1
00:00:01,000 --> 00:00:15,958
This Movie Ripped By DDH
Join @DDHRips

2
00:04:52,416 --> 00:04:54,208
Look here. Insert the magazine…

3
00:04:55,208 --> 00:04:56,125
load it like this…

4
00:05:00,416 --> 00:05:01,333
You little runt!

5
00:05:04,541 --> 00:05:06,000
Make him practice it.

6
00:05:09,833 --> 00:05:10,750
Greetings.

7
00:05:31,416 --> 00:05:32,291
Let's go.

8
00:05:54,166 --> 00:05:57,958
<i>Kulbhushan Jadhav was operating</i>
<i>a terror network in Pakistan.</i>

9
00:05:58,291 --> 00:06:02,166
<i>He was a commander rank officer</i>
<i>in the Indian Navy still in service.</i>

10
00:06:02,250 --> 00:06:04,916
<i>And in the year 2003…</i>

11
00:06:05,000 --> 00:06:07,083
I hope this trip is worth it.

12
00:06:07,666 --> 00:06:10,250
She will make it worth it for us.

13
00:06:47,166 --> 00:06:48,250
You know what to do.

14
00:07:05,375 --> 00:07:09,791
SECURITY CHECK

15
00:07:25,000 --> 00:07:25,875
When will it open?

16
00:07:26,333 --> 00:07:28,666
Today is Friday.
Might not open at all.

17
00:07:29,166 --> 00:07:30,041
Wait over there.

18
00:07:45,583 --> 00:07:46,458
Uzma.

19
00:07:48,750 --> 00:07:49,625
Uzma!

20
00:07:50,333 --> 00:07:51,208
Yes?

21
00:07:52,166 --> 00:07:53,500
The work must be done today.

22
00:08:02,250 --> 00:08:03,125
Brother…

23
00:08:04,291 --> 00:08:05,416
let's go have a smoke.

24
00:08:06,875 --> 00:08:07,750
Sure.

25
00:08:07,875 --> 00:08:08,750
Come on.

26
00:08:29,291 --> 00:08:30,166
Help me.

27
00:08:30,625 --> 00:08:31,625
I'm an Indian citizen.

28
00:08:32,083 --> 00:08:33,416
Please let me in.

29
00:08:34,250 --> 00:08:36,166
We cannot let you in, ma'am.
Please state your purpose--

30
00:08:36,250 --> 00:08:38,625
Let me in.
I am an Indian citizen.

31
00:08:39,041 --> 00:08:41,708
Please let me inside.
I'm in trouble.

32
00:08:41,958 --> 00:08:44,625
Some men have forcefully
detained me in Buner.

33
00:08:44,833 --> 00:08:46,250
Please let me in.

34
00:08:46,708 --> 00:08:48,166
Hold on… hold on.

35
00:08:48,250 --> 00:08:50,500
Please calm down.
What are you saying?

36
00:08:50,583 --> 00:08:54,083
Some men have
forcibly detained me in Buner.

37
00:08:54,208 --> 00:08:57,541
They are around.
Please let me in quickly.

38
00:08:59,250 --> 00:09:03,041
Sir, if you don't help me,
a fellow Indian, then who will?

39
00:09:03,125 --> 00:09:04,000
Sir, please.

40
00:09:07,958 --> 00:09:08,833
Please.

41
00:09:12,625 --> 00:09:13,500
Please, sir.

42
00:09:14,083 --> 00:09:14,958
Gate number six.

43
00:09:15,500 --> 00:09:16,375
Gate number six.

44
00:09:22,916 --> 00:09:25,041
Help! Help!

45
00:09:25,458 --> 00:09:27,375
-Help!
-Tiwari sir.

46
00:09:27,458 --> 00:09:28,500
-Over here, sir.
-Help!

47
00:09:28,583 --> 00:09:29,458
-Help!
-What…

48
00:09:29,541 --> 00:09:30,416
-Help!
-Who are you?

49
00:09:30,875 --> 00:09:31,750
-Help!
-Who are you?

50
00:09:31,833 --> 00:09:33,333
-Help!
-How did you come inside?

51
00:09:33,416 --> 00:09:35,083
-Who let you in? Open the door!
-Help!

52
00:09:35,166 --> 00:09:36,208
-Throw her out.
-Don't open the door!

53
00:09:36,750 --> 00:09:38,625
Don't open the door!
They are outside!

54
00:09:38,708 --> 00:09:40,250
Check her thoroughly. Now!

55
00:09:40,333 --> 00:09:41,708
-Careful, Seerat.
-I'm not carrying anything.

56
00:09:41,875 --> 00:09:43,416
-I'm not carrying anything.
-Check her properly.

57
00:09:43,791 --> 00:09:45,291
-There's nothing--
-Who let her in?

58
00:09:46,041 --> 00:09:47,708
-Throw her out!
-Tiwari sir! Tiwari sir!

59
00:09:48,041 --> 00:09:49,000
-Sir, I…
-What is this…

60
00:09:49,083 --> 00:09:50,291
I cannot go outside.

61
00:09:50,458 --> 00:09:51,333
-Ma'am.
-I'm an Indian citizen.

62
00:09:51,416 --> 00:09:52,791
-Please help me.
-Ma'am, please. I know.

63
00:09:52,875 --> 00:09:53,833
-Ma'am, please.
-I won't go out.

64
00:09:53,916 --> 00:09:55,000
-They will kill me.
-No one's sending you out.

65
00:09:55,083 --> 00:09:57,250
If you send me out, I will slit my wrist!

66
00:09:57,333 --> 00:09:59,875
-No, no, ma'am. Please.
-There might be a bomb on her!

67
00:10:00,000 --> 00:10:01,125
-Save me!
-Hold on. Please.

68
00:10:01,208 --> 00:10:03,125
She could have a bomb strapped
to her belt!

69
00:10:03,208 --> 00:10:04,458
-If she triggers it…
-There's nothing on me!

70
00:10:04,541 --> 00:10:05,541
we'll be blown to bits!

71
00:10:05,625 --> 00:10:08,166
-Who knows where else--
-They must have checked her at the gate.

72
00:10:08,458 --> 00:10:09,416
Yes.

73
00:10:09,750 --> 00:10:11,250
Ma'am, please calm down.

74
00:10:11,666 --> 00:10:13,541
You are inside now.
You are safe here, okay?

75
00:10:13,625 --> 00:10:16,416
-Please don't send me out.
-We are not going to harm you.

76
00:10:16,583 --> 00:10:17,916
Those people will kill me.

77
00:10:18,041 --> 00:10:20,291
-Please. Can I have your passport?
-Please don't send me out.

78
00:10:21,708 --> 00:10:25,291
Ma'am, please. We'll try to solve
whatever problem you have.

79
00:10:25,375 --> 00:10:26,416
We're only trying to help you.

80
00:10:28,166 --> 00:10:29,041
Passport.

81
00:10:30,541 --> 00:10:31,416
Please.

82
00:10:32,750 --> 00:10:34,708
Don't open the door.
They will kill me.

83
00:10:35,583 --> 00:10:36,833
Check it properly.

84
00:10:39,000 --> 00:10:40,291
I'll inform JP sir.

85
00:11:03,625 --> 00:11:04,583
What is your name?

86
00:11:06,666 --> 00:11:08,250
-Uzma.
-Uzma what?

87
00:11:09,208 --> 00:11:10,125
Uzma Ahmed.

88
00:11:12,250 --> 00:11:13,125
What is the problem?

89
00:11:14,791 --> 00:11:16,208
Sir, I cannot go outside.

90
00:11:17,833 --> 00:11:19,083
If you can't keep me here,

91
00:11:19,166 --> 00:11:21,125
then please send me out
from the front gate.

92
00:11:21,333 --> 00:11:22,833
So you won't leave
unless you've seen both the gates.

93
00:11:24,333 --> 00:11:25,458
You've already seen the one
at the back.

94
00:11:31,000 --> 00:11:32,791
Sir, please help me.

95
00:11:33,583 --> 00:11:36,125
Getting to the Indian Embassy
wasn't easy for me.

96
00:11:36,666 --> 00:11:40,541
If you don't help me,
I might never make it back here again.

97
00:11:41,291 --> 00:11:43,125
Definitely not alive.

98
00:11:44,041 --> 00:11:44,958
Please, sir.

99
00:12:07,583 --> 00:12:09,041
What is Bhishma Pitamaha's opinion?

100
00:12:10,208 --> 00:12:11,083
Genuine.

101
00:12:12,041 --> 00:12:13,250
It's a genuine case.

102
00:12:14,916 --> 00:12:18,666
Gill <i>sahab,</i> is that a father talking,
or a veteran?

103
00:12:19,125 --> 00:12:21,833
It's my professional opinion
as the Head of Chancery.

104
00:12:24,875 --> 00:12:28,000
But… one problem still persists.

105
00:12:28,500 --> 00:12:31,333
In my opinion, sir,
we should let her go.

106
00:12:31,875 --> 00:12:33,666
Her presence in the embassy is risky--

107
00:12:33,750 --> 00:12:35,000
Let him finish talking.

108
00:12:35,625 --> 00:12:38,875
Had she been married to someone
of a different nationality

109
00:12:39,708 --> 00:12:42,125
under identical circumstances,
this wouldn't even be a case.

110
00:12:42,541 --> 00:12:45,791
She would be on the next flight to Delhi.

111
00:12:48,583 --> 00:12:50,416
The Pakistani angle
makes all the difference.

112
00:12:52,458 --> 00:12:55,041
My heart is in conflict
with my brain, as usual.

113
00:12:57,500 --> 00:12:59,250
-Did you check?
-Yes, sir.

114
00:12:59,458 --> 00:13:01,208
Machine-readable passport zones
are correct.

115
00:13:01,291 --> 00:13:03,583
And her details are a match,
including her biometrics.

116
00:13:43,416 --> 00:13:44,875
This is a security state.

117
00:13:45,500 --> 00:13:47,166
You stand exposed in this country.

118
00:13:49,791 --> 00:13:52,333
So, no secrets. Otherwise,
the odds will be against you.

119
00:14:03,500 --> 00:14:05,166
Where in Pakistan have you been
staying since your arrival?

120
00:14:06,291 --> 00:14:07,166
Buner.

121
00:14:10,500 --> 00:14:11,375
Buner?

122
00:14:14,000 --> 00:14:15,125
Khyber Pakhtunkhwa.

123
00:14:17,791 --> 00:14:19,250
-KPK?
-Yes.

124
00:14:20,750 --> 00:14:23,125
Even normal Pakistanis are
terrified to roam that area.

125
00:14:27,458 --> 00:14:28,625
How did you end up there?

126
00:14:29,958 --> 00:14:30,958
I had no idea such a place existed

127
00:14:31,416 --> 00:14:33,375
when I was in India.

128
00:14:41,958 --> 00:14:43,666
How did you get the visa
so conveniently?

129
00:14:45,500 --> 00:14:47,375
-Sir, Tahir was…
-Tahir?

130
00:14:48,708 --> 00:14:51,166
The man who convinced me
to come to Pakistan.

131
00:14:52,000 --> 00:14:54,166
He coerced me to marry him.

132
00:14:58,416 --> 00:14:59,375
Coerced?

133
00:15:01,416 --> 00:15:03,750
And now he conveniently brought you
to the Indian Embassy?

134
00:15:05,791 --> 00:15:08,083
You can't imagine
the things I had to do.

135
00:15:08,916 --> 00:15:11,125
I'm here to listen to your story.

136
00:15:13,125 --> 00:15:14,416
How did you get the visa?

137
00:15:15,291 --> 00:15:17,541
How could an unmarried girl
your age manage that?

138
00:15:17,916 --> 00:15:20,041
He explained to me how to apply.

139
00:15:22,000 --> 00:15:24,208
I had some relatives in Pakistan.

140
00:15:24,708 --> 00:15:26,541
He told me to write
"visiting family" under purpose.

141
00:15:26,833 --> 00:15:28,375
I got the visa in no time.

142
00:15:33,416 --> 00:15:35,000
And instead of going to your relatives…

143
00:15:37,583 --> 00:15:38,500
you went straight to Buner.

144
00:15:42,083 --> 00:15:43,166
Impossible!

145
00:15:46,375 --> 00:15:48,916
In a country where you can't travel
from one city to another on a single visa,

146
00:15:50,083 --> 00:15:51,041
how did you get this far?

147
00:15:52,541 --> 00:15:53,500
I don't know, sir.

148
00:15:54,250 --> 00:15:55,708
But that is how it happened.

149
00:15:56,250 --> 00:15:58,583
After crossing Wagah,
I ended up directly in Buner.

150
00:15:59,083 --> 00:16:00,041
No police reporting?

151
00:16:01,833 --> 00:16:03,916
Say it out loud.
Yes or no. On record!

152
00:16:04,458 --> 00:16:05,333
None at all.

153
00:16:05,625 --> 00:16:06,875
Where is your immigration sheet?

154
00:16:08,083 --> 00:16:09,708
I don't have one.

155
00:16:10,958 --> 00:16:12,083
No immigration sheet either?

156
00:16:12,375 --> 00:16:15,458
No one asked for any such document.

157
00:16:23,125 --> 00:16:24,000
What happened, sir?

158
00:16:25,458 --> 00:16:26,375
Congrats.

159
00:16:28,458 --> 00:16:30,833
You're a unique Indian citizen
sitting in Pakistan

160
00:16:30,916 --> 00:16:33,791
without police reporting
or an immigration sheet.

161
00:16:34,500 --> 00:16:35,791
Either you're incredibly lucky…

162
00:16:37,541 --> 00:16:38,666
or you're a complete fraud.

163
00:16:42,291 --> 00:16:43,166
What are you?

164
00:16:43,541 --> 00:16:44,875
I'm telling you the truth, sir.

165
00:16:44,958 --> 00:16:47,208
I came to Buner.

166
00:16:47,916 --> 00:16:51,375
They restrained me. Assaulted me.

167
00:16:51,458 --> 00:16:52,541
Forced me.

168
00:16:53,541 --> 00:16:55,250
This is the truth, sir.

169
00:16:55,541 --> 00:16:56,583
Please help me.

170
00:16:57,375 --> 00:16:58,333
This is Pakistan.

171
00:17:00,500 --> 00:17:01,458
We trust no one.

172
00:17:16,250 --> 00:17:17,125
Show us the marks.

173
00:17:20,416 --> 00:17:21,541
Show us the marks!

174
00:17:39,750 --> 00:17:41,666
Sir, I am extremely sorry for this…

175
00:17:42,625 --> 00:17:43,500
Sir.

176
00:17:43,708 --> 00:17:44,666
She was assaulted by her husband.

177
00:17:44,833 --> 00:17:46,625
-Injury or injury marks?
-Both.

178
00:17:46,958 --> 00:17:48,708
Injury marks can be faked.

179
00:17:49,625 --> 00:17:51,083
How do you know it was the husband?

