1
00:00:07,507 --> 00:00:11,302
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:20,270 --> 00:00:26,026
Jokainen näistä ihmisistä uhraisi
mielellään henkensä pelastaakseen sinut.

3
00:00:26,818 --> 00:00:28,194
Entä sinä?

4
00:00:31,031 --> 00:00:35,243
Olen täällä kuninkaan ja
prinssi Ezranin vuoksi.

5
00:00:35,869 --> 00:00:40,123
-Odota! Sinun on nähtävä jotain.
-Ei voi olla.

6
00:00:40,206 --> 00:00:42,250
Muna ei tuhoutunutkaan.

7
00:00:42,417 --> 00:00:45,837
Kuun varjon haltijat ovat
eliittitaistelijoita.

8
00:00:45,920 --> 00:00:48,757
Täysikuulla heistä tulee
lähes näkymättömiä.

9
00:00:48,840 --> 00:00:53,803
He murtavat puolustuksen.
Mikään ei pysäytä heitä.

10
00:00:54,262 --> 00:00:59,601
Kun se on tehty, lähetän verinauhaviestin
lohikäärmekuningattarelle.

11
00:00:59,684 --> 00:01:02,479
Iskemme kuun ollessa korkeimmillaan.

12
00:01:33,051 --> 00:01:34,469
KIRJA 1
KUU

13
00:01:35,136 --> 00:01:37,472
LUKU 3
KUUN NOUSU

14
00:03:10,982 --> 00:03:13,193
Tämä voi olla loppu.

15
00:03:16,321 --> 00:03:20,241
Kuka antaa parhaat lintupusut? Pip antaa.

16
00:03:24,370 --> 00:03:29,375
En ymmärrä. Vaihtoloitsu pelastaisi hänet.
Miksi hän kieltäytyisi?

17
00:03:29,500 --> 00:03:31,669
Hän on periaatteen mies.

18
00:03:31,753 --> 00:03:34,756
-Tarkoitatko itsepäinen?
-Varo sanojasi.

19
00:03:35,048 --> 00:03:40,386
Hän on kyllä kovapäinen, yleensä oikeista
asioista, mutta nyt...

20
00:03:41,596 --> 00:03:42,430
En tiedä.

21
00:03:43,806 --> 00:03:46,851
Näytät iloiselta tässä kuvassa.

22
00:03:48,228 --> 00:03:49,187
Olinkin.

23
00:03:50,271 --> 00:03:54,025
Poseerasimme muutama päivä
kruunajaisten jälkeen.

24
00:03:54,943 --> 00:03:57,820
Hän vaati, että seison vierellä -

25
00:03:59,197 --> 00:04:02,575
tietäessään,
että seison aina hänen vierellään.

26
00:04:03,785 --> 00:04:04,911
Sinähän olet.

27
00:04:05,703 --> 00:04:07,163
Tähän saakka.

28
00:04:12,961 --> 00:04:15,380
Minun on tuettava häntä nytkin.

29
00:04:16,965 --> 00:04:21,886
-Minun on oltava se, jona hän minua piti.
-Mitä tarkoitat, isä?

30
00:04:22,053 --> 00:04:26,391
Sitä, että voin edelleen vakuuttaa hänet
yhdellä jutulla.

31
00:04:26,641 --> 00:04:27,892
Mitä sinä teet?

32
00:04:28,101 --> 00:04:30,603
Jos kerron, yrittäisit estää.

33
00:04:31,104 --> 00:04:35,525
Eikö minun pitäisi sitten muutenkin
yrittää estää?

34
00:04:37,568 --> 00:04:38,987
Hyvästi, Claudia.

35
00:05:04,804 --> 00:05:05,888
Persimonia?

36
00:05:31,039 --> 00:05:33,291
Tämä muuttaa kaiken.

37
00:05:34,208 --> 00:05:37,295
Tämäkö se on? Lohikäärmeprinssin munako?

38
00:05:37,587 --> 00:05:42,050
-Uskomatonta. Jos muna elää...
-Ehkä se voi estää sodan.

39
00:05:49,015 --> 00:05:51,559
Se on kunnossa. Tunnen sen.

40
00:05:52,810 --> 00:05:55,480
Mutta miten? Miksei se tuhoutunut?

