголошують шпигуном.

421
00:25:31,029 --> 00:25:33,281
Чи викрадають дітей
і оголошують біженцями.

422
00:25:33,949 --> 00:25:36,116
Ви напали на свій корабель
і звинуватили Росію.

423
00:25:36,117 --> 00:25:41,080
Ми розуміємо, що це складно.
Але ми не робитимемо безрозсудних кроків.

424
00:25:41,081 --> 00:25:43,708
Тут не може бути односторонніх кроків.

425
00:25:45,418 --> 00:25:48,588
Панове, наша зацікавленість
не буде для вас сюрпризом.

426
00:25:49,589 --> 00:25:51,132
Розкажи про чорновий план.

427
00:25:54,594 --> 00:25:59,056
Аби нівелювати ризики, прем'єр може
розповісти правду, але поступово...

428
00:25:59,057 --> 00:26:01,977
Або промовчати. Що ви вибрали?

429
00:26:03,645 --> 00:26:04,646
Що, пробачте?

430
00:26:05,146 --> 00:26:07,773
Це ви пробачте, що я завершую замість вас.

431
00:26:07,774 --> 00:26:10,192
Моя пресслужба називає
це «кооперативною допомогою».

432
00:26:10,193 --> 00:26:12,988
А всі інші вважають це грубістю.

433
00:26:13,738 --> 00:26:15,949
Тобто, я з вами згодна. Надалі я...

434
00:26:18,577 --> 00:26:21,955
Нема проблем. Але я говорив не про це.

435
00:26:23,498 --> 00:26:24,583
Про що ж?

436
00:26:25,083 --> 00:26:26,750
Або ми говоримо поступово,

437
00:26:26,751 --> 00:26:30,547
або прем'єр розповість
усе відразу в парламенті.

438
00:26:31,298 --> 00:26:32,673
Ініціює розслідування.

439
00:26:32,674 --> 00:26:34,508
Це правильний вихід.

440
00:26:34,509 --> 00:26:37,720
Та оскільки тут є невідомі спільники,

441
00:26:37,721 --> 00:26:39,305
навіть у наших лавах, ми...

442
00:26:39,306 --> 00:26:42,141
Він — за поступовий підхід. Його стиль.

443
00:26:42,142 --> 00:26:45,686
Це затримає вашу відставку
до повного розкриття історії.

444
00:26:45,687 --> 00:26:47,896
Що менше метушні, то краще для всіх.

445
00:26:47,897 --> 00:26:50,941
Я не йду у відставку. Поки не збираюся.

446
00:26:50,942 --> 00:26:52,777
А я думала...

447
00:26:54,487 --> 00:26:57,364
Це все через різницю в часі.
Я дуже категорична.

448
00:26:57,365 --> 00:26:59,950
Кажете правду — ідете.
Мовчите — залишаєтеся.

449
00:26:59,951 --> 00:27:01,620
Ви знайшли третій варіант?

450
00:27:02,621 --> 00:27:04,496
Якщо дозувати інформацію...

451
00:27:04,497 --> 00:27:07,666
Зачекай, треба розглянути
пропозицію віцепрезидентки.

452
00:27:07,667 --> 00:27:10,085
Ой, я неправильно зрозуміла міністра...

453
00:27:10,086 --> 00:27:11,379
У нас обговорення.

454
00:27:13,089 --> 00:27:14,382
Обговоримо й це.

455
00:27:14,966 --> 00:27:17,134
Ви пропонуєте мовчати.

456
00:27:17,135 --> 00:27:20,095
Про авіаносець, вибух автомобіля, змову.

457
00:27:20,096 --> 00:27:22,765
Остін мовчав би впродовж року.

458
00:27:22,766 --> 00:27:24,976
Ось що таке поступовий підхід.

459
00:27:25,477 --> 00:27:29,064
Чи є різниця між одним роком і двома?
Між двома й десятьма?

460
00:27:30,899 --> 00:27:34,152
Якщо мета — стабільність світу,
тоді я не бачу межі.

461
00:27:35,403 --> 00:27:38,281
Світ і далі віритиме, що це зробила Росія.

462
00:27:38,865 --> 00:27:40,116
Вони вчиняли й гірше.

463
00:27:40,617 --> 00:27:42,117
Може, вони й не проти.

464
00:27:42,118 --> 00:27:45,496
Якщо вони видали Ленкова,
то були готові прийняти удар.