180
00:17:52,208 --> 00:17:55,208
Sir, with due respect,
it's easy to tell in the sub-continents.

181
00:17:56,166 --> 00:17:57,250
Well, in any part of the world,

182
00:17:58,250 --> 00:18:00,041
a woman can easily tell

183
00:18:00,708 --> 00:18:03,708
if another has been through
domestic violence.

184
00:18:04,666 --> 00:18:07,000
You don't have to get furious
and aim that feminism gun at me.

185
00:18:08,083 --> 00:18:10,375
I need to verify facts,
so I was just cross-checking.

186
00:18:12,291 --> 00:18:13,208
I know, sir.

187
00:18:16,333 --> 00:18:17,916
She has also been sexually assaulted.

188
00:18:27,041 --> 00:18:27,958
<i>Bite marks.</i>

189
00:18:28,583 --> 00:18:30,000
Old injuries to private parts.

190
00:18:55,916 --> 00:18:56,791
Excuse me.

191
00:19:00,166 --> 00:19:01,083
Safia.

192
00:19:01,333 --> 00:19:03,333
Get the remaining details from Mr. JP.

193
00:19:03,500 --> 00:19:04,375
Okay.

194
00:19:17,666 --> 00:19:18,541
Yeah, Faraz.

195
00:19:23,791 --> 00:19:27,041
-Hello.
-What is your advice, Malik <i>sahab?</i>

196
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
It's a fake narrative, sir.

197
00:19:29,375 --> 00:19:31,791
RA&W had someone in Bollywood
cook up this story.

198
00:19:33,041 --> 00:19:35,083
An Indian girl lands in Buner…

199
00:19:35,875 --> 00:19:36,875
without our knowledge.

200
00:19:37,750 --> 00:19:38,916
No police reporting.

201
00:19:39,250 --> 00:19:40,291
No immigration sheet.

202
00:19:40,375 --> 00:19:43,708
<i>Faraz says she has</i>
<i>a genuine Indian passport.</i>

203
00:19:43,791 --> 00:19:45,250
She was issued a visa as well.

204
00:19:46,208 --> 00:19:47,833
She's undeniably an Indian agent

205
00:19:48,416 --> 00:19:50,583
who ended up in KPK
instead of her place of interest.

206
00:19:51,083 --> 00:19:52,125
Conveniently canvased the entire area.

207
00:19:52,958 --> 00:19:56,083
Established contacts with the insurgents,
and now she wants a safe passage back.

208
00:19:57,500 --> 00:19:59,291
Sir, we can't grant her safe passage

209
00:19:59,375 --> 00:20:02,666
without confirming
she poses no security threat to us.

210
00:20:05,291 --> 00:20:06,166
I agree.

211
00:20:17,000 --> 00:20:19,916
We shouldn't look at it through
the India-Pakistan prism, Faraz <i>sahab.</i>

212
00:20:20,958 --> 00:20:23,000
We should look at it from
a humanitarian angle.

213
00:20:25,583 --> 00:20:27,208
A Muslim girl caught in a crisis.

214
00:20:28,375 --> 00:20:29,666
She has an abusive husband.

215
00:20:30,375 --> 00:20:32,666
She was deceived
and forced into marriage.

216
00:20:36,125 --> 00:20:39,041
Tahir completed no Pakistani
requirements because…

217
00:20:40,083 --> 00:20:41,666
it clearly shows mala fide intent.

218
00:20:41,916 --> 00:20:42,791
Absolutely.

219
00:20:44,166 --> 00:20:47,625
She can record her statement
before a Class 1 Judicial Magistrate.

220
00:20:48,666 --> 00:20:49,625
Great advice.

221
00:20:50,375 --> 00:20:53,500
It will prove we didn't force
this statement out of her.

222
00:20:53,958 --> 00:20:56,250
She's both an Indian citizen
and of legal age.

223
00:20:56,916 --> 00:21:00,375
Technically, post the formalities,
she can go back whenever she wants.

224
00:21:01,083 --> 00:21:03,041
Without police reporting
and an immigration sheet?

225
00:21:03,625 --> 00:21:05,708
We can ignore those formalities.

226
00:21:06,250 --> 00:21:07,208
Thank you, Faraz <i>sahab.</i>

227
00:21:08,375 --> 00:21:09,250
I owe you one.

228
00:21:09,541 --> 00:21:10,416
You're welcome.

229
00:21:10,750 --> 00:21:11,625
Goodbye.

230
00:21:11,708 --> 00:21:12,583
-Goodbye.
-Please.

231
00:21:17,375 --> 00:21:19,333
It's best if we keep
the press out of this.

232
00:21:19,416 --> 00:21:21,500
Because Tahir will
definitely approach them.

233
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
If we let this spin in the media…

234
00:21:24,875 --> 00:21:25,833
things will only turn ugly.

235
00:21:26,500 --> 00:21:27,583
And if it sparks a media war,

236
00:21:28,166 --> 00:21:29,041
then it's all over.

237
00:21:29,875 --> 00:21:30,750
Alright, JP.

238
00:21:31,208 --> 00:21:33,250
This is an understanding between us.

239
00:21:34,125 --> 00:21:35,000
Thank you.

240
00:21:35,666 --> 00:21:37,166
Where is the girl right now, JP <i>sahab?</i>

241
00:21:41,958 --> 00:21:42,833
She's nervous.

242
00:21:43,458 --> 00:21:44,500
So we moved her to a safe place.

243
00:21:56,208 --> 00:21:57,291
You can stay here.

244
00:22:22,625 --> 00:22:23,541
Increase surveillance.

245
00:22:41,916 --> 00:22:43,041
Greetings.

246
00:22:44,750 --> 00:22:45,875
The girl is inside, sir.

247
00:22:47,500 --> 00:22:49,333
And the deputy is set on
being the star player

248
00:22:49,416 --> 00:22:50,583
in this India-Pakistan face-off.

249
00:22:53,166 --> 00:22:54,041
Yes.

250
00:22:59,166 --> 00:23:00,583
-Seerat.
-Sir.

251
00:23:02,125 --> 00:23:03,791
Will she be staying here?

252
00:23:04,500 --> 00:23:05,375
Yes, sir.

253
00:23:07,333 --> 00:23:09,458
Keep a close eye on this girl.

254
00:23:10,291 --> 00:23:11,458
She could be a threat.

255
00:23:13,083 --> 00:23:14,000
Okay, sir.

256
00:23:37,875 --> 00:23:38,958
<i>Hello, Dad.</i>

257
00:23:39,333 --> 00:23:40,208
What is it this time?

258
00:23:40,291 --> 00:23:44,000
I was sharpening my pencil
with a cutter.

259
00:23:44,333 --> 00:23:47,708
-And?
<i>-The pencil kept getting thinner.</i>

260
00:23:47,791 --> 00:23:50,583
I wondered if the same
would happen to fingers.

261
00:23:51,916 --> 00:23:53,000
Whose finger?

262
00:23:53,458 --> 00:23:56,750
Relax, Dad. It was my own.

263
00:23:57,083 --> 00:23:58,458
You are so…

264
00:23:58,666 --> 00:24:01,500
You always say, "We must take risks."

265
00:24:01,583 --> 00:24:04,250
That advice was for someone else
in a different context.

266
00:24:04,791 --> 00:24:06,916
Are you furious with me?

267
00:24:07,000 --> 00:24:08,625
No. I was worried.

268
00:24:09,166 --> 00:24:10,083
<i>Give the phone to your mom.</i>

269
00:24:11,166 --> 00:24:12,083
Mom.

270
00:24:15,000 --> 00:24:17,541
-What did they say?
-What's the point?

271
00:24:17,666 --> 00:24:19,750
<i>I'll have to consult a therapist</i>
<i>and do something about it.</i>

272
00:24:19,833 --> 00:24:22,125
He's just curious, not crazy.

273
00:24:22,708 --> 00:24:24,333
Parents are the best therapists at times.

274
00:24:25,750 --> 00:24:26,833
Parents, JP.

275
00:24:27,791 --> 00:24:29,375
A single mother
doesn't count as "parents".

276
00:24:51,458 --> 00:24:52,666
-Out of my way!
-Sir…

277
00:24:58,500 --> 00:24:59,375
Sir!

278
00:24:59,833 --> 00:25:00,708
Sir…

279
00:25:03,208 --> 00:25:04,416
Sir, Tahir isn't outside.

280
00:25:05,041 --> 00:25:05,916
Where did he go?

281
00:25:06,833 --> 00:25:10,125
Maybe the ISI sent him to the police.

282
00:25:11,958 --> 00:25:13,750
You know people in the police department.

283
00:25:14,875 --> 00:25:16,000
Get the information out of them.

284
00:25:17,666 --> 00:25:20,125
Sir… me?

285
00:25:23,000 --> 00:25:24,333
Is there anyone else in this room?

286
00:25:26,458 --> 00:25:27,333
But…

287
00:25:29,791 --> 00:25:30,666
Sir…

288
00:25:33,083 --> 00:25:35,250
what if they ask about Uzma?

289
00:25:37,625 --> 00:25:38,500
Uzma who?

290
00:25:39,041 --> 00:25:40,166
There is no Uzma here.

291
00:25:40,708 --> 00:25:41,583
What?

292
00:25:43,416 --> 00:25:44,708
Then where is she?

293
00:25:44,791 --> 00:25:45,833
Let them guess that.

294
00:25:46,333 --> 00:25:48,541
They won't give us any information
for free, sir.

295
00:25:48,958 --> 00:25:51,125
There must be some give and take.

296
00:25:51,208 --> 00:25:52,750
Even they will ask questions, sir.

297
00:25:56,125 --> 00:26:00,083
Mr. Tiwari, who has the easiest job
in this posting?

298
00:26:00,666 --> 00:26:01,541
You tell me.

299
00:26:01,833 --> 00:26:03,666
You do their job

300
00:26:04,125 --> 00:26:05,208
and they will do yours.

301
00:26:09,916 --> 00:26:10,916
I got it, sir.

302
00:26:13,666 --> 00:26:14,541
See you.

303
00:26:31,916 --> 00:26:33,208
What happened?
Is everything alright?

304
00:26:33,416 --> 00:26:34,958
It's about his wife's matter.

305
00:26:36,291 --> 00:26:38,375
-Greetings.
-Greetings.

306
00:26:43,083 --> 00:26:43,958
Yeah.

307
00:26:47,958 --> 00:26:49,291
She has betrayed me.

308
00:26:49,375 --> 00:26:51,000
Made a false promise
and then disappeared.

309
00:26:53,750 --> 00:26:55,333
You are a witness to the marriage.

310
00:26:55,541 --> 00:26:56,708
She is his wife.

311
00:26:56,916 --> 00:26:59,083
<i>The elders and the community</i>
<i>have to help us get her back.</i>

312
00:27:00,375 --> 00:27:02,666
We need to stay united in this matter.

313
00:27:05,750 --> 00:27:06,666
Get changed.

314
00:27:37,250 --> 00:27:38,125
Sir.

315
00:27:50,375 --> 00:27:52,375
Does she want to harm herself or…

316
00:27:54,250 --> 00:27:55,166
someone else?

317
00:28:15,375 --> 00:28:17,000
Did we take on more
than we asked for, Aayush?

318
00:28:18,541 --> 00:28:20,708
Why, sir?

319
00:28:21,583 --> 00:28:26,000
Am I risking the lives
of these people for one girl?

320
00:28:29,041 --> 00:28:30,833
Get Uzma's phone from the security.

321
00:28:31,750 --> 00:28:32,625
Yes, sir.

322
00:29:03,166 --> 00:29:04,750
-Yes, ma'am.
-JP.

323
00:29:05,041 --> 00:29:09,416
JS said you gave refuge
to an Indian girl at the embassy.

324
00:29:09,708 --> 00:29:11,666
Yes, ma'am.
We immediately informed JS.

325
00:29:12,125 --> 00:29:13,750
Can she be trusted?

326
00:29:14,333 --> 00:29:15,583
Did you run background checks on her?

327
00:29:15,875 --> 00:29:17,041
Yes, ma'am.
We've finished the formalities.

328
00:29:17,583 --> 00:29:18,458
Listen, JP.

329
00:29:19,250 --> 00:29:22,375
Unless we get confirmation
of her Indian address,

330
00:29:22,791 --> 00:29:26,750
her statement,
and her relatives' statements,

331
00:29:26,958 --> 00:29:28,875
we shouldn't take any action.

332
00:29:29,083 --> 00:29:32,041
Yes, ma'am. We will move legally
once confirmation arrives from Delhi.

333
00:29:32,708 --> 00:29:35,375
<i>MOFA says if she gives her statement</i>
<i>to the magistrate on Monday,</i>

334
00:29:35,750 --> 00:29:37,208
she can be in India by Wednesday.

335
00:29:38,000 --> 00:29:38,875
Alright.

336
00:29:39,541 --> 00:29:41,708
Please tread carefully.

337
00:29:42,250 --> 00:29:44,375
The girl is inside the embassy.

338
00:29:45,458 --> 00:29:49,125
If anything untoward happens,
you know what it would mean.

339
00:29:49,541 --> 00:29:52,458
Ma'am, we won't let that happen.

340
00:29:52,750 --> 00:29:53,625
<i>Okay.</i>

341
00:29:54,125 --> 00:29:55,000
Yes, ma'am.

342
00:29:55,833 --> 00:29:57,458
We cannot go inside the embassy.

343
00:29:57,541 --> 00:30:00,875
Try to understand. The police cannot
interfere with the Indian Embassy.

344
00:30:01,125 --> 00:30:02,750
Why can't you go inside the embassy?

345
00:30:03,541 --> 00:30:04,583
What are they afraid of?

346
00:30:04,750 --> 00:30:06,416
They can interfere
in all other matters.

347
00:30:06,500 --> 00:30:08,958
Sir, it's your duty
to unite a husband and wife.

348
00:30:09,375 --> 00:30:11,125
They do the same in all similar cases.

349
00:30:11,833 --> 00:30:13,416
He thinks we are fools.

350
00:30:13,583 --> 00:30:15,041
Don't you get it?

351
00:30:25,583 --> 00:30:26,458
It's a car without a number plate.

352
00:30:29,833 --> 00:30:31,875
It must be the ISI then.
Don't worry.

353
00:30:40,333 --> 00:30:41,583
Who is Uzma's husband?

354
00:30:50,291 --> 00:30:51,791
Do your guns think before firing?

355
00:30:53,458 --> 00:30:54,458
Mine does.

356
00:30:54,541 --> 00:30:57,000
Sir, the police are no help.

357
00:30:57,375 --> 00:30:59,833
The clan has decided
to get her back from the embassy.

358
00:31:01,000 --> 00:31:03,541
This matter is beyond family or clan.

359
00:31:04,333 --> 00:31:05,916
We must use other methods
to find a solution.

360
00:31:07,750 --> 00:31:08,625
Come on.