41
00:05:55,855 --> 00:05:57,982
Koska isäni pelasti sen.

42
00:05:58,066 --> 00:06:00,818
-Claudia!
-Callum, Ezran, taakseni.

43
00:06:01,194 --> 00:06:03,571
Suojelen teitä haltijalta.

44
00:06:03,905 --> 00:06:07,867
-Isäsi ei pelastanut, vaan varasti sen.
-Valehtelet!

45
00:06:07,950 --> 00:06:10,161
Miksi se sitten on täällä?

46
00:06:10,244 --> 00:06:12,747
Isäni otti sen suojaksemme,

47
00:06:13,081 --> 00:06:16,292
etteivät haltijat ja lohikäärmeet
voisi käyttää sitä.

48
00:06:16,376 --> 00:06:19,087
Mistä puhut? Miten sitä käytetään?

49
00:06:19,170 --> 00:06:22,548
Älä leiki tyhmää.
Tiedät, että se on voimakas ase.

50
00:06:22,799 --> 00:06:25,301
Ei se ole ase. Se on muna!

51
00:06:25,885 --> 00:06:28,221
Ezran, älä pelkää.

52
00:06:28,304 --> 00:06:31,349
Kävele kohti, ja jos hän liikahtaa...

53
00:06:37,855 --> 00:06:40,108
Tuo se juttu tänne.

54
00:06:40,608 --> 00:06:42,402
Ei se ole juttu!

55
00:06:42,485 --> 00:06:45,738
Sillä on emo, ja se on palautettava.

56
00:06:46,823 --> 00:06:49,367
Olet oikeassa. Se kaipaa emoaan.

57
00:06:49,450 --> 00:06:50,868
Ezran, varovasti.

58
00:06:59,043 --> 00:07:00,044
Seuraa minua.

59
00:07:03,172 --> 00:07:07,468
Älä huoli, en osu Eziin. Fulminis...

60
00:07:10,721 --> 00:07:13,933
-Mitä oikein teet?
-Toivottavasti oikein.

61
00:07:15,518 --> 00:07:18,521
-Anteeksi.
-Callum!

62
00:07:59,187 --> 00:08:03,316
-Jokin jahtaa meitä.
-Jatkakaa juoksua.

63
00:08:04,650 --> 00:08:07,028
-Hei, ei sinne.
-Miksei?

64
00:08:08,946 --> 00:08:10,198
Se on umpikuja.

65
00:08:25,046 --> 00:08:28,883
En voi estää niitä. Ne ovat savua.
Miekkani menevät läpi.

66
00:08:39,769 --> 00:08:40,645
Aspiro.

67
00:08:43,147 --> 00:08:46,651
Voin ehkä tehdä jotain,
mutten tiedä osaanko.

68
00:08:46,734 --> 00:08:49,153
Arvailetko? Tee se!

69
00:08:54,659 --> 00:08:55,493
Aspiro.

70
00:09:04,293 --> 00:09:07,296
-Teit sen!
-Et kertonut olevasi maagi.

71
00:09:07,505 --> 00:09:09,340
Minäkö? Ei, minä...

72
00:09:09,924 --> 00:09:12,385
-En ole mitään.
-Sinä loitsuit.

73
00:09:12,468 --> 00:09:14,470
Joo, niin maagit tekevät.

74
00:09:15,388 --> 00:09:16,847
Olet maagi.

75
00:09:17,265 --> 00:09:18,766
Ai, oikeastiko?

76
00:09:19,308 --> 00:09:21,352
Vau! Olen maagi.

77
00:09:21,936 --> 00:09:23,354
Olen maagi!

78
00:09:24,855 --> 00:09:28,484
-Kukaan ei pidä äänekkäästä maagista.
-Anteeksi.

79
00:09:28,568 --> 00:09:29,986
Olen maagi.

80
00:09:46,752 --> 00:09:48,379
Mitä korissa on?

81
00:09:48,796 --> 00:09:50,214
Isompi koi?

82
00:09:50,673 --> 00:09:54,635
Jotain, mikä suojelee kuningasta,
kun epäonnistutte.

83
00:09:55,303 --> 00:09:57,471
Tiedäthän, että he kuulevat?

