1
00:00:07,465 --> 00:00:11,136
NETFLIX 原創影集

2
00:00:27,736 --> 00:00:32,157
很久以前，莎迪亞是一塊

3
00:00:34,159 --> 00:00:37,829
充滿著魔法和奇蹟的土地

4
00:00:43,668 --> 00:00:49,966
在過去，魔法只有六種原源

5
00:00:51,718 --> 00:00:52,969
太陽

6
00:00:53,636 --> 00:00:54,929
月亮

7
00:00:56,723 --> 00:00:58,141
星辰

8
00:01:01,227 --> 00:01:02,645
大地

9
00:01:06,441 --> 00:01:07,484
天空

10
00:01:11,529 --> 00:01:12,906
還有海洋

11
00:01:15,533 --> 00:01:17,869
但是在一千年前

12
00:01:18,078 --> 00:01:21,956
一位人類法師發現了新的魔法

13
00:01:22,248 --> 00:01:24,084
它是第七源

14
00:01:24,918 --> 00:01:26,461
黑暗魔法

15
00:01:36,012 --> 00:01:40,934
它使用魔法生物本身的精髓

16
00:01:41,684 --> 00:01:45,146
來釋放黑暗力量

17
00:02:00,245 --> 00:02:02,872
他們所看到的令他們震驚

18
00:02:02,956 --> 00:02:07,293
精靈和龍阻止了這瘋狂之舉

19
00:02:07,836 --> 00:02:11,965
他們把所有人類都驅逐到西方

20
00:02:12,382 --> 00:02:16,302
所以，大陸一分為二

21
00:02:17,053 --> 00:02:20,265
東方的是莎迪亞這魔法之地

22
00:02:20,640 --> 00:02:23,810
而西方的是人類的王國

23
00:02:27,397 --> 00:02:33,319
幾個世紀以來
龍族國王自己防衛著邊疆

24
00:02:40,910 --> 00:02:42,662
進攻！

25
00:02:51,337 --> 00:02:53,423
人類稱他為雷霆

26
00:02:54,674 --> 00:02:55,925
因為當他說話時

27
00:02:56,009 --> 00:03:00,388
他的聲音震動了大地和天空

28
00:03:02,932 --> 00:03:07,187
但是，在上一個冬臨的前夕

29
00:03:07,729 --> 00:03:12,066
人類使用極其殘忍的黑暗魔法

30
00:03:12,150 --> 00:03:14,027
殺死了雷霆

31
00:03:14,527 --> 00:03:18,907
然後，他們毫不留情地
摧毀了他唯一的龍蛋

32
00:03:18,990 --> 00:03:22,660
也就是他的繼承者，龍王子

33
00:03:24,037 --> 00:03:29,709
現在這個世界正處於
全面戰爭一觸即發的狀況

34
00:03:40,511 --> 00:03:42,013
（第一卷：月亮）

35
00:03:42,096 --> 00:03:45,308
（第一章：雷霆的回聲）

36
00:04:18,216 --> 00:04:20,218
棉花糖妖怪看招！

37
00:04:26,057 --> 00:04:29,352
-卡林！
-沒事的，艾斯蘭， 只是一場雷雨

38
00:04:29,644 --> 00:04:32,146
沒什麼好怕的，回去睡覺吧

39
00:04:32,897 --> 00:04:34,065
我沒有怕

40
00:04:35,233 --> 00:04:36,276
是小餌害怕

41
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
是誰？

42
00:05:01,843 --> 00:05:03,970
以哈羅國王的名義，報上名來！

43
00:05:43,134 --> 00:05:43,968
求求妳！

44
00:05:46,554 --> 00:05:47,513
妳究竟是誰？

45
00:06:32,975 --> 00:06:35,186
大法師！請開門，有緊急事！

46
00:06:41,567 --> 00:06:44,362
威倫大人，我看到一些東西

47
00:06:52,787 --> 00:06:55,456
威倫大人，皇上尚未起床

48
00:07:07,760 --> 00:07:11,431
威倫，我不是告訴過你
你再那麼早叫我起床的話

49
00:07:12,014 --> 00:07:13,433