361
00:31:19,500 --> 00:31:23,250
<i>A husband is forcefully</i>
<i>being kept away from his wife.</i>

362
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
<i>The reason is that he's Pakistani.</i>

363
00:31:26,625 --> 00:31:30,416
<i>This Indian woman fell</i>
<i>in love with Tahir in Malaysia.</i>

364
00:31:30,791 --> 00:31:31,666
<i>And now…</i>

365
00:31:34,916 --> 00:31:38,333
<i>She is being forcefully</i>
<i>detained in the Indian Embassy.</i>

366
00:31:38,458 --> 00:31:42,000
<i>For hours he stood by, fed nothing</i>
<i>but lies by the Indian authorities.</i>

367
00:31:42,166 --> 00:31:45,791
<i>According to Tahir's statement,</i>
<i>the Indian officials told him</i>

368
00:31:45,875 --> 00:31:48,333
<i>his wife was not inside.</i>

369
00:31:48,625 --> 00:31:52,250
<i>Tahir provided us</i>
<i>with all the information.</i>

370
00:31:52,333 --> 00:31:53,583
<i>Let's hear what he said.</i>

371
00:31:53,833 --> 00:31:55,791
<i>Greetings. My name is Tahir.</i>

372
00:31:55,875 --> 00:31:59,500
<i>I am married to an Indian woman</i>
<i>named Uzma Ahmed.</i>

373
00:32:00,541 --> 00:32:04,666
<i>She came to Pakistan on 1st May.</i>
<i>We got married on 3rd May.</i>

374
00:32:05,333 --> 00:32:06,708
<i>She has a brother, Aamir,</i>

375
00:32:07,166 --> 00:32:09,000
<i>who is employed at the Indian Embassy.</i>

376
00:32:09,416 --> 00:32:11,333
<i>We went to meet him on 5th May.</i>

377
00:32:12,125 --> 00:32:14,791
<i>I was later thrown out</i>
<i>of the Indian Embassy,</i>

378
00:32:14,958 --> 00:32:17,750
<i>and my wife is still</i>
<i>being held inside by force.</i>

379
00:32:20,708 --> 00:32:21,791
<i>Pakistan Today said,</i>

380
00:32:21,875 --> 00:32:24,250
<i>an Indian woman married</i>
<i>to a Pakistani man</i>

381
00:32:24,333 --> 00:32:27,333
<i>is stranded at India's High Commission</i>
<i>in Islamabad.</i>

382
00:32:27,750 --> 00:32:30,500
<i>Prompting India to assert</i>
<i>that its national has sought help</i>

383
00:32:30,583 --> 00:32:34,291
<i>from the commission which is providing</i>
<i>necessary counselor assistance.</i>

384
00:32:34,416 --> 00:32:36,333
<i>A Pakistani man has put allegations</i>

385
00:32:36,458 --> 00:32:38,250
<i>that the Indian High Commission detained</i>

386
00:32:38,333 --> 00:32:41,625
<i>his newlywed Indian wife when</i>
<i>they went there to apply for his visa.</i>

387
00:32:42,291 --> 00:32:43,208
<i>Samar has been tracking…</i>

388
00:32:43,291 --> 00:32:45,416
We are being defamed, JP.

389
00:32:46,166 --> 00:32:48,875
<i>They're portraying us as the villain.</i>

390
00:32:49,333 --> 00:32:50,625
<i>Maybe we can't talk…</i>

391
00:32:50,791 --> 00:32:53,000
but the girl can.

392
00:33:24,458 --> 00:33:25,333
Thank you, sir,

393
00:33:26,208 --> 00:33:28,041
for not throwing me out.

394
00:33:29,375 --> 00:33:30,458
There is a problem, Uzma.

395
00:33:31,833 --> 00:33:32,708
What happened, sir?

396
00:33:33,583 --> 00:33:35,208
Are you going to throw me out?

397
00:33:38,000 --> 00:33:39,916
The Indian Embassy
is facing heavy criticism.

398
00:33:41,208 --> 00:33:43,125
They say we have kept you here by force.

399
00:33:45,833 --> 00:33:46,875
Can't we do something about it?

400
00:33:49,000 --> 00:33:50,750
If you could give
a statement to the press…

401
00:33:53,541 --> 00:33:54,416
Will they come here?

402
00:33:55,916 --> 00:33:56,791
No.

403
00:33:57,583 --> 00:33:59,375
You must appear
at the magistrate court on Monday.

404
00:34:03,500 --> 00:34:04,375
No.

405
00:34:07,500 --> 00:34:08,375
No.

406
00:34:08,708 --> 00:34:09,583
I…

407
00:34:11,291 --> 00:34:12,458
I'm not going anywhere.

408
00:34:13,291 --> 00:34:14,166
I…

409
00:34:15,041 --> 00:34:16,958
I won't give any statement, sir.
I'm sorry.

410
00:34:20,375 --> 00:34:21,250
Why?

411
00:34:22,375 --> 00:34:23,500
Sir, I…

412
00:34:24,833 --> 00:34:26,333
I cannot face him, sir.

413
00:34:28,625 --> 00:34:30,541
-And if you force me, I will--
-No.

414
00:34:32,166 --> 00:34:33,208
You cannot slit your wrist.

415
00:34:33,958 --> 00:34:35,000
We found the blade.

416
00:34:39,416 --> 00:34:41,208
I even saw photographs
of your daughter.

417
00:34:42,708 --> 00:34:45,000
And the video of your wedding.

418
00:34:46,083 --> 00:34:46,958
As did everyone else.

419
00:34:52,041 --> 00:34:53,625
Why didn't you tell me
about your daughter?

420
00:34:54,083 --> 00:34:55,750
-Sir, for her only--
-Look.

421
00:34:56,166 --> 00:34:58,250
Your words are of no use to me.

422
00:34:59,708 --> 00:35:00,875
I don't know what you are up to.

423
00:35:02,208 --> 00:35:03,875
But you must give
a statement to the press.

424
00:35:04,291 --> 00:35:06,041
Sir, you don't know these men.

425
00:35:06,125 --> 00:35:07,000
I do.

426
00:35:07,083 --> 00:35:08,791
That man and the people.

427
00:35:08,875 --> 00:35:12,166
-You don't--
-Uzma. You are exaggerating now.

428
00:35:13,208 --> 00:35:14,125
Exaggerating?

429
00:35:14,750 --> 00:35:15,916
I am exaggerating?!

430
00:35:16,791 --> 00:35:18,583
What do you know about me, sir?

431
00:35:18,666 --> 00:35:19,583
Didn't I ask?

432
00:35:20,541 --> 00:35:22,583
I told you to come clean.

433
00:35:23,083 --> 00:35:25,625
Sir, if only things were
that transparent, I would.

434
00:35:26,208 --> 00:35:28,791
It's uglier than you can imagine,
especially for a girl to narrate.

435
00:35:31,333 --> 00:35:32,750
And if I don't tell you now, you will…

436
00:35:33,375 --> 00:35:34,833
say that I'm lying.

437
00:35:37,375 --> 00:35:38,250
Fine.

438
00:35:39,458 --> 00:35:41,041
You want to know the truth?

439
00:35:42,541 --> 00:35:43,500
Then here it is.

440
00:35:46,458 --> 00:35:48,375
<i>I went to Malaysia in search of work,</i>

441
00:35:48,958 --> 00:35:50,833
<i>where my friend Shaheen was staying.</i>

442
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
I don't know where…

443
00:35:52,125 --> 00:35:54,708
<i>I made a huge mistake</i>
<i>the moment I arrived.</i>

444
00:35:54,916 --> 00:35:56,416
-God.
-Alright, listen.

445
00:35:56,500 --> 00:35:58,083
Don't worry. We'll file a complaint.

446
00:35:58,166 --> 00:35:59,166
Can you recall the taxi's number plate?

447
00:35:59,375 --> 00:36:01,708
Aamir, I had no idea
I'd forget my purse in the taxi!

448
00:36:01,791 --> 00:36:02,916
Why would I remember the number?

449
00:36:03,041 --> 00:36:03,916
-Okay.
-Come on…

450
00:36:04,708 --> 00:36:05,583
I'm so crazy.

451
00:36:05,791 --> 00:36:07,291
I can't seem to think straight.

452
00:36:19,041 --> 00:36:19,916
Sorry.

453
00:36:21,000 --> 00:36:22,666
-Tahir.
-Uzma.

454
00:36:23,166 --> 00:36:24,041
Khan.

455
00:36:25,166 --> 00:36:26,083
Uzma Ahmed.

456
00:36:27,125 --> 00:36:28,000
Come.

457
00:36:28,916 --> 00:36:30,666
These are my friends,
and this is their café.

458
00:36:30,750 --> 00:36:31,666
-Hello.
-Come.

459
00:36:32,833 --> 00:36:33,708
What would you like to have?

460
00:36:34,166 --> 00:36:35,666
I mean, would you like something?

461
00:36:36,166 --> 00:36:37,083
Sorry.

462
00:36:42,416 --> 00:36:43,708
<i>He seemed decent to me.</i>

463
00:36:45,125 --> 00:36:47,458
<i>Tahir began helping me look for a job.</i>

464
00:36:48,375 --> 00:36:49,291
<i>We became friends.</i>

465
00:36:49,791 --> 00:36:53,541
<i>I told him about my failed marriage</i>
<i>and my daughter, Noor.</i>

466
00:36:54,333 --> 00:36:56,500
<i>He mistook our friendship for love.</i>

467
00:36:57,583 --> 00:36:59,916
<i>Probably, even I made the same mistake.</i>

468
00:37:02,291 --> 00:37:05,833
<i>Then one day, I received troubling news</i>
<i>about Noor from back home.</i>

469
00:37:10,166 --> 00:37:12,625
<i>I realized how helpless I was.</i>

470
00:37:25,416 --> 00:37:26,291
What happened?

471
00:37:33,166 --> 00:37:34,666
I don't know what to do.

472
00:37:35,125 --> 00:37:37,375
The treatment for Thalassaemia
is pretty expensive.

473
00:37:38,791 --> 00:37:41,083
But without it, I will lose my child.

474
00:37:42,500 --> 00:37:43,375
Uzma.

475
00:37:49,083 --> 00:37:49,958
Uzma.

476
00:37:58,500 --> 00:38:00,166
We're going home anyway, Uzma.

477
00:38:00,916 --> 00:38:02,208
You should come to Pakistan.

478
00:38:02,791 --> 00:38:03,833
Meet my family.

479
00:38:04,875 --> 00:38:05,958
See my house.

480
00:38:08,041 --> 00:38:09,666
Be sure to carry Noor's medical documents.

481
00:38:10,166 --> 00:38:13,166
There's a very effective treatment
for Thalassaemia in KPK.

482
00:38:13,666 --> 00:38:14,833
They use naturopathy.

483
00:38:17,500 --> 00:38:19,541
Uzma, our Noor will be cured.

484
00:38:23,125 --> 00:38:24,291
<i>"Our Noor."</i>

485
00:38:25,666 --> 00:38:27,583
<i>It made me feel like</i>
<i>everything was going to be okay.</i>

486
00:38:29,625 --> 00:38:33,875
<i>I listened to him</i>
<i>and came to Pakistan after six months.</i>

487
00:38:52,375 --> 00:38:53,250
Tahir!

488
00:38:55,708 --> 00:38:57,458
What have you done to yourself?

489
00:38:58,666 --> 00:38:59,666
Uzma, please…

490
00:39:00,291 --> 00:39:01,208
What are you doing?

491
00:39:02,125 --> 00:39:03,500
Get in the car.
I'll tell you everything.

492
00:39:04,083 --> 00:39:04,958
Come on.

493
00:39:06,458 --> 00:39:07,750
What did you bring me from India?

494
00:39:08,958 --> 00:39:10,708
Let me catch my breath first.

495
00:39:11,166 --> 00:39:12,041
I'll tell you everything.

496
00:39:14,666 --> 00:39:15,583
Come, sit.

497
00:39:16,791 --> 00:39:17,666
Sit.

498
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Won't you sit next to me?

499
00:39:23,291 --> 00:39:24,458
This is not Malaysia, Uzma.

500
00:39:29,416 --> 00:39:30,375
Let's go.

501
00:39:31,791 --> 00:39:32,666
Good catch.

502
00:39:46,583 --> 00:39:48,208
<i>It was a beautiful place,</i>

503
00:39:49,250 --> 00:39:50,833
<i>just as Tahir had described.</i>

504
00:39:52,625 --> 00:39:54,500
<i>Completely deserted for miles.</i>

505
00:39:59,500 --> 00:40:02,375
Uzma, it's a rocky drive ahead.

506
00:40:02,916 --> 00:40:04,208
Do you have motion sickness?

507
00:40:05,625 --> 00:40:06,541
Sometimes.

508
00:40:07,250 --> 00:40:08,125
Hold on.

509
00:40:09,875 --> 00:40:12,250
Here. Take this medicine.

510
00:40:23,875 --> 00:40:25,458
<i>There was an eerie silence in the air…</i>

511
00:40:27,166 --> 00:40:29,333
<i>which I mistook for nature's blessing.</i>

512
00:40:32,750 --> 00:40:34,875
<i>Hope was reignited within me…</i>

513
00:40:35,541 --> 00:40:38,583
<i>that Noor would surely be</i>
<i>healed through naturopathy.</i>

514
00:41:03,333 --> 00:41:04,208
Uzma.

515
00:41:04,416 --> 00:41:05,291
Uzma!

516
00:41:05,375 --> 00:41:06,416
-Greetings.
-Greetings.

517
00:41:06,625 --> 00:41:07,500
We've arrived.

518
00:41:07,958 --> 00:41:11,000
Come on. Give me your bag.

519
00:41:19,041 --> 00:41:20,000
Wait.

520
00:41:20,875 --> 00:41:21,875
You need to…

521
00:41:23,750 --> 00:41:24,666
It's a bit of a climb from here.

522
00:41:25,250 --> 00:41:26,125
We need to walk.

523
00:42:09,875 --> 00:42:11,041
How are you, my son?

524
00:42:13,083 --> 00:42:15,250
-Come on.
-Greetings to you!

525
00:42:15,333 --> 00:42:16,458
-How was the trip?
-Come on.

526
00:42:16,541 --> 00:42:19,500
Father is here!

527
00:42:19,583 --> 00:42:21,750
-It was good, by God's grace.
-Keep this inside.

528
00:42:22,166 --> 00:42:23,041
Go.

529
00:42:25,500 --> 00:42:26,708
Let me take your bag.

530
00:42:27,500 --> 00:42:28,458
Come on. Give it to me.

531
00:42:30,291 --> 00:42:31,291
Wear this.

532
00:42:32,083 --> 00:42:33,958
There are men around.

533
00:42:34,916 --> 00:42:36,000
What are you doing?

534
00:42:36,875 --> 00:42:37,750
Tahir?

535
00:42:38,375 --> 00:42:40,250
Tahir, I need to make a call.
Give me my bag.

536
00:42:40,875 --> 00:42:41,750
You can do it tomorrow.