465
00:27:45,497 --> 00:27:48,249
Коли ми чинимо опір,
вони здаються сильнішими.

466
00:27:48,833 --> 00:27:50,043
А це взагалі...

467
00:27:50,710 --> 00:27:51,877
Це взагалі можливо?

468
00:27:51,878 --> 00:27:53,420
Хто ще знає?

469
00:27:53,421 --> 00:27:55,340
Керівництво у Вашингтоні.

470
00:27:56,007 --> 00:27:57,383
Ми повідомили ЦРУ.

471
00:27:57,384 --> 00:28:00,761
Вони доповіли Білому дому,
тож кілька посадовців знають.

472
00:28:00,762 --> 00:28:03,639
Вони можуть мовчати. Ми подбаємо про це.

473
00:28:03,640 --> 00:28:06,642
Змовники теж знають. Ройлін, Стендіґ.

474
00:28:06,643 --> 00:28:09,646
Вони хотіли об'єднати націю.
Тому мовчатимуть.

475
00:28:10,230 --> 00:28:14,609
Інакше зазнають краху
й опиняться у в'язниці.

476
00:28:15,819 --> 00:28:17,736
А як же родини?

477
00:28:17,737 --> 00:28:20,072
- А що з ними?
- Вони мають знати правду.

478
00:28:20,073 --> 00:28:22,783
Їм не потрібна правда.
Їм потрібні близькі.

479
00:28:22,784 --> 00:28:24,119
Уже нічого не вдієш.

480
00:28:27,455 --> 00:28:29,499
Хай знають, що вони загинули недаремно.

481
00:28:37,674 --> 00:28:41,385
Подумайте над цим. І ми теж подумаємо.

482
00:28:41,386 --> 00:28:44,723
У нас ще багато роботи,
але ми досягаємо прогресу.

483
00:28:45,473 --> 00:28:47,851
- Наразі залишмо це...
- Звісно.

484
00:28:48,685 --> 00:28:52,229
Що ж, дякую вам.
Не кожна допомога є настільки корисною.

485
00:28:52,230 --> 00:28:56,984
Маргарет Ройлін — громадянка Британії.
Ми не переховуватимемо її від правосуддя.

486
00:28:56,985 --> 00:28:59,361
- Що мені зробити?
- Поговоріть з прем'єром.

487
00:28:59,362 --> 00:29:01,655
Ми можемо таємно передати її вам.

488
00:29:01,656 --> 00:29:04,783
Приховайте арешт,
поки не знайдете її спільників.

489
00:29:04,784 --> 00:29:05,994
Нам це не потрібно.

490
00:29:06,953 --> 00:29:07,871
Вогню немає.

491
00:29:08,413 --> 00:29:10,581
Отже, не буде й диму.

492
00:29:10,582 --> 00:29:13,042
- Що це означає?
- Ми ховаємо цю історію.

493
00:29:13,626 --> 00:29:17,796
Поліція не зможе арештувати Ройлін,
тож не дізнається нічого.

494
00:29:17,797 --> 00:29:20,340
Це один з варіантів. Троубрідж ще думає.

495
00:29:20,341 --> 00:29:22,009
Я знаю, що він вибере.

496
00:29:22,010 --> 00:29:24,429
То ми просто відпустимо Ройлін?

497
00:29:27,515 --> 00:29:32,352
Вона прийшла до нас, бо боялася за життя.
Якщо її вб'ють, ми втратимо докази.

498
00:29:32,353 --> 00:29:33,854
Відправте її додому.

499
00:29:33,855 --> 00:29:36,649
Якщо вона боїться, нехай замкне двері.

500
00:29:43,448 --> 00:29:44,407
Як ти?

501
00:29:46,201 --> 00:29:48,869
Ми можемо говорити.
Навіть попри віцепрезидентку.

502
00:29:48,870 --> 00:29:50,079
Ми — одна команда.

503
00:29:51,915 --> 00:29:56,336
Ти хоч розумієш, що ми ледь не накоїли?
Ми з тобою. Як одна команда.

504
00:30:02,425 --> 00:30:03,510
Треба поговорити.

505
00:30:10,934 --> 00:30:14,019
Деннісон упевнений, що прем'єр мовчатиме.