我會把你處決嗎？

50
00:07:15,143 --> 00:07:16,602
我先給你一點時間吧

51
00:07:28,156 --> 00:07:32,410
有什麼那麼重要的事
讓你冒著生命危險進來我的寢室？

52
00:07:33,661 --> 00:07:34,954
刺客

53
00:07:35,455 --> 00:07:36,456
原來如此

54
00:07:36,914 --> 00:07:40,293
一個去了巡邏的偵察兵
在黎明前發現了他們

55
00:07:40,793 --> 00:07:45,173
不用那麼嚴肅，我們曾擊敗過
很多刺客，不是嗎，鵧珀？

56
00:07:45,756 --> 00:07:50,678
這次不一樣
我們相信他們是月影精靈

57
00:07:51,554 --> 00:07:53,139
月影精靈？

58
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
那偵察兵是怎樣逃脫的？

59
00:07:55,933 --> 00:07:58,853
我不知道，那時到處是爛泥
濕淋淋，又黑暗

60
00:07:59,437 --> 00:08:01,689
不知何故，他非常幸運

61
00:08:02,398 --> 00:08:04,609
禁軍將不足以阻止他們

62
00:08:05,359 --> 00:08:07,945
去把阿瑪雅將軍和常備營叫過來

63
00:08:08,905 --> 00:08:11,908
缺口通道太遠了
他們一定不能及時趕回來

64
00:08:13,075 --> 00:08:15,620
-今晚的月亮怎樣？
-滿月

65
00:08:17,663 --> 00:08:18,873
那怪不得了

66
00:08:18,956 --> 00:08:22,168
月影精靈的力量處於頂峰時

67
00:08:22,752 --> 00:08:24,378
沒有任何防禦能抵抗他們

68
00:08:25,588 --> 00:08:28,216
那麼我們不應防守，我們應該進攻

69
00:08:29,300 --> 00:08:31,219
我們必須在今天之內找到他們

70
00:08:31,302 --> 00:08:34,096
在陽光之下，及時阻止它們

71
00:09:26,857 --> 00:09:28,234
做得好，瑞拉

72
00:09:28,484 --> 00:09:30,820
是的，我兩把都有用到

73
00:09:32,113 --> 00:09:33,447
我看得到

74
00:10:00,433 --> 00:10:01,267
小餌

75
00:10:11,360 --> 00:10:12,528
艾斯蘭王子！

76
00:10:13,946 --> 00:10:14,989
逮著你了

77
00:10:15,448 --> 00:10:17,700
我只是在…欣賞它們

78
00:10:18,159 --> 00:10:20,745
-哦，用手欣賞的嗎？
-對呀

79
00:10:21,162 --> 00:10:23,664
它們看起來超好吃的

80
00:10:23,914 --> 00:10:27,168
它們當然是超好吃的
但它們不是給你吃！

81
00:10:27,293 --> 00:10:29,879
也不是用來餵你的小怪物小餌！

82
00:10:31,005 --> 00:10:32,632
你是否剛剛…

83
00:10:33,174 --> 00:10:35,217
從牠的眼神可以看出牠是無辜的

84
00:10:37,803 --> 00:10:41,015
你在跟我開玩笑嗎？我就站在這裡！

85
00:10:42,099 --> 00:10:43,059
喂！

86
00:11:02,078 --> 00:11:05,456
卡林王子
我們今天會練習的藝術是…

87
00:11:05,539 --> 00:11:07,541
藝術！終於是我的拿手戲了

88
00:11:09,377 --> 00:11:11,253
抱歉，不會再打斷你說話了

89
00:11:11,962 --> 00:11:13,964
請你繼續，梭倫

90
00:11:15,299 --> 00:11:19,261
劍鬥中的防禦藝術至關重要

91
00:11:19,804 --> 00:11:22,807
閃避是關於角度、動作、預計

92
00:11:23,057 --> 00:11:26,769
錯誤判斷你的對手，你就完了
你準備好了嗎？

93
00:11:30,523 --> 00:11:33,651
-絕對還未準備好
-好，我們來吧

94
00:11:38,364 --> 00:11:40,616
防禦，你死了

95
00:11:41,992 --> 00:11:44,704