537
00:42:42,416 --> 00:42:44,541
-I want to talk to Noor.
-What the hell did he see in her?

538
00:42:44,625 --> 00:42:46,083
She's not even a real foreigner.

539
00:42:46,583 --> 00:42:47,875
Like a Malaysian or Filipino.

540
00:42:47,958 --> 00:42:48,875
Tahir!

541
00:42:54,958 --> 00:42:56,250
Where are you taking me?

542
00:42:56,458 --> 00:42:57,333
Tahir!

543
00:42:58,000 --> 00:42:58,875
Let go of me!

544
00:43:02,708 --> 00:43:05,916
Haven't you been told that women
don't wear these kinds of clothes here?

545
00:43:06,000 --> 00:43:06,875
Tahir!

546
00:43:09,166 --> 00:43:10,208
What are you doing?

547
00:43:10,958 --> 00:43:12,333
She's screaming a lot!

548
00:43:15,958 --> 00:43:17,291
Leave me. Let me go.

549
00:43:20,333 --> 00:43:21,333
What are you all doing?

550
00:43:24,500 --> 00:43:25,541
Open the door!

551
00:43:40,583 --> 00:43:41,791
Open the door!

552
00:43:44,333 --> 00:43:45,250
Tahir!

553
00:43:45,583 --> 00:43:46,833
Tahir!

554
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
Tahir!

555
00:43:55,041 --> 00:43:56,500
-Tahir!
-Why are you screaming?

556
00:43:56,583 --> 00:43:59,208
What's going on? Who were those
uncouth people who brought me here?

557
00:43:59,750 --> 00:44:00,750
And you're married?!

558
00:44:01,125 --> 00:44:02,291
You even have children!

559
00:44:02,500 --> 00:44:04,916
I loved you, and you betrayed me…

560
00:44:06,333 --> 00:44:07,500
Not a word!

561
00:44:12,875 --> 00:44:14,666
I want to go home. I…

562
00:44:35,500 --> 00:44:36,875
You scream a lot.

563
00:44:42,083 --> 00:44:43,416
You're going to stay here from now on.

564
00:44:44,000 --> 00:44:44,875
Understood?

565
00:45:44,083 --> 00:45:46,791
<i>That night, he kept coming back.</i>

566
00:45:49,583 --> 00:45:53,416
<i>Every moment spent</i>
<i>in Tahir's captivity was like hell.</i>

567
00:46:03,291 --> 00:46:04,166
What's your name?

568
00:46:05,958 --> 00:46:07,916
Listen, get used to this.

569
00:46:56,541 --> 00:46:58,958
She doesn't seem twenty-four.

570
00:46:59,833 --> 00:47:02,208
Must be around twenty-eight.

571
00:47:21,000 --> 00:47:21,875
You are right.

572
00:47:24,333 --> 00:47:25,250
Let's go.

573
00:47:26,041 --> 00:47:27,375
Let's go.

574
00:47:28,041 --> 00:47:28,916
Brother.

575
00:47:29,000 --> 00:47:31,208
-She's new. Untouched.
-She's not worth it.

576
00:47:32,291 --> 00:47:33,166
Let's go.

577
00:47:34,708 --> 00:47:36,041
Don't waste our time.

578
00:47:38,750 --> 00:47:41,625
<i>I have no idea who they were.</i>

579
00:47:43,041 --> 00:47:46,166
<i>It was hard to tell if they were</i>
<i>visiting relatives or potential buyers.</i>

580
00:47:46,541 --> 00:47:47,458
<i>I couldn't figure it out.</i>

581
00:48:01,666 --> 00:48:02,958
Sit down.
This is common here.

582
00:48:04,250 --> 00:48:05,125
Sit down!

583
00:48:08,208 --> 00:48:10,000
Tahir, I have something
important to tell you.

584
00:48:10,291 --> 00:48:11,375
Tomorrow, after the wedding.

585
00:48:12,500 --> 00:48:14,333
Tahir, I can't marry you.

586
00:49:33,541 --> 00:49:34,500
It's locked from the outside.

587
00:49:37,750 --> 00:49:40,208
There are no vehicles
or public transport available here.

588
00:49:41,083 --> 00:49:43,083
We need a car if we want to travel.

589
00:49:45,125 --> 00:49:47,833
Look, there's no point in going out there.

590
00:49:48,125 --> 00:49:50,041
The men out there are
just like the ones in here.

591
00:49:50,791 --> 00:49:53,166
If anyone sees you,
they'll try to abduct you.

592
00:49:55,083 --> 00:49:56,875
You don't speak their language.

593
00:49:57,708 --> 00:50:00,000
I do. I speak both Pashto and Urdu.

594
00:50:06,625 --> 00:50:08,916
Can I make a phone call, please?

595
00:50:16,708 --> 00:50:17,583
Got it!

596
00:50:26,125 --> 00:50:27,291
Pakistani number?

597
00:50:28,500 --> 00:50:30,750
I suppose Uzma has reached Tahir's place.

598
00:50:31,416 --> 00:50:33,083
-Hello, Uzma.
-Shaheen!

599
00:50:33,541 --> 00:50:35,750
Shaheen, I cannot talk for too long.

600
00:50:35,875 --> 00:50:37,250
Listen to me very carefully.

601
00:50:37,416 --> 00:50:39,125
<i>I've got myself into big trouble.</i>

602
00:50:39,500 --> 00:50:41,500
Tahir turned out to be a total fraud.

603
00:50:41,625 --> 00:50:44,916
He tricked me into coming here
and forced me afterward.

604
00:50:45,250 --> 00:50:48,208
Hold on, Uzma.
Let me put Aamir on the phone.

605
00:50:48,625 --> 00:50:50,500
Aamir… it's Uzma.

606
00:50:50,625 --> 00:50:51,541
Talk to her.

607
00:50:53,291 --> 00:50:57,000
-Uzma.
<i>-Aamir, Tahir is a fraud.</i>

608
00:50:57,125 --> 00:50:59,291
He's married and has children.

609
00:50:59,500 --> 00:51:01,625
He's keeping me locked up forcibly.

610
00:51:01,791 --> 00:51:04,916
Please, do something
and get me out of here.

611
00:51:05,208 --> 00:51:06,125
Please, I need your help.

612
00:51:06,625 --> 00:51:08,625
Uzma, now listen to me carefully.

613
00:51:21,666 --> 00:51:23,083
They trap us from all kinds of places.

614
00:51:24,291 --> 00:51:25,416
If they please, they play with us…

615
00:51:26,333 --> 00:51:27,291
or sell us.

616
00:51:39,375 --> 00:51:41,416
Sign here.

617
00:52:31,458 --> 00:52:33,166
You must be happy
with one more marriage.

618
00:52:37,583 --> 00:52:41,500
Will you shut your mouth,
or do you want to be beaten to death?

619
00:53:55,750 --> 00:53:56,625
What happened?

620
00:53:57,708 --> 00:53:58,625
Can't sleep?

621
00:53:59,875 --> 00:54:00,791
No, it's nothing.

622
00:54:01,333 --> 00:54:03,333
I was just thinking.

623
00:54:08,458 --> 00:54:09,333
Thinking what?

624
00:54:10,208 --> 00:54:12,208
We are married now.

625
00:54:12,875 --> 00:54:14,958
We should get what we deserve.

626
00:54:17,500 --> 00:54:18,375
What do you mean?

627
00:54:18,750 --> 00:54:21,000
I mean, as part of our custom,

628
00:54:21,625 --> 00:54:24,875
the family presents cash
to the bride at the reception.

629
00:54:25,958 --> 00:54:28,333
We'll have children in the future.
It will come in handy.

630
00:54:31,083 --> 00:54:32,291
How much will your family give you?

631
00:54:35,083 --> 00:54:36,916
Maybe around one million rupees.

632
00:54:40,666 --> 00:54:43,666
One million in Indian rupees?

633
00:54:45,916 --> 00:54:47,541
I'm from India, so they'll
pay me in Indian rupees.

634
00:54:49,000 --> 00:54:49,875
I see.

635
00:54:51,833 --> 00:54:53,166
How can we get that money?

636
00:54:54,541 --> 00:54:56,500
Remember I told you about Aamir?

637
00:54:56,750 --> 00:54:57,750
My aunt's son.

638
00:54:58,125 --> 00:54:59,708
He works at the Indian Embassy.

639
00:54:59,916 --> 00:55:02,291
We'll go and tell him
that we're married now.

640
00:55:03,000 --> 00:55:04,166
Then we'll see how we can get it.

641
00:55:09,083 --> 00:55:09,958
Okay.

642
00:55:11,416 --> 00:55:12,291
Okay?

643
00:55:14,833 --> 00:55:16,541
Then give me back
my phone tomorrow.

644
00:55:17,416 --> 00:55:18,333
I'll talk to him.

645
00:55:19,958 --> 00:55:20,833
Okay.

646
00:55:31,875 --> 00:55:32,750
You little runt!

647
00:55:35,833 --> 00:55:36,750
Wait. I'll be right back.

648
00:55:50,833 --> 00:55:53,666
Any Indian stranded on foreign soil
has only one choice.

649
00:55:54,416 --> 00:55:56,166
You must somehow get
to the Indian Embassy.

650
00:55:56,750 --> 00:55:57,708
They will do the rest.

651
00:56:06,916 --> 00:56:07,791
Let's go.

652
00:56:27,916 --> 00:56:31,333
<i>Kulbhushan Jadhav was operating</i>
<i>a terror network in Pakistan.</i>

653
00:56:31,541 --> 00:56:35,333
<i>He was a commander rank officer</i>
<i>in the Indian Navy still in service.</i>

654
00:56:35,833 --> 00:56:37,583
<i>And in the year 2003…</i>

655
00:56:50,375 --> 00:56:52,000
I cannot face Tahir.

656
00:56:53,625 --> 00:56:56,208
I want you to appear before
the magistrate and the press.

657
00:56:57,166 --> 00:56:58,541
But Tahir will also be there.

658
00:57:00,166 --> 00:57:01,208
The judge will be there…

659
00:57:02,125 --> 00:57:03,000
and the police.

660
00:57:05,416 --> 00:57:06,833
Security is not an issue.

661
00:57:07,833 --> 00:57:10,416
After all this time in Buner,
I'm not afraid to die.

662
00:57:16,041 --> 00:57:16,916
Then what is the issue?

663
00:57:20,375 --> 00:57:22,875
You are not a woman.
I can't explain it to you.

664
00:57:24,958 --> 00:57:26,083
You will have to try.

665
00:57:27,666 --> 00:57:29,458
I'm answerable to everyone.

666
00:57:46,166 --> 00:57:50,083
When a man keeps
touching you without your consent,

667
00:57:51,416 --> 00:57:53,541
it becomes hard to even meet his eyes.

668
00:57:56,458 --> 00:57:58,708
You know it's not your fault.

669
00:58:00,333 --> 00:58:01,583
But the helplessness…

670
00:58:03,833 --> 00:58:06,583
of not being able to stop him
or say anything…

671
00:58:08,166 --> 00:58:10,208
and letting him violate you…

672
00:58:14,125 --> 00:58:16,208
Embarrassment, hatred, fear…

673
00:58:18,291 --> 00:58:23,750
such mixed feelings haunt you.

674
00:58:26,708 --> 00:58:29,708
Even his sight makes your soul tremble.

675
00:58:37,416 --> 00:58:38,708
I can't explain this to you.

676
00:58:43,541 --> 00:58:44,708
No, I understood.

677
00:58:48,541 --> 00:58:51,333
I'll do my best to ensure
you never feel like this again.

678
00:58:59,416 --> 00:59:00,291
Uzma.

679
00:59:05,500 --> 00:59:06,583
Keep the door open.

680
00:59:19,041 --> 00:59:20,708
She has a one-month visa…

681
00:59:22,083 --> 00:59:23,083
and just three weeks are left.

682
00:59:24,250 --> 00:59:26,583
If she doesn't return home
before her time runs out,

683
00:59:27,291 --> 00:59:29,750
we won't be able to keep her
in the embassy even for a day.

684
00:59:30,708 --> 00:59:32,125
We won't be able to save her.

685
01:00:14,375 --> 01:00:15,250
<i>Syed </i>sahab.

686
01:00:16,166 --> 01:00:18,875
<i>She's a Muslim girl</i>
<i>caught up in a horrific situation.</i>

687
01:00:19,000 --> 01:00:19,916
She wants to go home.

688
01:00:20,541 --> 01:00:22,458
Only you can get her
out of this difficulty.

689
01:00:30,333 --> 01:00:32,416
If you're insisting,
I'll have to help, JP <i>sahab.</i>

690
01:00:32,958 --> 01:00:34,041
I don't have a choice.

691
01:00:34,166 --> 01:00:35,083
Thank you, Syed <i>sahab.</i>

692
01:00:35,833 --> 01:00:37,333
There's no need to thank me.

693
01:00:37,875 --> 01:00:39,583
I'm totally against
the institution of marriage,

694
01:00:39,666 --> 01:00:40,625
and willing to help anyone out of it.

695
01:00:40,875 --> 01:00:41,791
If you require my service…

696
01:00:42,166 --> 01:00:43,166
feel free to ask.

697
01:00:44,166 --> 01:00:46,000
The nature of my job
can take care of that for me.

698
01:00:47,208 --> 01:00:50,333
Lately, there's been a trend
of offering buy-one-get-one-free deals.

699
01:00:50,583 --> 01:00:53,000
It was just a slip of the tongue.
Don't take it seriously.

700
01:00:53,791 --> 01:00:56,458
If I plan on staying in Pakistan,
I have to take you seriously.

701
01:00:57,666 --> 01:00:59,791
<i>Don't worry.</i>
<i>Send me the details.</i>

702
01:00:59,916 --> 01:01:01,333
<i>-Goodbye.</i>
-Thank you.

703
01:01:03,333 --> 01:01:06,041
A little humor on the job keeps me going.

704
01:01:06,666 --> 01:01:08,375
Don't take me so seriously.

705
01:01:09,083 --> 01:01:10,125
God have mercy!

706
01:01:10,875 --> 01:01:12,500
Me? Take you seriously?

707
01:01:21,791 --> 01:01:23,541
-Sir.
-Still alive, Mr. Tiwari?

708
01:01:23,791 --> 01:01:27,708
If they have rigged my car with a bomb,
then I won't live for too long.

709
01:01:28,583 --> 01:01:29,458
Where is Tahir?

710
01:01:31,041 --> 01:01:32,500
Tahir is inside, sir.

711
01:01:32,833 --> 01:01:34,416
Go inside and give him the phone.

712
01:01:35,875 --> 01:01:38,416
Sir… are you alright?

713
01:01:38,916 --> 01:01:40,791
Go on.
Even you will feel better.

714
01:01:59,250 --> 01:02:00,500
I told him to come at eleven o'clock.

715
01:02:01,125 --> 01:02:02,083
Why is he here early?