506
00:30:14,020 --> 00:30:18,732
Троубрідж непередбачуваний і імпульсивний,
але він діє у власних інтересах.

507
00:30:18,733 --> 00:30:21,861
- Найкраще в цьому плані...
- Мені не потрібен аналіз.

508
00:30:23,154 --> 00:30:27,325
- Пробачте. Про що ми мали говорити?
- Ви хочете бути віцепрезиденткою?

509
00:30:30,537 --> 00:30:32,956
Я дещо знаю про цю роботу. Маєте питання?

510
00:30:37,627 --> 00:30:40,921
Це не зовсім так.

511
00:30:40,922 --> 00:30:42,923
І ви не повинні...

512
00:30:42,924 --> 00:30:45,510
Мені теж незручно, якщо вам стане легше.

513
00:30:49,222 --> 00:30:52,140
Я не скажу, що хочу бути віцепрезиденткою.

514
00:30:52,141 --> 00:30:53,225
Не хочете?

515
00:30:53,226 --> 00:30:55,895
Усім було б краще, якби ви залишилися.

516
00:30:56,813 --> 00:31:00,691
Але я розумію, що є проблема.
І я готова допомогти.

517
00:31:00,692 --> 00:31:05,280
Ви йдете у віцепрезидентки США,
щоб зробити послугу?

518
00:31:07,115 --> 00:31:09,742
Моя кандидатура — не фаворит.

519
00:31:10,410 --> 00:31:11,828
Мені ще треба повчитися.

520
00:31:12,328 --> 00:31:16,583
Якщо ви хочете щось порадити,
я залюбки вислухаю.

521
00:31:21,254 --> 00:31:23,714
Біллі каже, що ваш заступник має досвід.

522
00:31:23,715 --> 00:31:25,592
Він уже провів експрес-курс?

523
00:31:26,384 --> 00:31:28,302
- Так.
- І що ви опанували?

524
00:31:28,303 --> 00:31:29,761
Він чудовий.

525
00:31:29,762 --> 00:31:31,848
Але в нас було небагато часу.

526
00:31:32,807 --> 00:31:37,687
Наразі він зациклився на пакуванні.

527
00:31:38,479 --> 00:31:42,190
Я б радше
зосередилась на політиці, на Сенаті.

528
00:31:42,191 --> 00:31:43,191
На пакуванні?

529
00:31:43,192 --> 00:31:45,527
Наприклад, мій одяг.

530
00:31:45,528 --> 00:31:48,780
Моя зачіска. Це його особливо дратує.

531
00:31:48,781 --> 00:31:49,741
Він має рацію.

532
00:31:52,076 --> 00:31:53,703
Зовнішність — це сила.

533
00:31:54,829 --> 00:31:57,372
Ніхто не читатиме ваші політичні заяви.

534
00:31:57,373 --> 00:32:00,126
Хіба що раз на рік
стане вірусною якась фраза.

535
00:32:00,960 --> 00:32:04,922
А ваше обличчя з'являтиметься
в ЗМІ по 12 000 разів на добу.

536
00:32:04,923 --> 00:32:06,465
У кожному класі в США,

537
00:32:06,466 --> 00:32:09,885
у кожному посольстві світу
на стіні висітиме ваш портрет.

538
00:32:09,886 --> 00:32:11,262
Це м'яка сила.

539
00:32:12,055 --> 00:32:13,932
У вас є кілька варіантів.

540
00:32:14,515 --> 00:32:17,267
Носити костюм, як військові носять форму.

541
00:32:17,268 --> 00:32:20,939
Зникнути. Сховати свою особистість
за службовим обов'язком.

542
00:32:21,522 --> 00:32:24,858
Або знайти свій стиль.
Світле каре, червона помада,

543
00:32:24,859 --> 00:32:27,527
брошки Олбрайт чи комірці Рут Гінзбург.

544
00:32:27,528 --> 00:32:28,654
Або окуляри.

545
00:32:28,655 --> 00:32:31,114
Те, що відображатиме вашу позицію.

546
00:32:31,115 --> 00:32:33,450
Дівчатка одягаються, як ви, на Гелловін.

547
00:32:33,451 --> 00:32:37,622
Я б вибрала костюм,
у якому можна зникнути.

548
00:32:38,831 --> 00:32:40,667
- Невже?
- Чорний костюм.

549
00:32:41,376 --> 00:32:43,252
Іноді — синій.