防禦，你死了，防禦，又死了

96
00:11:46,080 --> 00:11:48,833
真的，你確定嗎？
即使我可能正穿著盔甲？

97
00:11:49,083 --> 00:11:51,919
即使你穿著由陽焰精靈鍛造的

98
00:11:52,002 --> 00:11:54,296
最稀有的傳奇盔甲…也死翹翹了

99
00:11:55,131 --> 00:11:58,134
-我在這方面真糟糕
-是的，但你必須練習

100
00:11:58,217 --> 00:12:00,136
因為這是人們對王子的期望

101
00:12:01,053 --> 00:12:03,389
-或者應該說是繼王子
-什麼？

102
00:12:03,681 --> 00:12:04,598
什麼？

103
00:12:11,439 --> 00:12:14,150
（龍之間的愛）

104
00:12:16,068 --> 00:12:18,863
嘿，是你的妹妹！她會正面撞上…

105
00:12:22,241 --> 00:12:23,367
克勞迪婭！

106
00:12:25,202 --> 00:12:26,662
啊，你好，卡林！

107
00:12:28,539 --> 00:12:29,623
你一點都不好玩

108
00:12:31,709 --> 00:12:32,877
這是新種下的嗎？

109
00:12:33,294 --> 00:12:34,628
算是新吧

110
00:12:35,379 --> 00:12:38,048
它在那裡只有三百年

111
00:12:42,094 --> 00:12:45,055
我們可以再試一次嗎？
我想我現在做得到

112
00:12:56,317 --> 00:12:57,276
你在做什麼？

113
00:12:57,985 --> 00:12:59,111
我也不知道

114
00:12:59,945 --> 00:13:04,033
-我試圖掃你的腿
-在劍鬥中沒有這回事

115
00:13:07,369 --> 00:13:08,287
啊

116
00:13:09,497 --> 00:13:11,373
我知道你在做什麼了

117
00:13:12,166 --> 00:13:13,751
你別擔心，我會幫忙的

118
00:13:14,502 --> 00:13:15,878
今次換你攻擊我吧

119
00:13:19,715 --> 00:13:21,342
哦，我被刺中了！

120
00:13:21,801 --> 00:13:23,552
是刺王子下手的！

121
00:13:23,761 --> 00:13:26,430
刺賓頓大人，為什麼？

122
00:13:26,722 --> 00:13:28,849
噴血啊！噴血！

123
00:13:29,767 --> 00:13:31,560
卡林，做得好

124
00:13:32,269 --> 00:13:33,604
他應得的

125
00:13:35,272 --> 00:13:38,317
卡林王子，皇上有急事要召見你

126
00:13:38,943 --> 00:13:40,528
他沒有真的刺中我

127
00:13:51,831 --> 00:13:53,833
我的孩子們！

128
00:13:54,250 --> 00:13:58,170
你們要去一趟班瑟小屋！

129
00:13:58,254 --> 00:14:01,006
但現在是春天啊，那是冬天用的小屋

130
00:14:01,924 --> 00:14:03,843
冬天怎樣也

131
00:14:04,093 --> 00:14:05,094
會來到啊

132
00:14:05,177 --> 00:14:09,348
但我們在那裡可以做什麼？
那裡好玩的事都要用雪或冰的

133
00:14:09,431 --> 00:14:13,602
也許你可以用泥土和石頭
發明新的遊戲

134
00:14:14,019 --> 00:14:16,313
你可以堆泥人！或是…

135
00:14:16,772 --> 00:14:19,859
泥橇怎麼樣？也是一個好主意

136
00:14:23,779 --> 00:14:26,407
聽好，我需要你們聽我的話去做

137
00:14:26,574 --> 00:14:28,409
-爸…
-我已經決定了

138
00:14:29,034 --> 00:14:31,871
你們日落之前就要離開
現在去收拾行李吧

139
00:14:32,288 --> 00:14:33,873
是的，來吧，艾斯

140
00:14:38,043 --> 00:14:41,255
為什麼他要送我們離開？
事情有點不對勁

141
00:14:41,338 --> 00:14:44,383
會沒事的，好嗎？我確定

142
00:14:51,974 --> 00:14:53,434