716
01:02:03,541 --> 01:02:04,416
Now?

717
01:02:12,541 --> 01:02:13,416
Look…

718
01:02:16,625 --> 01:02:17,625
he's coming inside.

719
01:02:22,250 --> 01:02:23,458
That's why you are going out.

720
01:02:39,750 --> 01:02:40,625
After your visa runs out,

721
01:02:40,708 --> 01:02:42,416
even the embassy won't be
able to grant you asylum.

722
01:02:43,916 --> 01:02:45,875
You wanted to leave through
the front gate, didn't you?

723
01:02:48,583 --> 01:02:49,458
Now's your chance.

724
01:02:51,791 --> 01:02:52,708
Go on.

725
01:03:21,875 --> 01:03:24,416
JP sir, Tahir is getting very restless.

726
01:03:26,916 --> 01:03:27,791
Call them inside.

727
01:03:31,041 --> 01:03:32,166
Tahir. Basheer.

728
01:03:36,250 --> 01:03:37,500
They are calling you inside.

729
01:03:38,000 --> 01:03:39,666
No, we won't go inside.
Bring Uzma out.

730
01:03:39,833 --> 01:03:40,875
We have to go inside.

731
01:03:42,708 --> 01:03:43,583
Keep your phone.

732
01:03:45,625 --> 01:03:47,583
Listen. Don't go inside the building.

733
01:03:52,166 --> 01:03:53,041
Stop.

734
01:04:04,291 --> 01:04:05,208
Is Uzma in this one?

735
01:04:13,416 --> 01:04:14,291
Let's go.

736
01:04:16,666 --> 01:04:18,625
Alright, then.
You two, lean back.

737
01:04:18,833 --> 01:04:21,750
And Uzma, lean forward just a little.

738
01:04:25,666 --> 01:04:27,458
Forward, dear.

739
01:04:27,750 --> 01:04:28,666
For a selfie.

740
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
You'll be leaving for India soon.

741
01:04:32,416 --> 01:04:34,000
This is the only memory
I'll have of you.

742
01:04:36,041 --> 01:04:37,375
Okay. Smile.

743
01:04:38,583 --> 01:04:39,666
Yes.

744
01:04:40,958 --> 01:04:42,875
Alright. Great. Take a look.

745
01:04:46,375 --> 01:04:47,583
<i>Talk to your son.</i>

746
01:04:47,666 --> 01:04:49,458
-Not now. I'll call back tonight--
<i>-Hello, Dad.</i>

747
01:04:50,208 --> 01:04:51,875
Please hurry up
and say something nice.

748
01:04:52,208 --> 01:04:54,375
Actually, I drank petrol.

749
01:04:55,916 --> 01:04:56,833
What?

750
01:04:57,041 --> 01:05:01,250
Dad, the thing is, there was a bottle
Mom kept to get rid of stains on clothes.

751
01:05:01,333 --> 01:05:03,708
<i>-So, I just drank it all and ran.</i>
-But…

752
01:05:03,791 --> 01:05:09,625
I just wanted to see if petrol would
make me go faster, like it does with--

753
01:05:09,708 --> 01:05:13,166
Son, you should come to live with me here.
You'll fit right in with these people.

754
01:05:13,333 --> 01:05:15,500
Wait, Dad, there's more.

755
01:05:15,583 --> 01:05:16,500
Later tonight!

756
01:05:19,291 --> 01:05:20,166
Greetings!

757
01:05:20,541 --> 01:05:23,333
Greetings to you!

758
01:05:25,083 --> 01:05:26,083
What's the issue here, Tahir?

759
01:05:26,791 --> 01:05:27,916
What did you two argue about?

760
01:05:28,666 --> 01:05:30,833
Did you assault Uzma?
She looks scared.

761
01:05:30,916 --> 01:05:32,708
That's not true. She's lying.

762
01:05:32,791 --> 01:05:33,708
Well, something happened.

763
01:05:34,250 --> 01:05:35,375
She doesn't want to meet you.

764
01:05:35,916 --> 01:05:37,291
-She's sobbing uncontrollably.
-Why is she refusing to meet him?

765
01:05:37,375 --> 01:05:38,250
Call her out.

766
01:05:39,208 --> 01:05:40,083
I've called her.

767
01:05:41,000 --> 01:05:41,875
She must be on the way.

768
01:05:43,833 --> 01:05:44,708
Anjum, right?

769
01:05:45,500 --> 01:05:46,416
Is that my name?

770
01:05:46,958 --> 01:05:48,500
How many times
do I have to remind you, Seerat?

771
01:05:48,583 --> 01:05:50,125
Yes. Please remember it.

772
01:05:50,208 --> 01:05:51,958
And your husband's name is Aamir.

773
01:05:52,875 --> 01:05:56,166
Dad, acting is not really my thing.

774
01:05:57,166 --> 01:05:58,458
I should just break his damn head!

775
01:05:58,916 --> 01:05:59,791
End of story.

776
01:06:01,750 --> 01:06:02,833
Who the hell is she?

777
01:06:06,250 --> 01:06:07,250
I don't know.

778
01:06:07,833 --> 01:06:09,208
That's her sister-in-law, Tahir.

779
01:06:09,750 --> 01:06:10,625
Anjum.

780
01:06:11,250 --> 01:06:12,125
Uzma's also coming.

781
01:06:15,958 --> 01:06:16,833
What happened, Anjum?

782
01:06:17,333 --> 01:06:21,291
Well, I called her outside,
But she won't stop crying.

783
01:06:21,375 --> 01:06:22,500
This man is a scoundrel!

784
01:06:22,916 --> 01:06:25,291
You should not trust him!

785
01:06:26,041 --> 01:06:27,625
-What is he saying?
-That's not your concern.

786
01:06:27,708 --> 01:06:30,833
She's her husband's property.
Bring her out here right now!

787
01:06:30,916 --> 01:06:32,125
What is your problem?

788
01:06:32,250 --> 01:06:34,000
Keep it down,
or I'll have you thrown out.

789
01:06:34,083 --> 01:06:36,791
Damn you! How dare you
threaten us on our own Pakistani soil!

790
01:06:36,875 --> 01:06:38,041
-This is Pakistan!
-Enough.

791
01:06:38,333 --> 01:06:41,375
It may be a Pakistani plot, but this
is Indian soil you're standing on.

792
01:06:41,750 --> 01:06:42,916
What's his problem, Tahir?

793
01:06:43,083 --> 01:06:45,333
Come inside. Let's sit down
comfortably and discuss this.

794
01:06:45,458 --> 01:06:47,416
No, we're not going inside.
We'll talk here.

795
01:06:47,500 --> 01:06:49,041
How long can we stand and chitchat?

796
01:06:49,291 --> 01:06:50,250
Let's chat over some tea.

797
01:06:50,333 --> 01:06:51,833
We don't want tea!
We are not going inside!

798
01:06:52,333 --> 01:06:53,958
Please have some patience.

799
01:06:54,041 --> 01:06:56,416
I'm controlling myself only because
this is a matter between spouses.

800
01:06:57,000 --> 01:06:59,458
I can let you two meet on Wednesday,
but who is this guy?

801
01:07:00,208 --> 01:07:01,583
Just a bloody nobody.

802
01:07:02,041 --> 01:07:04,083
-Don't bring him along on Wednesday.
-No Wednesday!

803
01:07:04,166 --> 01:07:05,541
Bring her out right now.
We have to leave for Buner.

804
01:07:05,625 --> 01:07:06,750
What is your problem?

805
01:07:07,166 --> 01:07:08,916
I'll kill this scoundrel.

806
01:07:09,791 --> 01:07:11,500
Wait, Basheer, I'll talk to him.

807
01:07:11,583 --> 01:07:12,833
Why don't you understand me?

808
01:07:12,916 --> 01:07:14,166
-He's a scoundrel!
-Shut up!

809
01:07:14,833 --> 01:07:16,416
-Uzma!
-Uzma!

810
01:07:16,500 --> 01:07:18,708
-Uzma, what do you have to say?
-Where did you first meet Tahir?

811
01:07:19,750 --> 01:07:22,083
People saw the wedding taking place,

812
01:07:22,458 --> 01:07:25,458
but not the AK-47s leaning on the pillars.

813
01:07:25,916 --> 01:07:27,208
I was tricked into this wedding.

814
01:07:27,708 --> 01:07:31,250
I didn't know he was a married man
with so many children.

815
01:07:31,333 --> 01:07:33,333
Otherwise, I would have never come here.

816
01:07:34,666 --> 01:07:38,500
I was kept in Buner against my will
the whole time.

817
01:07:39,416 --> 01:07:42,208
I just want to return to my country
of my own free will.

818
01:07:42,291 --> 01:07:44,416
-That's all.
-Uzma, does Tahir know you're here?

819
01:07:44,500 --> 01:07:46,458
-When did you meet Tahir in Malaysia?
-Answer us, Uzma.

820
01:07:46,541 --> 01:07:48,250
What do you have to say
about the WhatsApp chats?

821
01:07:48,333 --> 01:07:50,875
-Uzma, what do you have to say?
-Uzma…

822
01:08:08,208 --> 01:08:09,583
Yes, sir. She's done.

823
01:08:14,458 --> 01:08:17,000
Take down my number,
and give me yours.

824
01:08:17,541 --> 01:08:20,916
If you don't want to come in,
I'll let you know when Uzma comes out.

825
01:08:21,000 --> 01:08:23,583
-Look, you--
-Go ahead and ask anyone,

826
01:08:23,666 --> 01:08:25,208
you can't make us move against our will.

827
01:08:26,541 --> 01:08:27,916
Let's resolve this in a civilized way.

828
01:08:28,458 --> 01:08:29,791
I'll talk to Uzma.

829
01:08:37,250 --> 01:08:38,375
What happened?

830
01:08:38,458 --> 01:08:39,791
He told us to come back on Wednesday.

831
01:08:40,166 --> 01:08:41,208
Why not today?

832
01:08:46,208 --> 01:08:47,250
Why on Wednesday?

833
01:08:47,458 --> 01:08:48,333
How the hell do I know?

834
01:09:04,375 --> 01:09:06,500
Tahir, Uzma recorded
her statement in court.

835
01:09:06,583 --> 01:09:07,750
Why weren't you there?

836
01:09:08,083 --> 01:09:10,083
Did you use threats
to make Uzma marry you, Tahir?

837
01:09:13,416 --> 01:09:14,625
<i>Tahir, are you really married?</i>

838
01:09:14,916 --> 01:09:17,250
<i>If Uzma wants to go back,</i>
<i>why aren't you sending her back?</i>

839
01:09:18,083 --> 01:09:19,083
<i>We want an answer, Tahir.</i>

840
01:09:19,958 --> 01:09:24,000
<i>Look, the Indian deputy here</i>
<i>is cunning and manipulative.</i>

841
01:09:24,541 --> 01:09:27,750
<i>He tricked us into coming here</i>
<i>and took Uzma somewhere else,</i>

842
01:09:27,833 --> 01:09:29,291
<i>so I couldn't meet her.</i>

843
01:09:29,916 --> 01:09:32,916
<i>All the accusations against me</i>
<i>are completely false and baseless.</i>

844
01:09:33,791 --> 01:09:36,875
<i>You mean to say that Uzma gave</i>
<i>a false statement against you in court?</i>

845
01:09:37,083 --> 01:09:38,041
<i>It's all a lie!</i>

846
01:09:52,166 --> 01:09:53,833
I think it went really well.

847
01:09:53,916 --> 01:09:55,458
Uzma, have you met Anjum?

848
01:09:55,541 --> 01:09:56,750
She's your sister-in-law.

849
01:09:56,833 --> 01:09:58,458
-Here's your coffee.
-Sit. Sit. Sit.

850
01:10:00,041 --> 01:10:00,916
Thank you.

851
01:10:01,375 --> 01:10:02,250
Congrats, Uzma.

852
01:10:03,416 --> 01:10:05,166
You gave a brave statement to the press.

853
01:10:05,958 --> 01:10:09,041
The statement was brave,
but my decision to come here was wrong.

854
01:10:09,333 --> 01:10:10,750
A certified copy of the statement

855
01:10:10,833 --> 01:10:12,833
will be delivered
to the Interior Ministry through MOFA,

856
01:10:13,375 --> 01:10:16,250
which will exempt you from
police reporting and immigration.

857
01:10:18,708 --> 01:10:21,708
Won't it take a long time
through the Wagah Border?

858
01:10:21,958 --> 01:10:23,708
Can I go by air?

859
01:10:26,916 --> 01:10:30,000
The rules state that
the same route and mode

860
01:10:30,541 --> 01:10:32,458
used by an Indian to enter Pakistan

861
01:10:32,916 --> 01:10:34,083
must be used for their departure as well.

862
01:10:35,916 --> 01:10:39,166
So even if you came through Wagah
riding a donkey,

863
01:10:40,791 --> 01:10:42,750
you'll have to go back
on a donkey as well.

864
01:10:45,500 --> 01:10:47,500
And diplomacy works with other countries.

865
01:10:48,416 --> 01:10:50,875
Out here, it's ice-skating all the way.

866
01:10:53,958 --> 01:10:55,125
Is there a problem, sir?

867
01:10:57,250 --> 01:10:58,125
No.

868
01:10:59,208 --> 01:11:02,333
Sometimes, I feel you don't
disclose things the way they are.

869
01:11:06,291 --> 01:11:08,041
And you hide the real facts.

870
01:11:08,958 --> 01:11:10,000
Don't blame me.

871
01:11:10,958 --> 01:11:12,083
I am a diplomat by profession…

872
01:11:13,750 --> 01:11:14,708
not by character.

873
01:11:23,958 --> 01:11:25,208
Want to talk to your daughter?

874
01:11:26,000 --> 01:11:27,041
Make a WhatsApp call.

875
01:11:28,333 --> 01:11:30,500
Normal calls are recorded.

876
01:11:32,875 --> 01:11:33,750
No.

877
01:11:36,041 --> 01:11:37,333
What am I going to say?

878
01:11:38,458 --> 01:11:39,958
What am I supposed to tell Noor?

879
01:11:40,833 --> 01:11:42,291
That I'm a complete fool?

880
01:11:43,083 --> 01:11:44,208
What did I get myself into?

881
01:11:45,916 --> 01:11:47,708
I will speak to her when I go back home.

882
01:11:58,500 --> 01:11:59,375
BREAKING NEWS

883
01:11:59,458 --> 01:12:03,333
<i>India scored a major diplomatic victory</i>
<i>in the case of Kulbhushan Jadhav,</i>

884
01:12:03,416 --> 01:12:06,041
<i>an Indian citizen currently held</i>
<i>in a Pakistani prison.</i>

885
01:12:07,375 --> 01:12:11,833
JP, this incident
will directly affect your case.

886
01:12:13,041 --> 01:12:15,291
You must tread very carefully now.

887
01:12:16,833 --> 01:12:18,250
Things are going to get tense.