550
00:32:43,920 --> 00:32:47,173
- І що він може про вас розказати?
- Майже нічого.

551
00:32:52,387 --> 00:32:53,429
Ні?

552
00:32:57,225 --> 00:33:00,185
Поглянемо на північ. Мабуть, ви думаєте,

553
00:33:00,186 --> 00:33:03,230
що сильно зайняті державними справами,
аби зробити зачіску.

554
00:33:03,231 --> 00:33:04,439
Але це неохайність.

555
00:33:04,440 --> 00:33:08,403
Таких сигналів краще не надсилати.

556
00:33:08,903 --> 00:33:11,613
Схід і захід:
спробуйте ліфчик з поролоном.

557
00:33:11,614 --> 00:33:13,240
Вам нічого й приховати.

558
00:33:13,241 --> 00:33:15,659
А коли розстібаєте піджак, я бачу ліхтарі.

559
00:33:15,660 --> 00:33:18,954
Нарешті, південь. Це скріпка?

560
00:33:18,955 --> 00:33:22,749
Так. Я мала проблему з блискавкою.

561
00:33:22,750 --> 00:33:25,669
Для якогось дипломата
в країні третього світу —

562
00:33:25,670 --> 00:33:27,421
це просто недбалість.

563
00:33:27,422 --> 00:33:31,133
Якщо ж ви представляєте інтереси
300 мільйонів американців,

564
00:33:31,134 --> 00:33:33,885
у яких медицина страждає,
а планета горить,

565
00:33:33,886 --> 00:33:36,513
чиє майбутнє може змінитися,

566
00:33:36,514 --> 00:33:38,598
залежно від ваших дій,

567
00:33:38,599 --> 00:33:42,854
краще не показувати, що ви не можете
навести лад зі своїми штанами.

568
00:33:47,775 --> 00:33:50,153
Тепер поговоримо про Сенат.

569
00:33:58,202 --> 00:33:59,579
Ходімо. Час вечеряти.

570
00:34:03,750 --> 00:34:06,794
Віцепрезидентка назвала мене
неохайною розпутницею.

571
00:34:10,840 --> 00:34:14,092
Колись шеф протоколу назвав мене
лайном у костюмі.

572
00:34:14,093 --> 00:34:15,928
- Геле...
- Це жалюгідна невдаха.

573
00:34:21,267 --> 00:34:22,393
Це не так.

574
00:34:25,104 --> 00:34:26,105
Вона неймовірна.

575
00:34:31,778 --> 00:34:34,196
Ні, це було раніше. У 2006 році.

576
00:34:34,197 --> 00:34:35,739
- У Брюсселі?
- У Бейруті.

577
00:34:35,740 --> 00:34:38,700
- Ні. Упевнені?
- У нас була довга розмова.

578
00:34:38,701 --> 00:34:41,995
Я була новачком у Конгресі.
Для мене це було важливо.

579
00:34:41,996 --> 00:34:43,955
- Ви запам'ятали?
- Вона була в делегації.

580
00:34:43,956 --> 00:34:45,041
Чому ви звільняєтеся?

581
00:34:50,505 --> 00:34:51,505
Думаю, ви знаєте.

582
00:34:51,506 --> 00:34:55,759
Я знаю, що скоїв вас чоловік.
Питання не в цьому. Ви мали рацію.

583
00:34:55,760 --> 00:34:57,803
Це не для мене. На відміну від...

584
00:34:57,804 --> 00:35:00,348
- Кейт. Це не їй вирішувати.
- Чому?

585
00:35:01,307 --> 00:35:02,183
Її обрали.

586
00:35:02,683 --> 00:35:05,435
У Білому домі
не можна звільнити її і ще одну особу.

587
00:35:05,436 --> 00:35:06,520
Що ти робиш?

588
00:35:06,521 --> 00:35:09,648
Ми розробили план,
як Троубріджу зберегти посаду.

589
00:35:09,649 --> 00:35:12,275
Чому б не стабілізувати своє керівництво.

590
00:35:12,276 --> 00:35:13,235
Не нам вирішувати.

591
00:35:13,236 --> 00:35:14,736
- Як із Хассаном.
- Так?

592
00:35:14,737 --> 00:35:18,532
Блискучий лідер,
якого погубили інтриги. Ми допомогли йому.

593
00:35:18,533 --> 00:35:20,535
- Кейт.
- Я серйозно. Ти не згоден?