84
00:09:58,180 --> 00:09:59,432
Hän tietää, sir.

85
00:10:00,057 --> 00:10:03,728
Teen mitä vain kuninkaan suojelemiseksi.

86
00:10:04,186 --> 00:10:06,105
Toivottavasti ymmärrät.

87
00:10:17,074 --> 00:10:21,412
Minun on saatava muna.
Se on vietävä heti katolle.

88
00:10:21,495 --> 00:10:24,457
-Mitä? Miksi?
-Luota nyt vain.

89
00:10:24,540 --> 00:10:27,877
Aivan. Se on järkevää,
koska meillä on jo taustaa.

90
00:10:27,960 --> 00:10:32,006
Kuten silloin, 10 minuuttia sitten,
kun jahtasit minua.

91
00:10:32,548 --> 00:10:36,427
-Hyviä aikoja.
-Et ehkä ymmärrä, mutta yritän auttaa.

92
00:10:36,510 --> 00:10:42,058
-Muut kaltaiseni ovat tulossa.
-Salamurhaajat.

93
00:10:44,143 --> 00:10:47,938
Muna on näytettävä pysäyttääkseni heidät.
Anna se.

94
00:10:52,193 --> 00:10:53,694
Vien sinut katolle.

95
00:11:09,877 --> 00:11:13,005
-Olen miettinyt sanomaasi.
-Niinkö?

96
00:11:16,842 --> 00:11:20,513
Miksi sitten palasit
tuon kammotuksen kanssa?

97
00:11:20,888 --> 00:11:22,932
Kyllä, toin sielukäärmeen.

98
00:11:23,307 --> 00:11:25,476
Minulla on ehdotus. Selitän.

99
00:11:26,477 --> 00:11:27,478
Kerro.

100
00:11:30,189 --> 00:11:31,524
Olet kuninkaani,

101
00:11:32,441 --> 00:11:34,110
mutta myös ystäväni.

102
00:11:34,694 --> 00:11:35,569
Ystäväsikö?

103
00:11:36,278 --> 00:11:38,447
Niin. Juuri nyt -

104
00:11:39,031 --> 00:11:41,158
en tule kuninkaani luokse.

105
00:11:41,575 --> 00:11:42,618
Pidän sinua -

106
00:11:43,369 --> 00:11:44,495
veljenäni.

107
00:11:45,413 --> 00:11:49,208
Ymmärrän ongelman.
Pidät itseäsi erityisenä,

108
00:11:49,875 --> 00:11:53,838
muita parempana, kuningaskunnan
lakien yläpuolisena.

109
00:11:54,004 --> 00:11:56,173
En tarkoita sitä. Pyydän, kuuntele.

110
00:11:56,257 --> 00:12:00,553
Murhaajat ovat tulossa,
ja tuhlaat loput ajastani.

111
00:12:00,636 --> 00:12:02,722
-Ei, Harrow, minä...
-Lopeta!

112
00:12:02,805 --> 00:12:08,477
Jospa välillä: "Ei, teidän korkeutenne."
Tai: "Kyllä, teidän korkeutenne".

113
00:12:09,145 --> 00:12:11,981
Ehkäpä:
"Teidän kuninkaallinen korkeutenne"?

114
00:12:12,064 --> 00:12:15,109
Tai:
"Teidän arvoisa, verraton majesteettinne"?

115
00:12:15,192 --> 00:12:19,697
Olen sietänyt röyhkeyttäsi liian kauan,
ehkä kannustanutkin.

116
00:12:19,780 --> 00:12:25,119
Mutta jos on viimeinen päiväni kuninkaana,
saat tietää paikkasi.

117
00:12:25,202 --> 00:12:27,788
Missä tuo paikka on?

118
00:12:27,872 --> 00:12:29,540
Tässä,

119
00:12:30,291 --> 00:12:33,335
polvillasi.

120
00:12:39,925 --> 00:12:43,220
Olet Katoliksen kuningaskunnan palvelija.

121
00:12:44,889 --> 00:12:46,390
Olet palvelija.

122
00:12:58,694 --> 00:13:01,322
Olette täällä. Tiedän sen.

123
00:13:03,115 --> 00:13:03,991
Rayla.