888
01:12:24,250 --> 01:12:25,791
It's been a week, Faraz <i>sahab.</i>

889
01:12:26,208 --> 01:12:28,375
But still no sign of clearance
from your Interior Ministry.

890
01:12:29,041 --> 01:12:31,625
You have burdened us with another case.

891
01:12:31,708 --> 01:12:32,583
We?

892
01:12:33,000 --> 01:12:35,541
Were we the ones who brought
Kulbhushan to Iran from Chabarpur?

893
01:12:35,875 --> 01:12:37,375
-It was the ISI--
-Enough of this argument.

894
01:12:37,541 --> 01:12:38,541
It's only going to drag on.

895
01:12:39,958 --> 01:12:40,916
At least give us a date.

896
01:12:42,166 --> 01:12:43,583
When can Uzma go back?

897
01:12:44,291 --> 01:12:45,833
I'll look into it.

898
01:12:46,916 --> 01:12:48,500
I'll inform you
once there is some clarity.

899
01:13:08,708 --> 01:13:10,208
The timing's gone all wrong.

900
01:13:11,333 --> 01:13:12,750
Things are going to get ugly now.

901
01:13:13,791 --> 01:13:16,208
You said I never tell you the full story.

902
01:13:17,375 --> 01:13:18,875
So, I'm telling you everything clearly.

903
01:13:21,291 --> 01:13:23,791
Your battle is going to be
a long and hard one.

904
01:13:24,958 --> 01:13:26,333
Just don't give up easily.

905
01:13:34,000 --> 01:13:36,458
Uzma, don't think or do anything stupid.

906
01:13:38,166 --> 01:13:39,416
We fought for you.

907
01:13:40,750 --> 01:13:42,500
Now, you must fight for us.

908
01:13:45,250 --> 01:13:46,166
No, JP sir.

909
01:13:50,333 --> 01:13:51,875
I don't have the strength left
to fight anymore.

910
01:13:53,291 --> 01:13:54,250
My courage has been shattered.

911
01:13:56,708 --> 01:13:58,041
I have only one request.

912
01:14:01,291 --> 01:14:05,250
If you are forced to hand me over to him,

913
01:14:05,333 --> 01:14:08,375
then bring me a bottle of poison instead.

914
01:14:11,458 --> 01:14:12,750
I won't go back to him.

915
01:14:15,833 --> 01:14:17,083
I'll choose death over him.

916
01:14:38,000 --> 01:14:38,875
Yes?

917
01:14:39,833 --> 01:14:40,708
Is it?

918
01:14:43,708 --> 01:14:45,708
Okay, keep her on the line.
I'll talk to JP sir.

919
01:14:53,666 --> 01:14:55,083
-Hello.
-Good evening, sir.

920
01:14:55,666 --> 01:14:58,375
Sir, there is a woman
repeatedly asking the operator for you.

921
01:14:59,000 --> 01:14:59,958
Any clue who it is?

922
01:15:00,291 --> 01:15:02,333
No, sir. She says
she can't reveal her identity

923
01:15:02,416 --> 01:15:03,583
and will only speak to you.

924
01:15:07,708 --> 01:15:09,583
Fine. Connect me to her.

925
01:15:10,041 --> 01:15:11,208
Sure, sir. Connecting now.

926
01:15:14,000 --> 01:15:16,500
-JP sir.
<i>-Yes? Who is this?</i>

927
01:15:18,583 --> 01:15:20,041
I have some bad news for you.

928
01:15:22,166 --> 01:15:24,291
<i>Tahir is filing a writ petition</i>

929
01:15:25,083 --> 01:15:26,250
<i>and taking the matter to court.</i>

930
01:15:27,666 --> 01:15:30,291
<i>You used court as a threat, but…</i>

931
01:15:31,166 --> 01:15:32,416
<i>he actually went to court.</i>

932
01:15:33,166 --> 01:15:34,791
Why should I believe you?

933
01:15:36,875 --> 01:15:39,000
<i>Can you give me your personal number?</i>

934
01:15:40,333 --> 01:15:41,791
<i>I'll send you all the proof on WhatsApp.</i>

935
01:15:54,208 --> 01:15:55,083
JP <i>sahab.</i>

936
01:15:55,958 --> 01:15:59,416
Even lawyers sleep at night,
and their wives are light sleepers.

937
01:15:59,833 --> 01:16:01,208
Syed <i>sahab, </i>we have to go to court.

938
01:16:01,750 --> 01:16:02,791
<i>But the court's closed now.</i>

939
01:16:03,333 --> 01:16:04,541
It's not funny, Syed <i>sahab.</i>

940
01:16:04,916 --> 01:16:06,083
Who started it?

941
01:16:06,291 --> 01:16:07,333
Tahir is going to court.

942
01:16:07,541 --> 01:16:09,166
MOFA is also stretching this matter.

943
01:16:09,625 --> 01:16:12,416
Tahir wants Uzma to be
presented in court

944
01:16:12,625 --> 01:16:14,291
and this matter to be solved
as a domestic dispute.

945
01:16:14,833 --> 01:16:18,666
Before his case goes to trial,
I want to submit our petition as well.

946
01:16:18,791 --> 01:16:21,000
But for that,
I will need permission from Delhi.

947
01:16:21,541 --> 01:16:24,166
<i>I know it will take some time,</i>
<i>but we will get the permission.</i>

948
01:16:25,125 --> 01:16:26,500
What's the earliest
you can give the go-ahead?

949
01:16:27,416 --> 01:16:31,083
If I get a confirmation, we can
make it happen as early as tomorrow.

950
01:16:31,375 --> 01:16:32,458
How much time do you need?

951
01:16:32,958 --> 01:16:34,375
<i>Three hours would be enough.</i>

952
01:16:35,208 --> 01:16:37,500
The court will remain open
until two o'clock.

953
01:16:37,666 --> 01:16:39,583
I will inform you as soon as possible.

954
01:16:40,958 --> 01:16:42,416
<i>Tomorrow. Tell me tomorrow.</i>

955
01:16:43,000 --> 01:16:43,958
<i>I'm going back to sleep now.</i>

956
01:16:59,333 --> 01:17:00,208
Syed <i>sahab.</i>

957
01:17:02,791 --> 01:17:03,666
Syed<i> sahab.</i>

958
01:17:14,083 --> 01:17:16,208
How were they able to submit
the petition to the same judge,

959
01:17:16,291 --> 01:17:18,000
in the same court, that very day?

960
01:17:18,708 --> 01:17:20,250
How did they get this information?

961
01:17:20,833 --> 01:17:21,958
How did they find a lawyer?

962
01:17:55,958 --> 01:17:58,458
To resolve domestic disputes,
a husband and wife

963
01:17:58,541 --> 01:18:02,583
need to meet face-to-face
and present their sides in court.

964
01:18:03,583 --> 01:18:06,166
Therefore, the Indian High Commission
should be directed

965
01:18:06,750 --> 01:18:08,916
to present Uzma Ahmed in court

966
01:18:09,375 --> 01:18:10,875
and not hold her against her will.

967
01:18:11,708 --> 01:18:13,166
We have a valid marriage certificate,
Your Honor,

968
01:18:13,250 --> 01:18:14,500
which we have presented in court.

969
01:18:15,291 --> 01:18:17,625
And we've also provided detailed records

970
01:18:18,125 --> 01:18:23,541
of the full WhatsApp chat
between the husband and wife.

971
01:18:24,166 --> 01:18:26,666
And all of it clearly shows
that the girl

972
01:18:27,458 --> 01:18:30,708
came to Pakistan of her own free will,
intending to get married.

973
01:18:34,250 --> 01:18:37,583
Now… after she entered
the Indian High Commission,

974
01:18:38,875 --> 01:18:41,250
who misled her, and what was said

975
01:18:42,041 --> 01:18:46,541
can't be known until Uzma Ahmed
appears in court herself, Your Honor.

976
01:18:47,041 --> 01:18:48,958
And this shouldn't be a problem either.

977
01:18:49,041 --> 01:18:50,833
We have valid grounds
for denial, Your Lordship.

978
01:18:51,416 --> 01:18:54,875
She is an adult. You have seen
her date of birth on her passport.

979
01:18:55,375 --> 01:18:56,750
She was forced into this marriage.

980
01:18:57,291 --> 01:18:58,416
She can't read Urdu.

981
01:18:59,250 --> 01:19:00,791
She signed without knowing the details.

982
01:19:00,958 --> 01:19:03,375
Her statement has been recorded
in front of the magistrate.

983
01:19:03,916 --> 01:19:05,666
She is an Indian citizen, Your Lordship.

984
01:19:06,375 --> 01:19:08,750
If she wishes to go back
to her country, we should let her.

985
01:19:17,583 --> 01:19:21,708
At the next hearing, the court will listen
to the closing arguments from both sides.

986
01:19:21,875 --> 01:19:26,166
But this must come
directly from Uzma Ahmed.

987
01:19:26,500 --> 01:19:28,500
Therefore, she needs to be
present in court.

988
01:19:32,833 --> 01:19:34,541
There's a hurdle, Your Lordship.

989
01:19:37,708 --> 01:19:40,333
The hurdle can be for you. Syed <i>sahab.</i>

990
01:19:40,750 --> 01:19:44,500
Because the court may assume

991
01:19:45,000 --> 01:19:47,625
you don't trust the statement
Uzma will make

992
01:19:48,250 --> 01:19:50,583
outside the Indian High Commission.

993
01:19:50,750 --> 01:19:51,666
No, Your Lordship.

994
01:19:51,750 --> 01:19:54,208
We are not afraid of her
changing her statement.

995
01:19:55,083 --> 01:19:56,375
There is a threat to her life.

996
01:20:00,583 --> 01:20:02,458
The people on
Tahir's side are pretty furious.

997
01:20:03,291 --> 01:20:07,125
And you're well aware of all the cases
related to honor killings.

998
01:20:07,416 --> 01:20:10,458
I give orders for her full security.

999
01:20:11,041 --> 01:20:12,125
She has to be present here.

1000
01:20:12,500 --> 01:20:14,750
And that is the court's final opinion
on the matter.

1001
01:20:41,666 --> 01:20:42,916
Kabul.

1002
01:21:50,541 --> 01:21:51,458
Morning, sir.

1003
01:23:56,541 --> 01:23:57,458
<i>I was scared.</i>

1004
01:23:58,875 --> 01:24:02,708
But people kept trampling that child's
severed arm again and again.

1005
01:24:05,708 --> 01:24:09,666
I thought I should move
her arm out of the way before I left…

1006
01:24:11,333 --> 01:24:13,333
to keep it from being stepped on again.

1007
01:24:16,791 --> 01:24:18,625
That's the least dignity she deserved.

1008
01:24:20,500 --> 01:24:23,375
We could have avoided that terror attack
by the Haqqani network.

1009
01:24:24,875 --> 01:24:26,500
But we had the freedom of movement there,

1010
01:24:27,208 --> 01:24:28,125
which is something we lack here.

1011
01:24:31,166 --> 01:24:33,750
I should have taken advantage
of this freedom of movement.

1012
01:24:34,875 --> 01:24:36,583
Before that, I tread carefully.

1013
01:24:37,625 --> 01:24:38,916
I didn't form my own network.

1014
01:24:40,250 --> 01:24:41,125
I made a mistake.

1015
01:24:46,041 --> 01:24:48,375
I can't shake off this
Kabul nightmare, Uzma.

1016
01:24:51,583 --> 01:24:55,750
Not appearing in court out of fear
might just become

1017
01:24:56,250 --> 01:24:57,958
your worst nightmare.

1018
01:25:06,750 --> 01:25:08,541
You can refuse to go…

1019
01:25:09,500 --> 01:25:11,291
but then you may not be able
to return home.

1020
01:25:41,750 --> 01:25:43,875
Mostly, everyone will think
that Uzma is in my car.

1021
01:25:47,375 --> 01:25:50,291
Mr. Tiwari, you coordinate
the movement with the police.

1022
01:27:02,416 --> 01:27:03,708
-Hello.
<i>-Faraz </i>sahab.

1023
01:27:04,250 --> 01:27:07,625
If anything happens to the girl,
remember it will be on Pakistani soil.

1024
01:27:07,916 --> 01:27:09,875
Where is this discussion going, Mr. JP?

1025
01:27:09,958 --> 01:27:11,250
<i>Sarabjeet was eliminated in prison,</i>

1026
01:27:11,333 --> 01:27:12,458
<i>and the incident was</i>
<i>conveniently covered up.</i>

1027
01:27:12,625 --> 01:27:15,958
But if you stain your hands
with an innocent girl's blood…

1028
01:27:17,083 --> 01:27:18,750
there will be hell to pay.

1029
01:27:19,958 --> 01:27:22,666
It's my duty to remind you
that there'll be serious consequences.

1030
01:27:27,291 --> 01:27:28,208
Yes?

1031
01:27:28,625 --> 01:27:30,000
Will the threat work?

1032
01:27:32,625 --> 01:27:33,541
This is Pakistan.

1033
01:27:34,583 --> 01:27:36,041
Do we have any choice
other than making threats?

1034
01:27:49,541 --> 01:27:50,416
Lock the door.

1035
01:28:00,333 --> 01:28:01,208
Uzma!

1036
01:28:02,041 --> 01:28:02,916
Uzma.

1037
01:28:03,041 --> 01:28:03,916
Uzma.

1038
01:28:07,958 --> 01:28:09,250
-Open the door!
-Uzma!

1039
01:28:09,625 --> 01:28:10,958
Listen to me, Uzma!

1040
01:28:11,583 --> 01:28:13,000
-Uzma…
-Open the door!

1041
01:28:13,083 --> 01:28:14,750
Open the door!

1042
01:28:14,833 --> 01:28:17,666
Uzma, open the door!
Open the door!

1043
01:28:18,750 --> 01:28:21,166
Open the door! Open the door!

1044
01:28:21,541 --> 01:28:24,541
-Open the door!
-Uzma…

1045
01:28:24,958 --> 01:28:27,375
-Open the door!
-Open the door!

1046
01:28:29,958 --> 01:28:33,500
-Open the door!
-Come out, Uzma!

1047
01:28:33,791 --> 01:28:36,916
-Open the door!
-Open the door!

1048
01:28:37,000 --> 01:28:39,458
Look at me, Uzma!

1049
01:28:39,541 --> 01:28:42,208
-Uzma!
-Open the door!

1050
01:28:42,291 --> 01:28:44,833
-Open the door!
-Look at me, Uzma!

1051
01:28:45,666 --> 01:28:47,208
Open the door, you infidel!

1052
01:28:47,708 --> 01:28:48,750
-Let Uzma out!
-Basheer!

1053
01:28:49,541 --> 01:28:51,250
-Open the door!
-Come with me.

1054
01:28:52,166 --> 01:28:53,333
Just hold on until
the verdict is delivered.

1055
01:28:53,833 --> 01:28:54,708
Uzma!

1056
01:28:55,958 --> 01:28:56,875
Uzma!