594
00:35:21,035 --> 00:35:22,620
- Ти мене питаєш?
- Так.

595
00:35:23,121 --> 00:35:24,872
Якщо ти питаєш мене, то ні.

596
00:35:28,918 --> 00:35:33,296
Якщо ми могли
магічним чином допоможемо вам залишитися,

597
00:35:33,297 --> 00:35:36,008
що буде, коли всі дізнаються
про вашого чоловіка?

598
00:35:36,509 --> 00:35:39,761
Уранці Білий дім послав би
когось на ТБ замість мене.

599
00:35:39,762 --> 00:35:43,516
А ввечері на ТБ буде маскарад,
як я вбиваю свого чоловіка.

600
00:35:44,016 --> 00:35:48,145
Кожне слухання в Конгресі —
від дефіцитів до обмежень —

601
00:35:48,146 --> 00:35:50,730
переросте в дебати про моє лицемірство.

602
00:35:50,731 --> 00:35:54,234
Рейтинг президента різко впаде.
Його програми зупиняться.

603
00:35:54,235 --> 00:35:59,740
- Дякую.
- А, може, люди відреагують і забудуть.

604
00:36:00,324 --> 00:36:02,535
Може? Це дуже переконливо.

605
00:36:05,830 --> 00:36:09,250
Що б зробив мій чоловік,
якби він був на вашому місці?

606
00:36:10,209 --> 00:36:11,252
Він би пішов?

607
00:36:12,670 --> 00:36:15,255
- Я можу сказати.
- Я питаю у віцепрезидентки.

608
00:36:15,256 --> 00:36:18,842
Думаєте, він би тихо відступив

609
00:36:18,843 --> 00:36:20,720
заради блага адміністрації?

610
00:36:22,221 --> 00:36:26,016
Чи він вважатиме себе
дуже цінною особою для президента

611
00:36:26,017 --> 00:36:29,145
і народу, а тому прийме цей удар?

612
00:36:31,147 --> 00:36:32,564
- Він би залишився.
- Так.

613
00:36:32,565 --> 00:36:35,817
Його не турбують ні плани президента,

614
00:36:35,818 --> 00:36:37,944
ні його рейтинг.

615
00:36:37,945 --> 00:36:42,909
Сказав би, що варто трохи потерпіти,
аби досвідчений лідер залишився при владі.

616
00:36:44,202 --> 00:36:46,119
Це лестить, і ви дуже люб'язні.

617
00:36:46,120 --> 00:36:48,288
- Звучить, ніби я підлизуюся.
- Так.

618
00:36:48,289 --> 00:36:51,333
- Аби ви похвалили мене у Вашингтоні.
- Я похвалю.

619
00:36:51,334 --> 00:36:52,709
Річ не в цьому.

620
00:36:52,710 --> 00:36:53,878
Зовсім.

621
00:36:54,378 --> 00:36:57,882
Я думаю, що ви приносите користь країні.

622
00:36:59,800 --> 00:37:00,801
Хіба не так?

623
00:37:02,470 --> 00:37:03,596
Так, приношу.

624
00:37:06,015 --> 00:37:08,351
Знаєте що? Ви порушили цікаве питання.

625
00:37:08,851 --> 00:37:14,148
Білий дім міг би втримати віцепрезидентку,
якби заступився за неї.

626
00:37:15,274 --> 00:37:17,275
- Чому ж не заступається?
- Точно.

627
00:37:17,276 --> 00:37:19,028
- Вона їм не потрібна.
- Геле!

628
00:37:20,321 --> 00:37:24,157
У неї є два робочих завдання:
розривати зв'язки й устояти.

629
00:37:24,158 --> 00:37:25,743
Тут важко запороти.

630
00:37:26,494 --> 00:37:29,371
Її не ставлять навіть на задній план фото.

631
00:37:29,372 --> 00:37:30,455
Досить.

632
00:37:30,456 --> 00:37:33,167
Які основні досягнення
має віцепрезидентка?

633
00:37:35,544 --> 00:37:36,754
Я серйозно запитую.

634
00:37:37,964 --> 00:37:42,133
Я нічого не пригадаю.
Якось вона вдяглася у все біле.

635
00:37:42,134 --> 00:37:44,761
Це щось символізувало.