124
00:13:07,286 --> 00:13:11,123
-Uhmasit minua.
-Runaan, tehtävä on peruttava.

125
00:13:12,124 --> 00:13:14,794
-Olet hullu.
-Pyydän, kuuntele.

126
00:13:14,877 --> 00:13:18,088
Löysin jotain. Lohikäärmeprinssin munan.

127
00:13:18,756 --> 00:13:22,301
-Mahdotonta.
-Sitä ei tuhottu, se varastettiin.

128
00:13:22,384 --> 00:13:26,305
Ylimaagi aikoi käyttää sitä
mustaan magiaan. Prinssit löysivät sen.

129
00:13:26,597 --> 00:13:28,140
-He auttavat...
-Ei!

130
00:13:28,682 --> 00:13:31,936
Ihmiset ovat valehtelijoita. Tämä on ansa.

131
00:13:32,311 --> 00:13:34,271
-Olet typerys.
-Ei ole.

132
00:13:36,065 --> 00:13:37,691
Hän puhuu totta.

133
00:13:39,151 --> 00:13:43,072
-Teit pahan virheen.
-Ez, näytä hänelle.

134
00:13:47,076 --> 00:13:50,079
Se... Se on kaunis.

135
00:13:50,162 --> 00:13:53,582
Miten voit kostaa jotain,
mitä ei tapahtunut?

136
00:13:53,749 --> 00:13:55,084
Se on peruttava.

137
00:13:55,167 --> 00:13:59,338
Tiedät, ettei se toimi niin.
Sidoimme itsemme.

138
00:13:59,421 --> 00:14:02,800
-Vapautua voi vain yhdellä tapaa.
-Pyydän.

139
00:14:02,883 --> 00:14:07,012
On oltava toinen keino.
Tämä on ihme, mahdollisuus rauhaan.

140
00:14:07,096 --> 00:14:10,224
Ihmiset tappoivat lohikäärmekuninkaan.

141
00:14:10,432 --> 00:14:14,061
Oikeutta ei voi estää. Anna muna.

142
00:14:15,145 --> 00:14:16,856
Callum, Ezran, menkää.

143
00:14:16,939 --> 00:14:19,024
-Mutta...
-Pitäkää se turvassa.

144
00:14:31,078 --> 00:14:32,454
Älä tee tätä.

145
00:14:33,956 --> 00:14:36,625
-Tapan sinut.
-Luultavasti.

146
00:14:44,049 --> 00:14:46,886
Katsotaas. Kahleiden murtoloitsu.

147
00:14:58,355 --> 00:15:03,152
Olisi hauska muuttaa ne käärmeiksi,
mutta käytänkin avainta.

148
00:15:10,868 --> 00:15:12,745
Pysy täällä piilossa.

149
00:15:14,246 --> 00:15:17,833
Pidä muna turvassa. Puhun kuninkaalle.

150
00:15:18,584 --> 00:15:23,088
-Mikset vain kutsu häntä isäksi?
-Koska hän on kuningas.

151
00:15:24,298 --> 00:15:29,595
-Ja olen hänen poikapuolensa.
-Hän haluaisi sitä, jos sinä haluat.

152
00:15:31,138 --> 00:15:32,348
Enpä tiedä.

153
00:15:33,307 --> 00:15:34,350
Palaan pian.

154
00:15:41,398 --> 00:15:44,318
Hidasta vähän, prinssipuoli.

155
00:15:44,485 --> 00:15:47,905
Kuninkaalla on kiire pysyä hengissä.

156
00:15:48,155 --> 00:15:52,409
-Et estä minua.
-Sinun ei pitäisi olla täällä.

157
00:16:07,341 --> 00:16:09,885
-Olet tätä parempi.
-En oikeastaan.

158
00:16:09,969 --> 00:16:15,683
-Olet harjoitellut 20 vuotta kauemmin.
-En puhu taistelusta, vaan luonteestasi.

159
00:16:33,158 --> 00:16:36,495
Näit munan. Kostoa ei tarvita.

160
00:16:46,755 --> 00:16:51,802
-Yrität vain hidastaa minua.
-Kiehtova teoria. Jutellaanko siitä?