父親，發生什麼事了？

143
00:14:54,935 --> 00:14:56,896
我們有來自莎迪亞的訪客

144
00:14:57,855 --> 00:14:59,815
不速之客

145
00:15:00,190 --> 00:15:02,651
他們是誰，吟遊歌手或什麼的？

146
00:15:02,735 --> 00:15:05,946
-是刺客啦
-我知道，妳當我是白癡嗎？

147
00:15:08,198 --> 00:15:11,410
他們在懸崖下面建立了一個秘密營地

148
00:15:11,952 --> 00:15:14,747
-梭倫，你要帶領今次的攻擊
-好

149
00:15:15,372 --> 00:15:16,832
他們的秘密營地

150
00:15:17,291 --> 00:15:20,502
如果是秘密的話
我怎樣才可以找到？

151
00:15:21,128 --> 00:15:24,381
這些刺客是月影精靈

152
00:15:25,132 --> 00:15:27,134
他們從月亮獲取能量

153
00:15:27,718 --> 00:15:31,472
在這個盒子裡面的是天使長月形飛蛾

154
00:15:31,555 --> 00:15:33,057
一隻巨大的月蛾

155
00:15:33,641 --> 00:15:35,601
它會被他們的能量所吸引

156
00:15:36,060 --> 00:15:38,604
跟著它，你就會找到他們

157
00:15:39,480 --> 00:15:42,358
如果我找不到他們會怎樣？

158
00:15:42,441 --> 00:15:45,653
那麼我們可能會處於時代變遷的邊緣

159
00:15:45,819 --> 00:15:47,821
你的意思是他們會殺死國王？

160
00:15:57,665 --> 00:15:59,166
小聲點，你這小子！

161
00:15:59,625 --> 00:16:01,460
-你想引起恐慌嗎？
-對不起

162
00:16:01,543 --> 00:16:03,963
出去，一定要找到他們

163
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
-在日落之前
-所以

164
00:16:06,507 --> 00:16:10,260
如果這些真的是月影精靈
那麼月亮一升起…

165
00:16:10,761 --> 00:16:12,721
他們會勢不可擋

166
00:16:13,263 --> 00:16:15,099
我會找到方法來阻止他們

167
00:16:15,808 --> 00:16:19,311
畢竟，不可阻擋
只是另一種可以阻擋的事情

168
00:16:19,520 --> 00:16:21,522
不，那聽上去不太對

169
00:16:21,605 --> 00:16:23,816
是的，我本來還以為那會說得通的

170
00:16:31,073 --> 00:16:32,282
等一下！

171
00:16:33,033 --> 00:16:34,326
我跟你們一起去

172
00:16:35,661 --> 00:16:37,121
你看上去棒極了

173
00:16:37,621 --> 00:16:41,166
但是你需要知道，那是典禮用的盔甲

174
00:16:41,250 --> 00:16:43,961
三倍重，但強度只有一半

175
00:16:44,294 --> 00:16:45,796
但真的很閃亮呢

176
00:16:46,380 --> 00:16:49,883
我不管，我知道發生了什麼事
我要和你一起去

177
00:16:49,967 --> 00:16:53,804
-卡林，你只是一個小孩
-我兩個月後就十五歲了

178
00:16:53,887 --> 00:16:56,640
十四又四分之三歲呢！哇！

179
00:16:57,141 --> 00:16:59,893
六分之五，梭倫，他是我們的國王

180
00:17:00,352 --> 00:17:01,478
他也是我的父親

181
00:17:01,937 --> 00:17:03,439
我有責任去幫助他的

182
00:17:03,522 --> 00:17:06,316
技術上來說，他是你的繼父

183
00:17:07,860 --> 00:17:10,654
但我相信他們都差不多，接住！

184
00:17:13,949 --> 00:17:15,743
你應該要接住的

185
00:17:30,799 --> 00:17:32,468
在四個滿月之前

186
00:17:32,968 --> 00:17:37,097
在冬臨的前夕，人類擅闖莎迪亞

187