636
00:37:44,762 --> 00:37:46,888
Весь успіх приписують президенту,

637
00:37:46,889 --> 00:37:49,266
а провали — мені.

638
00:37:49,267 --> 00:37:52,311
Якби за вами було майбутнє,
вам би кинули кістку.

639
00:37:52,937 --> 00:37:57,316
Вони її настільки не хочуть!
Вони хочуть тебе.

640
00:37:58,067 --> 00:38:00,694
Пів року в Лондоні
ти вчилася тримати чашку.

641
00:38:00,695 --> 00:38:02,988
Тебе не оберуть, а ти все одно краща.

642
00:38:02,989 --> 00:38:04,322
- Не краща.
- Краща.

643
00:38:04,323 --> 00:38:06,951
Її теж не виберуть, але вона намагається.

644
00:38:07,743 --> 00:38:09,661
Випробовують різні назви, миски.

645
00:38:09,662 --> 00:38:11,622
Пса не здивуєш собачим кормом.

646
00:38:27,346 --> 00:38:29,347
Я маю перепросити за чоловіка.

647
00:38:29,348 --> 00:38:31,057
Я не почула нічого нового.

648
00:38:31,058 --> 00:38:33,393
Він був послом. І досі має цей титул.

649
00:38:33,394 --> 00:38:34,645
Але зараз

650
00:38:35,563 --> 00:38:40,526
його найкращий шанс отримати владу —
це змусити мене зайняти ваше місце.

651
00:38:41,736 --> 00:38:42,653
Хай там як,

652
00:38:44,071 --> 00:38:45,239
мені справді шкода.

653
00:38:47,825 --> 00:38:50,244
- Хочете?
- Звісно.

654
00:38:51,245 --> 00:38:52,913
- Дозвольте...
- Я сама. Сідайте.

655
00:39:07,845 --> 00:39:08,804
Дякую.

656
00:39:20,566 --> 00:39:22,193
Я грубо обійшлася з вами.

657
00:39:22,860 --> 00:39:25,780
- Ви мали рацію.
- Ні, це мене турбує.

658
00:39:27,448 --> 00:39:28,699
Вам це не потрібно.

659
00:39:29,200 --> 00:39:32,578
Мене розривали мої грішні амбіції,
а тут з'являєтесь ви.

660
00:39:33,662 --> 00:39:36,082
Супергероїня, спортсменка, дівчина-мрія.

661
00:39:38,292 --> 00:39:40,795
- То мені не треба новий ліфчик?
- Треба.

662
00:39:43,839 --> 00:39:48,677
Ще на початку я казала,
що ніколи не зміню себе заради них.

663
00:39:49,428 --> 00:39:51,930
Тепер я щомісяця
занурюю волосся в канцерогени.

664
00:39:51,931 --> 00:39:53,391
Підводка — це тату.

665
00:39:58,729 --> 00:40:01,816
Боюся, що я звучатиму підлесливо...

666
00:40:04,443 --> 00:40:06,112
Сьогодні ви мене надихнули.

667
00:40:06,612 --> 00:40:07,696
Щодо Троубріджа.

668
00:40:08,739 --> 00:40:09,615
Чим?

669
00:40:10,241 --> 00:40:13,702
Ви підкинули йому чудову ідею
і змусили мовчати.

670
00:40:14,203 --> 00:40:18,498
Це було не просто так.
Ви підштовхнули його до цього плану.

671
00:40:18,499 --> 00:40:22,420
Я б залюбки присвоїла собі лаври.
Але ні. Це просто вдалий збіг.

672
00:40:30,261 --> 00:40:35,266
Гел так учиняє, і йому все сходить з рук.

673
00:40:36,517 --> 00:40:38,852
Він із тих, хто після поразок виграє?

674
00:40:38,853 --> 00:40:40,396
Він ніколи не програє.

675
00:40:42,773 --> 00:40:46,068
Ви горите на роботі,
і все одно вам треба відступити.

676
00:40:46,944 --> 00:40:47,778
Так і є.

677
00:40:50,197 --> 00:40:53,117
Тому я не боротимусь.
Я знаю, що не виграю.

678
00:40:59,582 --> 00:41:03,127
Якщо ви втомилися за 30 років боротьби,
я можу зрозуміти.

679
00:41:04,712 --> 00:41:07,631
Ви зробили більше,
ніж будь-хто міг вимагати.