1057
01:28:57,500 --> 01:29:00,416
-Get on to your cars.
-He's the bad guy, Uzma.

1058
01:29:00,583 --> 01:29:02,250
Come with me.
Come out, Uzma.

1059
01:29:03,083 --> 01:29:05,541
-Come out, Uzma!
-Come on!

1060
01:29:05,791 --> 01:29:07,375
Come with me.

1061
01:29:13,458 --> 01:29:15,041
I'll see you in court, Uzma!

1062
01:29:53,666 --> 01:29:55,666
-Uzma is here. Uzma!
-Uzma!

1063
01:29:55,750 --> 01:30:00,166
-Uzma…
-Uzma, were you compelled to marry?

1064
01:30:00,250 --> 01:30:01,166
Move aside!

1065
01:30:01,250 --> 01:30:04,208
Uzma, we know that
you might change your statement!

1066
01:30:04,291 --> 01:30:05,291
-What is the High Commission's stand?
-Uzma!

1067
01:30:05,375 --> 01:30:08,208
Were you scared to appear in court?
What took you so long?

1068
01:30:08,416 --> 01:30:10,958
-Ma'am, make way!
-Uzma, tell us, what took you so long?

1069
01:30:11,208 --> 01:30:12,958
Uzma, are you scared
of giving a statement?

1070
01:30:13,250 --> 01:30:14,125
Uzma, come.

1071
01:30:15,791 --> 01:30:17,958
Hurry up. This way.

1072
01:30:18,041 --> 01:30:20,541
-This way.
-Why are you scared? What went down?

1073
01:30:21,125 --> 01:30:23,541
-Sir!
-Will you stand by your statement?

1074
01:30:24,041 --> 01:30:25,833
Uzma, are you
going to change your statement?

1075
01:30:33,625 --> 01:30:35,625
Will the judge meet Uzma
in his chamber alone?

1076
01:30:35,875 --> 01:30:37,041
I don't think that's going to happen.

1077
01:30:37,666 --> 01:30:38,958
To clear everyone's speculations,

1078
01:30:39,041 --> 01:30:41,041
he would prefer to question her
in an open court.

1079
01:30:41,250 --> 01:30:42,791
She won't be able to face Tahir.

1080
01:30:43,583 --> 01:30:45,708
Even the mention of his name
sends chills down her spine.

1081
01:30:51,625 --> 01:30:54,583
There's an Indian song that says,
"Victory comes after defeat."

1082
01:30:56,041 --> 01:30:58,625
Come on, Syed <i>sahab.</i>
Is this really how you encourage us?

1083
01:30:59,375 --> 01:31:01,833
"Truth alone triumphs."
That's India's own motto.

1084
01:31:01,916 --> 01:31:03,583
Have some faith in it.

1085
01:31:04,208 --> 01:31:05,125
See you in court.

1086
01:31:11,791 --> 01:31:14,000
-Yes, ma'am?
-What's the situation there, JP?

1087
01:31:14,250 --> 01:31:16,500
She might have to give a statement
in the open court.

1088
01:31:17,041 --> 01:31:21,500
It won't be easy for her… to face Tahir.

1089
01:31:24,500 --> 01:31:26,000
Let me speak to her.

1090
01:31:44,166 --> 01:31:45,083
Hello?

1091
01:31:45,666 --> 01:31:46,541
Child…

1092
01:31:47,666 --> 01:31:48,833
don't be scared.

1093
01:31:50,458 --> 01:31:52,958
When the whole nation stands with you…

1094
01:31:54,250 --> 01:31:57,041
you don't need to fear one man.

1095
01:32:08,625 --> 01:32:10,041
You are our daughter.

1096
01:32:11,416 --> 01:32:12,583
India's daughter.

1097
01:32:14,291 --> 01:32:17,250
<i>We won't rest easy</i>
<i>until we bring you back home.</i>

1098
01:32:19,125 --> 01:32:20,125
Thank you, ma'am.

1099
01:32:20,875 --> 01:32:24,041
Be confident while giving your statement.

1100
01:32:24,458 --> 01:32:27,166
Speak the truth without any fear.

1101
01:32:30,208 --> 01:32:31,250
Yes, yes.

1102
01:32:45,458 --> 01:32:46,833
Hey, Uzma!

1103
01:32:47,250 --> 01:32:48,875
Don't you have any shame?

1104
01:32:49,166 --> 01:32:51,416
Punish the shameless!
Punish the cheater!

1105
01:32:51,583 --> 01:32:53,708
Punish the shameless!
Punish the cheater!

1106
01:32:53,791 --> 01:32:55,500
Punish the shameless!
Punish the cheater!

1107
01:32:55,583 --> 01:32:56,666
Silence, please!

1108
01:32:56,750 --> 01:32:58,708
Punish the shameless!
Punish the cheater!

1109
01:32:58,833 --> 01:33:00,541
Silence in the court, please!

1110
01:33:00,750 --> 01:33:01,875
Silence!

1111
01:33:01,958 --> 01:33:03,500
Punish the shameless!
Punish the cheater!

1112
01:33:03,583 --> 01:33:06,416
-Punish the shameless! Punish the cheater!
-Order in the court, please!

1113
01:33:06,500 --> 01:33:09,333
-Punish the shameless! Punish the cheater!
-Order in the court, please!

1114
01:33:09,416 --> 01:33:12,333
-Punish the shameless! Punish the cheater!
-Silence!

1115
01:33:26,625 --> 01:33:27,500
Uzma Ahmed.

1116
01:33:28,958 --> 01:33:31,208
Your husband wishes to speak with you.

1117
01:33:32,666 --> 01:33:36,958
He wants to solve the problems

1118
01:33:37,125 --> 01:33:39,625
arising in your married life.

1119
01:33:40,708 --> 01:33:43,291
Do you wish to meet him alone

1120
01:33:43,375 --> 01:33:46,083
or in the presence of your lawyer?

1121
01:33:56,916 --> 01:33:58,958
-There's no such--
-Don't be scared.

1122
01:33:59,041 --> 01:34:00,291
Just deny it.

1123
01:34:01,000 --> 01:34:03,125
No such terms were agreed upon, sir.

1124
01:34:17,041 --> 01:34:17,916
Just say no.

1125
01:34:18,666 --> 01:34:20,041
Can the Deputy High Commissioner

1126
01:34:20,125 --> 01:34:22,291
stop putting words in her mouth,
Your Honor?

1127
01:34:23,625 --> 01:34:24,833
He's deeply manipulated her.

1128
01:34:25,208 --> 01:34:27,250
I couldn't teach her to stop
being afraid of your client.

1129
01:34:27,875 --> 01:34:29,875
-He tortured and humiliated her--
-Can you please be quiet?

1130
01:34:30,000 --> 01:34:31,041
Let her speak.

1131
01:34:31,500 --> 01:34:33,666
If there's even an ounce of truth in it.

1132
01:34:38,583 --> 01:34:39,791
Yes…

1133
01:34:41,541 --> 01:34:45,750
This man… cheated me.

1134
01:34:45,875 --> 01:34:48,291
He tortured me

1135
01:34:48,375 --> 01:34:52,000
and held me captive
all these days in Buner.

1136
01:34:52,458 --> 01:34:55,250
Sir, there is nothing to talk about.

1137
01:34:55,333 --> 01:34:57,583
I only want to go back home.

1138
01:34:58,250 --> 01:35:00,125
I want to go back to India, sir.

1139
01:35:05,916 --> 01:35:08,833
Humayun <i>sahab,</i> since Uzma is an adult,

1140
01:35:09,250 --> 01:35:12,166
I cannot forcefully
detain her in Pakistan.

1141
01:35:12,916 --> 01:35:15,291
Does the MOI have any objections
to waiving the police reporting

1142
01:35:15,666 --> 01:35:18,916
or immigration sheet formalities?

1143
01:35:19,083 --> 01:35:21,166
Not at all, Your Honor.
We don't have any objections.

1144
01:35:25,916 --> 01:35:28,416
Your Honor,
you cannot be unfair to me.

1145
01:35:28,666 --> 01:35:29,666
She cannot go anywhere.

1146
01:35:29,750 --> 01:35:31,875
She can go after the verdict
in my case is announced.

1147
01:35:32,333 --> 01:35:34,208
She doesn't have
to stay for that case.

1148
01:35:34,791 --> 01:35:36,708
That case was filed by you
against the embassy staff.

1149
01:35:36,916 --> 01:35:39,208
Once she leaves,
she is never coming back.

1150
01:35:39,291 --> 01:35:41,916
She is my wife. She should be
handed over to me. That's all!

1151
01:35:42,291 --> 01:35:43,208
Tahir<i> sahab.</i>

1152
01:35:44,791 --> 01:35:47,708
Point out the law that prevents a wife

1153
01:35:47,791 --> 01:35:50,416
from returning home if she chooses to.

1154
01:35:56,875 --> 01:35:59,125
This is just drama
to sway the judgment in her favor.

1155
01:36:00,208 --> 01:36:01,541
You fancy meeting her, don't you?

1156
01:36:01,833 --> 01:36:04,500
Maybe you should faint too.
Maybe they'll agree to your terms as well.

1157
01:36:04,791 --> 01:36:05,833
She is terrified of you!

1158
01:36:06,041 --> 01:36:07,083
She trembles even at your sight!

1159
01:36:07,625 --> 01:36:10,583
The court immediately grants permission

1160
01:36:10,708 --> 01:36:13,458
to Uzma Ahmed to return to India.

1161
01:36:13,541 --> 01:36:16,833
Your Lordship, we will need
security till Wagah Border.

1162
01:36:17,041 --> 01:36:18,958
Local authorities
are instructed to provide

1163
01:36:19,208 --> 01:36:22,708
Uzma Ahmed with foolproof security
until she reaches the Wagah Border.

1164
01:36:22,791 --> 01:36:24,416
Your Honor, she is my wife.

1165
01:36:24,583 --> 01:36:26,333
How can you let her go?

1166
01:36:26,416 --> 01:36:28,375
It's a matter of Pakistan's honor!

1167
01:36:28,791 --> 01:36:30,208
Don't present this matter
in a different light.

1168
01:36:31,041 --> 01:36:33,125
This is not the question of India
or Pakistan's honor.

1169
01:36:33,208 --> 01:36:34,750
It's the question of a woman's rights.

1170
01:36:35,041 --> 01:36:36,083
She can go.

1171
01:36:36,333 --> 01:36:38,041
You cannot do this to me!

1172
01:36:38,875 --> 01:36:40,208
-Your Honor!
-Thank you, Your Honor.

1173
01:36:40,291 --> 01:36:42,750
Sir, how can you just let her go?

1174
01:36:43,708 --> 01:36:45,083
She is my wife.

1175
01:36:45,250 --> 01:36:46,708
You cannot do this to me.

1176
01:36:47,416 --> 01:36:49,500
This is unfair, Your Honor.
It can't be done.

1177
01:36:49,791 --> 01:36:52,416
-What you are doing is wrong!
-Come on!

1178
01:36:52,500 --> 01:36:55,291
-Hurry!
-Stop them! Stop!

1179
01:36:55,833 --> 01:36:57,375
Catch them!

1180
01:36:57,958 --> 01:37:00,708
-Somebody, stop them!
-Stop them!

1181
01:37:20,750 --> 01:37:22,333
The distance to Wagah is five hours.

1182
01:37:22,958 --> 01:37:25,166
They can easily attack us
whenever they want.

1183
01:37:25,708 --> 01:37:27,708
-But, sir, the court's orders--
-This is Pakistan,

1184
01:37:28,291 --> 01:37:30,375
not India where
the court's order is the law.

1185
01:37:32,708 --> 01:37:36,083
But then, sir, any other idea
to ensure safe passage?

1186
01:37:37,000 --> 01:37:38,291
The police are filled with rogue elements,

1187
01:37:39,333 --> 01:37:40,333
and so is the ISI.

1188
01:37:41,375 --> 01:37:42,416
They cannot be trusted.

1189
01:37:42,500 --> 01:37:44,208
Let's not give them a chance
to plan, Tiwari.

1190
01:37:44,916 --> 01:37:45,916
We'll leave right now.

1191
01:37:46,833 --> 01:37:48,625
I know you were wronged.

1192
01:37:50,458 --> 01:37:51,458
We were wronged.

1193
01:37:52,916 --> 01:37:54,583
The country's security was wronged.

1194
01:37:56,458 --> 01:38:01,458
Let's see how we can stop it
from getting worse.

1195
01:38:06,375 --> 01:38:08,666
-Hello?
-Shaukat <i>sahab,</i> we're leaving immediately.

1196
01:38:09,250 --> 01:38:11,166
Send the escort over, please.

1197
01:38:16,083 --> 01:38:18,083
If you wish to leave right now,
I can only arrange a revolving escort.

1198
01:38:18,333 --> 01:38:19,208
Meaning?

1199
01:38:19,291 --> 01:38:22,000
<i>It means we'll travel with you</i>
<i>for one hour.</i>

1200
01:38:22,250 --> 01:38:24,125
<i>After that, the next</i>
<i>station's cops will take over.</i>

1201
01:38:24,500 --> 01:38:25,750
<i>And this will continue till Wagah.</i>

1202
01:38:26,000 --> 01:38:28,000
<i>Check with your deputy and confirm.</i>

1203
01:38:28,666 --> 01:38:30,625
Okay, agreed.
Just send them over.

1204
01:38:35,250 --> 01:38:37,708
Sir, we can only get
a revolving police escort.

1205
01:38:37,916 --> 01:38:39,041
They'll be here in ten minutes.

1206
01:38:39,125 --> 01:38:40,000
Okay.

1207
01:38:45,333 --> 01:38:46,333
-Aayush.
-Sir.

1208
01:38:47,041 --> 01:38:48,250
You hold the fort till tomorrow.

1209
01:38:49,083 --> 01:38:50,166
I'll take a quick trip to Wagah.

1210
01:38:51,333 --> 01:38:52,208
Sir.

1211
01:38:55,500 --> 01:38:57,416
-All the best.
-Thank you.

1212
01:39:39,041 --> 01:39:40,125
What is the position, Shaukat?

1213
01:39:40,458 --> 01:39:42,000
<i>Our duty ends here, sir.</i>

1214
01:39:42,083 --> 01:39:44,166
We'll hand over the charge
to the next convoy now.

1215
01:41:42,583 --> 01:41:43,500
Come on, quick.

1216
01:41:51,958 --> 01:41:52,875
Sir!

1217
01:42:12,291 --> 01:42:15,458
Sir, I got an anonymous tip
from one of the cops in the escort…

1218
01:42:18,625 --> 01:42:20,750
Sir, there's going to be
an attack on us.

1219
01:42:22,375 --> 01:42:23,250
Get in the car.

1220
01:42:24,000 --> 01:42:24,916
Let's go.

1221
01:42:27,041 --> 01:42:28,666
-Yes, Malik <i>sahab?</i>
-Are you behind the convoy?