00:17:37,181 --> 00:17:39,683
並殺死了龍族國王

188
00:17:39,767 --> 00:17:42,061
然後，他們摧毀了他唯一的龍蛋

189
00:17:42,436 --> 00:17:43,854
龍王子

190
00:17:44,480 --> 00:17:48,233
今晚，我們將我們的生命跟正義
捆綁在一起

191
00:17:48,609 --> 00:17:50,194
我為自由獻上我的生命！

192
00:17:50,319 --> 00:17:52,154
我為真相獻上我的雙眼！

193
00:17:52,488 --> 00:17:54,031
為光榮獻上我的力量！

194
00:17:54,490 --> 00:17:56,450
為正義獻上我的鮮血！

195
00:17:57,326 --> 00:17:59,203
為莎迪亞獻上我的心！

196
00:18:02,956 --> 00:18:04,458
生命很可貴

197
00:18:05,292 --> 00:18:06,543
生命很貴重

198
00:18:07,377 --> 00:18:10,422
我們會奪取性命
但我們不會輕易那樣做

199
00:18:16,220 --> 00:18:20,599
月亮反映太陽，正如死亡反映生命！

200
00:18:34,446 --> 00:18:37,241
事成後，我會派出一隻影鷹

201
00:18:37,324 --> 00:18:40,119
帶著血誓帶給龍族皇后

202
00:18:40,828 --> 00:18:43,330
我們在月亮升到天頂時發動攻擊！

203
00:18:46,959 --> 00:18:48,794
-瑞南？
-什麼事，瑞拉？

204
00:18:49,503 --> 00:18:50,671
我在想，要是

205
00:18:51,380 --> 00:18:53,382
他們知道我們的計畫那怎麼辦？

206
00:18:53,465 --> 00:18:55,592
我們可以殺他們一個措手不及

207
00:18:56,093 --> 00:18:59,721
如果我們行動夠迅速
我們不用犧牲就可達成目標

208
00:19:16,071 --> 00:19:18,740
小餌，你真的不懂玩捉迷藏呢

209
00:19:21,285 --> 00:19:22,578
艾斯，你在做什麼？

210
00:19:23,078 --> 00:19:26,707
-嗨，卡林，你想要…
-不，我不想要蠢死的果醬餡餅！

211
00:19:26,874 --> 00:19:29,960
你為什麼還未收拾？
你知道我們快要走了

212
00:19:30,043 --> 00:19:33,839
-但…你也未收拾啊
-那你以為我現在正做什麼？

213
00:19:36,133 --> 00:19:38,135
艾斯蘭，你根本不明白，對吧？

214
00:19:38,594 --> 00:19:43,140
為什麼他們要把我們送走？
因為他們要來殺他了

215
00:20:03,076 --> 00:20:07,831
姑且看看這隻魔法月蛾可否找到
除了裝滿月亮毛衣的衣櫥以外的東西

216
00:20:08,624 --> 00:20:11,919
-聽懂嗎，因為衣服被蛾蛀？
-聽得懂

217
00:20:23,138 --> 00:20:24,056
我們去吧！

218
00:20:46,536 --> 00:20:47,704
他們找到我們了

219
00:20:54,253 --> 00:20:55,921
靈樹隱術！

220
00:21:20,821 --> 00:21:21,863
什麼都沒有！

221
00:21:22,364 --> 00:21:23,865
我完全不覺得驚訝

222
00:21:23,949 --> 00:21:27,452
魔法飛蛾跟普通飛蛾一樣沒用

223
00:21:33,166 --> 00:21:35,585
我們必須等待精靈來找我們

224
00:22:04,614 --> 00:22:06,783
妳對我撒謊

225
00:22:06,867 --> 00:22:09,661
-妳讓他逃走！
-瑞南，對不起

226
00:22:10,078 --> 00:22:13,540
那個人，他抬頭看著我
我看到了他眼中的恐懼

227
00:22:14,041 --> 00:22:17,586
他當然會害怕，但妳也有妳的責任！

228
00:22:17,669 --> 00:22:21,548
他沒有對我做任何事！
我怎能取他的生命？

229
00:22:21,757 --> 00:22:23,884
妳讓他活下來

230
00:22:23,967 --> 00:22:25,469
妳卻把我們殺死了！

231
00:23:13,392 --> 00:23:15,352
字幕翻譯：陳泳如