680
00:41:08,591 --> 00:41:10,843
Але якщо є хоч найменше бажання...

681
00:41:12,928 --> 00:41:16,098
Якщо не ви,
тоді я не знаю, хто це зробить.

682
00:41:26,692 --> 00:41:27,818
Ти не спиш, я знаю.

683
00:41:30,613 --> 00:41:31,905
Вона думає над цим.

684
00:41:31,906 --> 00:41:34,408
Після твоїх слів це справжній успіх.

685
00:41:35,075 --> 00:41:37,286
І завтра ти допоможеш.

686
00:41:39,497 --> 00:41:42,207
Зателефонуєш Біллі й скажеш,

687
00:41:42,208 --> 00:41:45,460
що віцепрезиденткою США
має бути Грейс Пенн.

688
00:41:45,461 --> 00:41:47,420
Не я. І не ти.

689
00:41:47,421 --> 00:41:50,465
Вона не потрібна президенту.
Йому потрібна ти.

690
00:41:50,466 --> 00:41:52,051
Він заговорив.

691
00:41:53,511 --> 00:41:54,345
Кейті.

692
00:41:55,596 --> 00:42:00,226
Коли тобі пропонують
унікальний шанс у житті,

693
00:42:01,018 --> 00:42:02,144
ти маєш прийняти.

694
00:42:02,728 --> 00:42:07,357
У Вашингтоні ще день. Біллі не спить.
Зателефонуєш їй уже зараз?

695
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
Я не дзвонитиму.

696
00:42:09,652 --> 00:42:10,486
Гаразд.

697
00:42:13,280 --> 00:42:15,324
- Що ти робиш?
- Сама телефоную їй.

698
00:42:15,824 --> 00:42:19,035
Скажу їй, якщо не Грейс,
то вже точно не я.

699
00:42:19,036 --> 00:42:21,747
Кейті. Кейт. Віддай телефон.

700
00:42:22,456 --> 00:42:24,791
Слухай мене. Довірся мені. Не можна...

701
00:42:24,792 --> 00:42:25,750
Відвали!

702
00:42:25,751 --> 00:42:27,044
Поклади телефон.

703
00:42:27,670 --> 00:42:29,128
Якого біса?

704
00:42:29,129 --> 00:42:30,922
Пофантазуємо, Кейт?

705
00:42:30,923 --> 00:42:31,839
- Ні!
- Добре.

706
00:42:31,840 --> 00:42:34,926
Ти віцепрезидентка.
Можеш розглянути одне питання.

707
00:42:34,927 --> 00:42:36,386
- Що вибереш?
- Віддай!

708
00:42:36,387 --> 00:42:39,223
Ядерні переговори? Візи для афганців?

709
00:42:42,893 --> 00:42:45,812
Що ти робиш, чорт забирай?

710
00:42:45,813 --> 00:42:48,064
Кейті. От, дідько.

711
00:42:48,065 --> 00:42:50,733
- Ти розірвеш свій шов!
- Припини рухатися!

712
00:42:50,734 --> 00:42:52,820
То злізь із мене!

713
00:42:53,362 --> 00:42:54,196
Кейті,

714
00:42:55,030 --> 00:42:57,533
ти не можеш врятувати Грейс.

715
00:42:58,409 --> 00:43:00,410
Її не треба рятувати.

716
00:43:00,411 --> 00:43:02,912
Вона не має йти через тупого чоловіка.

717
00:43:02,913 --> 00:43:04,455
Вона йде не через нього.

718
00:43:04,456 --> 00:43:07,918
А чому? Бо її не виберуть?
Вона їм не подобається?

719
00:43:08,419 --> 00:43:14,299
Вона геніальна, сильна й людяна.
І з якогось неймовірного дива

720
00:43:14,300 --> 00:43:17,011
вона досі хоче служити народу Америки.

721
00:43:18,637 --> 00:43:19,638
Припини!

722
00:43:20,472 --> 00:43:21,307
Кейті.

723
00:43:23,434 --> 00:43:26,520
Ройлін найняла Ленкова
для нападу на авіаносець.

724
00:43:28,647 --> 00:43:30,899
Але це запропонувала не Ройлін.

725
00:43:33,068 --> 00:43:34,153
А Грейс Пенн.

726
00:45:55,002 --> 00:45:57,421
Переклад субтитрів: Інеса Федорова