1222
01:42:28,916 --> 01:42:30,625
No. We'll intercept them up ahead.

1223
01:42:45,125 --> 01:42:46,000
Yes?

1224
01:43:15,333 --> 01:43:18,291
Malik. We've received
a clear message from India.

1225
01:43:19,166 --> 01:43:22,125
<i>Make sure to use your head</i>
<i>and not your guns.</i>

1226
01:43:22,500 --> 01:43:27,083
They have made it clear that
if the girl dies, there will be blood.

1227
01:43:28,875 --> 01:43:31,750
Okay, sir.
I'll deal with it my way.

1228
01:43:37,625 --> 01:43:39,333
-Yes, Malik <i>sahab?</i>
-Turn back.

1229
01:43:40,541 --> 01:43:41,791
I'll stop the girl at Wagah.

1230
01:43:41,875 --> 01:43:43,666
We don't want the girl.
We want revenge!

1231
01:43:44,250 --> 01:43:45,125
And we'll have it!

1232
01:43:45,208 --> 01:43:47,041
<i>They won't mess around like this again!</i>

1233
01:43:47,125 --> 01:43:49,333
Don't be foolish.
Our men will kill you.

1234
01:43:50,375 --> 01:43:52,041
That's been the case until 2010.

1235
01:43:52,208 --> 01:43:54,041
You can't scare a Pathan with death.

1236
01:43:54,583 --> 01:43:55,666
You were right.

1237
01:43:56,125 --> 01:43:58,625
While your guns think,
ours pull the trigger.

1238
01:44:00,250 --> 01:44:01,125
What the hell!

1239
01:44:14,416 --> 01:44:15,500
Please wait here.

1240
01:44:16,041 --> 01:44:19,250
You can't move ahead
until the next convoy gets here.

1241
01:44:19,500 --> 01:44:20,583
Our higher-ups gave us instructions.

1242
01:44:20,916 --> 01:44:22,416
If you choose to continue alone,

1243
01:44:22,666 --> 01:44:24,333
then you will not be our responsibility.

1244
01:44:32,875 --> 01:44:34,250
-What's going on, Mr. Tiwari?
<i>-Sir…</i>

1245
01:44:34,541 --> 01:44:37,250
They have asked us to wait
until the next convoy arrives.

1246
01:44:38,416 --> 01:44:41,208
Sir, what if Tahir's men show up
before we move?

1247
01:44:42,333 --> 01:44:43,375
Wait. I'll drive.

1248
01:44:45,041 --> 01:44:45,916
Sir…

1249
01:44:46,708 --> 01:44:47,583
Hold this.

1250
01:45:04,583 --> 01:45:05,541
Sir, we won't make it.

1251
01:45:05,833 --> 01:45:07,291
Listen to me, sir.
We won't make it.

1252
01:45:07,458 --> 01:45:09,083
I don't get to see my son too often.

1253
01:45:09,875 --> 01:45:11,833
I have no intention to make
this arrangement permanent.

1254
01:45:12,125 --> 01:45:15,041
So pull yourself together
and let me drive.

1255
01:45:35,333 --> 01:45:37,458
Sorry for arriving late, sir.

1256
01:46:15,916 --> 01:46:16,958
Basheer, there they are!

1257
01:46:19,041 --> 01:46:19,958
Tahir.

1258
01:46:21,833 --> 01:46:23,500
Come, you rascals!

1259
01:46:34,041 --> 01:46:34,916
Faster!

1260
01:46:50,250 --> 01:46:51,125
Down! Down!

1261
01:46:54,208 --> 01:46:55,083
Down…

1262
01:47:32,041 --> 01:47:32,916
Shoot!

1263
01:47:42,083 --> 01:47:44,166
-Shoot!
-You witch!

1264
01:47:50,708 --> 01:47:51,625
Give me the bullets!

1265
01:47:57,666 --> 01:47:58,708
Uzma!

1266
01:48:01,500 --> 01:48:03,166
Shoot!

1267
01:48:05,208 --> 01:48:06,541
Shoot the rascal! Shoot him!

1268
01:48:07,500 --> 01:48:08,625
Oh, no!

1269
01:48:09,916 --> 01:48:11,875
Finish them off!

1270
01:48:19,500 --> 01:48:20,541
Finish them off!

1271
01:48:28,750 --> 01:48:29,625
Stop!

1272
01:48:31,291 --> 01:48:32,250
Stop, you rascal!

1273
01:49:47,041 --> 01:49:47,916
Your Honor.

1274
01:49:49,458 --> 01:49:51,666
It's a matter of Pakistan's honor!

1275
01:49:54,541 --> 01:49:57,083
GATE OF FREEDOM

1276
01:50:22,125 --> 01:50:24,583
Deputy <i>sahab…</i>

1277
01:50:26,291 --> 01:50:28,500
I saw you on TV,
making an effort to cover your face.

1278
01:50:30,375 --> 01:50:32,166
You look better on screen,

1279
01:50:33,291 --> 01:50:35,666
though you're not as charming in person.

1280
01:50:35,958 --> 01:50:36,833
At least I step into the light.

1281
01:50:37,708 --> 01:50:39,708
You hide in the shadows,
trying to scare others.

1282
01:50:41,583 --> 01:50:43,000
You should be scared of us.

1283
01:50:43,750 --> 01:50:47,083
It's your people
I'm talking about, not me.

1284
01:50:48,291 --> 01:50:50,791
We sustain the terror to safeguard them.

1285
01:50:51,250 --> 01:50:53,333
Otherwise, you would have
wiped us out by now.

1286
01:50:53,875 --> 01:50:55,083
There's no end to this discussion.

1287
01:50:55,958 --> 01:50:57,750
Without us, there can be no you.

1288
01:51:00,958 --> 01:51:02,208
Her luggage will be checked.

1289
01:51:03,125 --> 01:51:04,833
She will be interrogated
based on immigration protocols,

1290
01:51:05,625 --> 01:51:06,875
and then we'll make our decision.

1291
01:51:15,291 --> 01:51:16,166
Come.

1292
01:51:24,375 --> 01:51:25,250
<i>Hello, JP.</i>

1293
01:51:25,375 --> 01:51:27,083
Ma'am and the others will be here soon.

1294
01:51:27,708 --> 01:51:29,208
<i>What is going on there?</i>

1295
01:51:29,458 --> 01:51:30,625
Delaying tactics, Aparna.

1296
01:51:33,166 --> 01:51:34,041
Come on.

1297
01:51:39,333 --> 01:51:43,041
So, which tablet did Tahir give you?

1298
01:51:44,333 --> 01:51:45,291
I don't know the name.

1299
01:51:48,041 --> 01:51:48,916
You're educated, right?

1300
01:51:49,875 --> 01:51:50,750
Yes.

1301
01:51:51,166 --> 01:51:53,875
Still, you took the tablet
and pinned the blame on him.

1302
01:51:54,541 --> 01:51:57,041
I didn't blame anyone, sir.
All I said was the truth.

1303
01:51:57,500 --> 01:51:58,708
How much of it was true?

1304
01:52:00,875 --> 01:52:02,541
The assault or…

1305
01:52:04,041 --> 01:52:05,458
the forced sex?

1306
01:52:13,875 --> 01:52:16,625
Every word in my statement was true.

1307
01:52:20,666 --> 01:52:21,750
You've been to college.

1308
01:52:22,708 --> 01:52:24,041
You're 28 years old.

1309
01:52:24,916 --> 01:52:26,000
You're an adult.

1310
01:52:26,625 --> 01:52:30,000
How are we supposed to believe
you made such a huge mistake?

1311
01:52:33,375 --> 01:52:35,666
Mistakes can happen at any age.

1312
01:52:36,958 --> 01:52:38,416
Aren't you making one right now?

1313
01:52:43,708 --> 01:52:46,208
I'm a simple, innocent girl
who was tricked.

1314
01:52:46,708 --> 01:52:48,750
If I was a spy,
then I would have stayed back.

1315
01:52:49,333 --> 01:52:50,208
Why would I go to India?

1316
01:52:50,291 --> 01:52:53,250
Don't tell me what spies do or don't do.

1317
01:53:11,791 --> 01:53:12,666
Yes.

1318
01:53:16,000 --> 01:53:17,166
Sir, we are letting her go.

1319
01:53:38,833 --> 01:53:39,708
Let's go.

1320
01:53:43,250 --> 01:53:44,125
Deputy <i>sahab.</i>

1321
01:53:47,458 --> 01:53:50,250
In bureaucracy, pressure from
seniors is like poor umpiring.

1322
01:53:52,250 --> 01:53:53,875
When that pressure eases…

1323
01:53:55,208 --> 01:53:56,791
you will pay a heavy price.

1324
01:53:59,833 --> 01:54:02,500
We know better than to take you lightly.

1325
01:54:16,916 --> 01:54:19,583
Look, you are going home now.

1326
01:54:20,708 --> 01:54:21,875
But I have to stay here.

1327
01:54:22,625 --> 01:54:26,125
So, please don't bring up my name
or thank me during the event.

1328
01:54:29,250 --> 01:54:31,583
Okay. Even if I mention it mistakenly…

1329
01:54:32,625 --> 01:54:33,625
I will stay quiet.

1330
01:54:35,208 --> 01:54:36,958
-Mr. Tiwari.
-Yes, sir.

1331
01:54:38,333 --> 01:54:39,208
This is your chance.

1332
01:54:40,041 --> 01:54:41,166
This job is not worth it.

1333
01:54:41,750 --> 01:54:42,666
Elope to the other side.

1334
01:54:44,083 --> 01:54:45,375
You are eager to get married.

1335
01:54:46,208 --> 01:54:47,125
Now is your chance.

1336
01:54:49,041 --> 01:54:50,458
Let's cross that bridge when we get to it.

1337
01:54:51,500 --> 01:54:54,958
This country has terrified me to the point
that nothing frightens me anymore.

1338
01:56:31,583 --> 01:56:37,458
<i>India is the apple of our eye</i>

1339
01:56:38,416 --> 01:56:44,375
<i>India is the home where our hearts lie</i>

1340
01:56:45,250 --> 01:56:51,333
<i>India is the apple of our eye</i>

1341
01:56:52,166 --> 01:56:57,916
<i>India is the home where our hearts lie</i>

1342
01:57:20,041 --> 01:57:22,083
Thank you for keeping faith in me.

1343
01:57:22,750 --> 01:57:24,833
Thank you for trusting us.

1344
01:57:28,458 --> 01:57:30,541
JP, the child's back home.

1345
01:57:32,333 --> 01:57:34,500
You showed great courage.

1346
01:57:38,875 --> 01:57:39,750
Come, child.

1347
01:57:59,708 --> 01:58:02,750
<i>Indian inhabitant Uzma Ahmed</i>
<i>who was trapped in Pakistan,</i>

1348
01:58:02,833 --> 01:58:06,708
<i>has safely returned to India</i>
<i>after three weeks.</i>

1349
01:58:07,125 --> 01:58:09,666
<i>Sushma Swaraj,</i>
<i>the External Affairs Minister,</i>

1350
01:58:09,750 --> 01:58:13,208
<i>warmly welcomed her back home</i>
<i>and commended her resilience.</i>

1351
01:58:16,666 --> 01:58:18,416
Mom, give me the phone.

1352
01:58:18,500 --> 01:58:21,875
<i>Following the court's orders,</i>

1353
01:58:22,125 --> 01:58:24,708
<i>Uzma Ahmed was securely</i>
<i>brought back to India.</i>

1354
01:58:25,041 --> 01:58:25,916
Now do you understand?

1355
01:58:26,291 --> 01:58:27,583
This is not the same, son.

1356
01:58:27,833 --> 01:58:28,750
Okay, listen.

1357
01:58:29,041 --> 01:58:31,166
The next time
you have a curiosity like this,

1358
01:58:31,541 --> 01:58:32,916
jot it down on a pad.

1359
01:58:33,375 --> 01:58:35,458
And then, we'll discuss it at night.

1360
01:58:35,708 --> 01:58:38,625
Right? Risk versus benefit.

1361
01:58:38,833 --> 01:58:41,041
Okay, Dad. Done!

1362
01:58:41,125 --> 01:58:42,583
I'm proud of you.

1363
01:58:43,791 --> 01:58:44,666
I'm proud of you too.

1364
01:58:44,791 --> 01:58:46,958
<i>I would like to give all the credit</i>

1365
01:58:47,125 --> 01:58:53,041
<i>to Sushma ma'am and JP sir</i>
<i>for everything they did for me.</i>

1366
01:58:58,125 --> 01:59:01,375
From my point of view,
it felt like kidnapping.

1367
01:59:01,458 --> 01:59:04,416
Because I never imagined
the situation would worsen

1368
01:59:04,500 --> 01:59:06,041
as we crossed the Wagah Border.

1369
01:59:06,750 --> 01:59:11,041
But I would like to give all the credit

1370
01:59:11,125 --> 01:59:15,541
to Sushma ma'am and JP sir
for everything they did for me.

1371
01:59:16,833 --> 01:59:19,416
When Uzma crossed
the Wagah Border today,

1372
01:59:19,500 --> 01:59:21,708
I breathed a sigh of relief.

1373
01:59:21,791 --> 01:59:24,166
Uzma, you kept thanking me
over and over.

1374
01:59:25,083 --> 01:59:29,208
I don't think I deserve this gratitude.
I was simply fulfilling my duty.

1375
01:59:30,291 --> 01:59:34,583
But I do want to extend
my gratitude to you…

1376
01:59:35,916 --> 01:59:39,625
for trusting the Indian High Commission
in times of despair.

1377
01:59:39,875 --> 01:59:43,500
It was a challenging time for all of us.

1378
01:59:44,125 --> 01:59:46,166
Making the decision was hard,

1379
01:59:46,333 --> 01:59:47,958
and yet somehow, it felt simple.

1380
01:59:49,041 --> 01:59:50,291
It was a tough decision

1381
01:59:50,375 --> 01:59:54,916
because of the difficult
circumstances we were facing.

1382
01:59:55,458 --> 01:59:59,583
Granting asylum to anyone inside
the High Commission wasn't easy.

1383
01:59:59,833 --> 02:00:01,541
But I want to say that, at that moment,

1384
02:00:01,625 --> 02:00:05,458
as Uzma herself mentioned,
the support from Sushma ma'am

1385
02:00:06,083 --> 02:00:08,750
was the driving force behind everything.

1386
02:00:43,583 --> 02:00:44,958
-Morning, sir.
-Good morning.

1387
02:01:02,666 --> 02:01:03,541
Sir…

1388
02:01:03,958 --> 02:01:06,125
the ISI won't stop following us.

1389
02:01:06,375 --> 02:01:07,500
This is Pakistan, son.

1390
02:01:07,958 --> 02:01:09,083
Be it a person or a horse,

1391
02:01:09,750 --> 02:01:10,708
never tread straight.

1392
02:01:11,875 --> 02:01:13,250
Always two steps ahead.