161
00:16:52,344 --> 00:16:54,596
Oikeutesi tapahtuu myöhemmin.

162
00:16:55,389 --> 00:16:56,724
Ei. Odota!

163
00:16:59,518 --> 00:17:02,938
Tiedän mitä teit.
Varastit Lohikäärmeprinssin munan.

164
00:17:03,022 --> 00:17:06,150
-Löysimme ja pidämme sen turvassa.
-Me?

165
00:17:06,316 --> 00:17:13,032
-Kuningas kahlitsee sinut saatuaan tietää.
-Oletko varma, ettei hän jo tiedä?

166
00:17:14,116 --> 00:17:16,535
-Ottakaa kiinni.
-Mutta hän on prinssi.

167
00:17:16,618 --> 00:17:17,453
Tehkää se.

168
00:17:22,332 --> 00:17:23,542
Kerrohan.

169
00:17:24,084 --> 00:17:27,755
-Missä muna on?
-Huudan.

170
00:17:28,255 --> 00:17:29,339
Anna mennä.

171
00:18:33,487 --> 00:18:36,240
Tämä ei osaa piilotella.

172
00:18:38,075 --> 00:18:39,576
Sanoin sen hänelle.

173
00:18:40,828 --> 00:18:44,248
-Missä veljesi on?
-Tornissa isämme luona.

174
00:18:46,208 --> 00:18:49,044
Voi ei. Siellä ei kannattaisi olla.

175
00:18:50,295 --> 00:18:53,549
Sinä hävytön kakara!

176
00:18:54,049 --> 00:18:56,760
Sinua hemmoteltiin. Sait kaiken!

177
00:18:57,761 --> 00:19:00,639
Se teki sinusta heikon ja avuttoman.

178
00:19:00,931 --> 00:19:03,308
Tänään maailmasi muuttuu,

179
00:19:03,892 --> 00:19:07,146
etkä sinä tai kukaan voi...

180
00:19:18,407 --> 00:19:19,408
He ovat täällä.

181
00:19:27,749 --> 00:19:29,168
Puolustakaa ovia.!

182
00:19:57,654 --> 00:19:58,614
Kuningas Harrow!

183
00:20:02,284 --> 00:20:03,160
Isä!

184
00:20:13,629 --> 00:20:14,588
Callum!

185
00:20:18,508 --> 00:20:20,010
Callum, missä olet?

186
00:20:21,762 --> 00:20:22,804
Callum!

187
00:20:49,957 --> 00:20:52,459
Puhuitko isälle?

188
00:20:58,340 --> 00:21:01,218
Jos pyydät, tulen kanssasi torniin.

189
00:21:05,973 --> 00:21:08,225
Ei. Se on nyt meistä kiinni.

190
00:21:09,101 --> 00:21:14,773
Meidän on pidettävä muna
turvassa ja palautettava Xadiaan.

191
00:21:15,607 --> 00:21:20,445
-Ja löydettävä sen emo.
-Voimme muuttaa asioita parempaan.

192
00:21:21,154 --> 00:21:22,489
Vain me kolme.

193
00:21:26,118 --> 00:21:27,077
Me neljä.

194
00:21:48,849 --> 00:21:54,688
-Luuletko isän selviävän?
-Kuningaskunnan parhaat puolustavat häntä.

195
00:21:54,938 --> 00:21:55,814
Niin.

196
00:21:57,190 --> 00:21:58,984
Niin tietenkin.

197
00:22:37,439 --> 00:22:39,941
Regina Draconis!

198
00:23:01,588 --> 00:23:02,756
Vie se loppuun.

199
00:23:03,507 --> 00:23:05,175
-Mielelläni.
-Ei.

200
00:23:05,717 --> 00:23:09,096
Löydämme hänelle käyttöä.

201
00:23:09,805 --> 00:23:10,931
Sitokaa hänet.

202
00:23:39,876 --> 00:23:42,295
Mitä tapahtuu? Jokin on vialla.

203
00:23:43,213 --> 00:23:46,591
Ei, se... Pysähdytään lepäämään pian.

204
00:23:47,300 --> 00:23:49,386
Xadiaan on pitkä matka.

205
00:24:40,437 --> 00:24:42,355
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi

