1
00:00:07,507 --> 00:00:11,302
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:17,642 --> 00:00:19,644
Din episoadele anterioare...

3
00:00:20,270 --> 00:00:24,524
Oricare dintre ei
și-ar sacrifica cu bucurie viața

4
00:00:25,025 --> 00:00:26,609
pentru a o salva pe a ta.

5
00:00:26,818 --> 00:00:28,194
Tu ai face-o?

6
00:00:31,031 --> 00:00:35,285
Am venit pentru rege
și pentru fiul său, prințul Ezran.

7
00:00:35,827 --> 00:00:37,537
Trebuie să vezi ceva.

8
00:00:38,913 --> 00:00:40,123
Nu se poate.

9
00:00:40,206 --> 00:00:42,083
Oul... n-a fost distrus.

10
00:00:42,459 --> 00:00:45,670
Elfii nopții sunt luptători periculoși,
de elită.

11
00:00:45,920 --> 00:00:48,757
Când e lună plină,
devin aproape invizibili.

12
00:00:48,840 --> 00:00:53,803
Pot penetra orice apărare. Nimic
din cele cinci regate nu-i poate opri.

13
00:00:54,220 --> 00:00:56,890
Voi trimite Reginei Dragonilor
un șoim umbră

14
00:00:56,973 --> 00:00:59,601
cu mesaj de confirmare
când vom reuși.

15
00:00:59,684 --> 00:01:01,770
Când luna e plină, atacăm.

16
00:01:33,051 --> 00:01:34,469
CARTEA 1
LUNA

17
00:01:35,136 --> 00:01:37,472
CAPITOLUL 3
RĂSĂRIT DE LUNĂ

18
00:03:10,982 --> 00:03:13,193
Poate acesta e sfârșitul.

19
00:03:16,321 --> 00:03:20,241
Pip, dai cele mai bune săruturi păsărești.

20
00:03:24,204 --> 00:03:27,832
Nu-nțeleg.
Vraja de schimbare îi va salva viața.

21
00:03:27,916 --> 00:03:29,292
De ce să refuze?

22
00:03:29,459 --> 00:03:31,586
Regele Harrow e un om cu principii.

23
00:03:31,711 --> 00:03:34,505
- Încăpățânat.
- Ai grijă ce spui.

24
00:03:35,006 --> 00:03:38,927
Da, e încăpățânat de obicei
când trebuie , dar...

25
00:03:39,552 --> 00:03:40,553
acum...

26
00:03:41,596 --> 00:03:42,639
nu știu.

27
00:03:43,806 --> 00:03:46,851
Arăți foarte fericit în acest portret.

28
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Eram fericit.

29
00:03:50,188 --> 00:03:54,025
Am pozat cu câteva zile
înainte de încoronarea regelui.

30
00:03:54,901 --> 00:03:57,820
A insistat să stau lângă el pentru tablou.

31
00:03:59,239 --> 00:04:02,575
Știa că voi rămâne lângă el,
orice s-ar întâmpla.

32
00:04:03,785 --> 00:04:04,911
Și ai făcut-o.

33
00:04:05,703 --> 00:04:07,163
Până acum, da.

34
00:04:12,961 --> 00:04:15,380
Trebuie să-l susțin și acum.

35
00:04:16,965 --> 00:04:19,759
Trebuie să nu-l dezamăgesc.

36
00:04:20,343 --> 00:04:21,678
Ce înseamnă asta?

37
00:04:22,095 --> 00:04:26,224
Înseamnă că mai pot face ceva
pentru a-l convinge.

38
00:04:26,641 --> 00:04:27,892
Ce ai de gând?

39
00:04:28,101 --> 00:04:30,603
Dacă ți-aș spune,
ai încerca să mă oprești.

40
00:04:31,104 --> 00:04:35,525
Nu ar trebui să încerc
să te opresc, dacă nu știu?

41
00:04:37,568 --> 00:04:38,987
La revedere, Claudia.

42
00:05:04,762 --> 00:05:05,888
Kaki?

43
00:05:31,039 --> 00:05:33,291
Asta schimbă totul.

44
00:05:34,208 --> 00:05:37,211
Deci ăsta e oul Prințului Dragon?

45
00:05:37,587 --> 00:05:40,548
Nu pot să cred. Dacă oul e în viață...

46
00:05:40,798 --> 00:05:42,633
Poate va pune capăt războiului.

47
00:05:48,931 --> 00:05:51,559
E bine. Simt asta.

48
00:05:52,810 --> 00:05:55,480
Dar cum? De ce nu a fost distrus?

49
00:05:55,855 --> 00:05:57,982
Pentru că l-a salvat tata.

50
00:05:58,066 --> 00:06:00,818
- Claudia?
- Treceți în spatele meu.

51
00:06:01,194 --> 00:06:03,571
Vă pot proteja de elf.

52
00:06:04,072 --> 00:06:07,617
- Tatăl tău nu l-a salvat. L-a furat.
- Minți!

53
00:06:07,867 --> 00:06:10,161
De ce e aici, Claudia?

54
00:06:10,244 --> 00:06:12,747
Tata l-a luat pentru a ne proteja, Callum.

55
00:06:13,122 --> 00:06:16,292
Ca elfii și dragonii să nu-l poată folosi.

56
00:06:16,376 --> 00:06:19,087
Ce tot spui? Cum să-l folosim?

57
00:06:19,170 --> 00:06:22,548
Nu face pe proasta.
Știi că e o armă puternică.

58
00:06:22,632 --> 00:06:25,301
Nu e o armă. E un ou!

59
00:06:25,885 --> 00:06:28,221
Ezran, nu te teme.

60
00:06:28,304 --> 00:06:31,265
Vino spre mine. Dacă ea mișcă...

61
00:06:37,855 --> 00:06:40,108
Adu chestia aia aici.

62
00:06:40,608 --> 00:06:42,402
Nu e o chestie!

63
00:06:42,485 --> 00:06:45,738
Are o mamă și trebuie să îi fie înapoiat.

64
00:06:46,823 --> 00:06:49,367
Ai dreptate. Vrea la mama sa.

65
00:06:49,450 --> 00:06:50,868
Ezran, ai grijă.

66
00:06:59,043 --> 00:07:00,044
După mine!

67
00:07:02,672 --> 00:07:05,007
Nu-ți face griji, nu-l voi lovi pe Ez.

68
00:07:06,551 --> 00:07:07,552
Fulminis...

69
00:07:10,721 --> 00:07:13,933
- Callum, ce faci?
- Ce e corect, sper.

70
00:07:15,601 --> 00:07:16,811
Îmi pare rău.

71
00:07:17,520 --> 00:07:18,521
Callum!

72
00:07:59,187 --> 00:08:00,480
Suntem urmăriți.

73
00:08:02,106 --> 00:08:03,316
Nu vă opriți.

74
00:08:04,650 --> 00:08:07,028
- Stai, nu pe acolo.
- De ce?

75
00:08:08,946 --> 00:08:10,198
E o înfundătură.

76
00:08:24,921 --> 00:08:28,883
Nu-i pot opri. Sunt din fum.
Săbiile mele trec prin ei.

77
00:08:39,519 --> 00:08:40,520
Aspiro.

78
00:08:43,147 --> 00:08:46,567
Putem scăpa, dar nu știu dacă reușesc.

79
00:08:46,734 --> 00:08:49,153
Stăm să ghicim? Fă-o!

80
00:08:54,659 --> 00:08:55,743
Aspiro.

81
00:09:04,293 --> 00:09:07,296
- Ai reușit!
- Nu mi-ai spus că ești mag.

82
00:09:07,505 --> 00:09:09,340
Cine, eu? Nu sunt...

83
00:09:09,924 --> 00:09:12,385
- Nu-s nimic.
- Ai făcut magie.

84
00:09:12,468 --> 00:09:14,720
Da, asta fac magii.

85
00:09:15,388 --> 00:09:16,847
Ești mag.

86
00:09:17,265 --> 00:09:18,766
Serios?

87
00:09:19,308 --> 00:09:21,352
Sunt mag.

88
00:09:21,936 --> 00:09:23,354
Sunt mag!

89
00:09:24,897 --> 00:09:28,067
- Nimănui nu-i place un gură spartă.
- Scuze.

90
00:09:28,568 --> 00:09:29,986
Sunt mag.

91
00:09:46,752 --> 00:09:48,379
Ce e în coș?

92
00:09:48,796 --> 00:09:50,214
O molie mai mare?

93
00:09:50,673 --> 00:09:54,385
Ceva care să-l protejeze pe rege
când săbiile voastre vor eșua.

94
00:09:55,386 --> 00:09:57,430
Știi că și ei te pot auzi, nu?

95
00:09:58,222 --> 00:09:59,140
Știe, dle.

96
00:09:59,890 --> 00:10:03,728
Sunt gata să fac orice
pentru a-l proteja pe rege.

97
00:10:04,186 --> 00:10:06,105
Sper că vei înțelege.

98
00:10:17,074 --> 00:10:21,412
Dă-mi oul!
Trebuie să-l duc imediat pe acoperiș.

99
00:10:21,495 --> 00:10:24,457
- De ce?
- Ai încredere în mine.

100
00:10:24,582 --> 00:10:27,877
Da, are sens. Ne știm de mult.

101
00:10:27,960 --> 00:10:31,672
Acum zece minute mă alergai prin castel
să mă înjunghii.

102
00:10:32,381 --> 00:10:33,549
Ce ne-am distrat!

103
00:10:33,633 --> 00:10:36,427
Poate nu-ți dai seama,
dar încerc să te ajut.

104
00:10:36,510 --> 00:10:39,764
În orice moment pot veni și alții ca mine.

105
00:10:41,057 --> 00:10:42,058
Asasini.

106
00:10:44,143 --> 00:10:47,688
Trebuie să le arăt oul pentru a-i opri.
Dă-mi-l!

107
00:10:52,193 --> 00:10:53,944
Te voi conduce pe acoperiș.

108
00:11:09,877 --> 00:11:13,005
- M-am gândit la ce ai spus.
- Chiar așa?

109
00:11:16,842 --> 00:11:20,388
De-asta te-ai întors cu abominațiunea aia?

110
00:11:20,888 --> 00:11:22,848
Da, am adus șarpele sufletelor.

111
00:11:23,307 --> 00:11:25,476
Am o propunere. Să-ți explic.

112
00:11:26,477 --> 00:11:27,478
Spune.

113
00:11:30,189 --> 00:11:31,524
Ești regele meu.

114
00:11:32,441 --> 00:11:34,110
Dar ești și prietenul meu.

115
00:11:34,694 --> 00:11:35,528
Prieten?

116
00:11:36,028 --> 00:11:38,447
Da. În acest moment...

117
00:11:39,031 --> 00:11:41,158
nu mă adresez regelui meu.

118
00:11:41,575 --> 00:11:42,618
Te consider...

119
00:11:43,285 --> 00:11:44,495
fratele meu.

120
00:11:45,413 --> 00:11:49,208
Acum înțeleg care e problema.
Te crezi special,

121
00:11:49,875 --> 00:11:53,921
mai bun decât ceilalți,
deasupra legilor regatului.

122
00:11:54,004 --> 00:11:56,173
Nu asta încercam să spun.
Ascultă-mă.

123
00:11:56,257 --> 00:12:00,553
Asasinii vor să mă ucidă
și tu-mi consumi prețiosul timp rămas.

124
00:12:00,636 --> 00:12:02,471
- Nu, Harrow...
- Oprește-te!

125
00:12:02,805 --> 00:12:05,808
Spune-mi: „Nu, Măria Ta.”
De fapt, hai să încercăm:

126
00:12:05,891 --> 00:12:08,227
„Da, Măria Ta”.

127
00:12:09,228 --> 00:12:11,981
Sigur nu preferi: „Alteță regală”?

128
00:12:12,064 --> 00:12:15,109
„Majestatea voastră inestimabilă”?

129
00:12:15,192 --> 00:12:19,447
Am tolerat prea mult aroganța ta.
Poate am și încurajat-o.

130
00:12:19,739 --> 00:12:22,616
Dar dacă azi e ultima mea zi ca rege,

131
00:12:22,700 --> 00:12:25,119
vei învăța care ți-e locul.

132
00:12:25,202 --> 00:12:27,788
Și care e, mai exact, acesta?

133
00:12:27,872 --> 00:12:29,540
Chiar aici...

134
00:12:30,291 --> 00:12:33,335
în genunchi.

135
00:12:39,925 --> 00:12:43,220
Ești servitor al regatul Katolis.

136
00:12:44,889 --> 00:12:46,390
Ești un servitor.

137
00:12:58,694 --> 00:13:01,322
Ești aici. Știu că ești.

138
00:13:03,032 --> 00:13:03,991
Rayla.

139
00:13:07,286 --> 00:13:08,454
M-ai sfidat.

140
00:13:08,954 --> 00:13:11,123
Runaan, trebuie să anulezi misiunea.

141
00:13:12,124 --> 00:13:14,794
- Ți-ai pierdut mințile.
- Te rog, ascultă-mă!

142
00:13:14,877 --> 00:13:18,088
Am găsit oul Prințului Dragon.

143
00:13:18,756 --> 00:13:19,924
Imposibil.

144
00:13:20,007 --> 00:13:22,384
Oul nu a fost distrus, a fost furat.

145
00:13:22,468 --> 00:13:26,305
Magul voia să-l folosească pentru magie,
dar l-au găsit prinții.

146
00:13:26,388 --> 00:13:28,140
- Vor să ajute...
- Nu!

147
00:13:28,682 --> 00:13:31,936
Oamenii mint. E un truc și o capcană.

148
00:13:32,311 --> 00:13:34,855
- Te înșeli, Rayla.
- Nu se înșală.

149
00:13:36,065 --> 00:13:37,691
Spune adevărul.

150
00:13:39,068 --> 00:13:43,072
- Ai făcut o mare greșeală.
- Ez, arată-i!

151
00:13:47,076 --> 00:13:47,910
E...

152
00:13:48,828 --> 00:13:50,079
minunat.

153
00:13:50,162 --> 00:13:53,582
Cum să ne răzbunăm
pentru ceva ce nu s-a întâmplat?

154
00:13:53,666 --> 00:13:55,084
Anulează misiunea.

155
00:13:55,167 --> 00:13:59,338
Rayla, știi că nu funcționează așa.
Am jurat.

156
00:13:59,421 --> 00:14:02,800
- E o singură cale de a ne elibera.
- Te rog, Runaan.

157
00:14:02,883 --> 00:14:07,012
Trebuie să existe altă cale.
E un miracol, o șansă pentru pace.

158
00:14:07,096 --> 00:14:10,224
Oamenii l-au ucis pe Regele Dragonilor.

159
00:14:10,432 --> 00:14:14,061
Se va face dreptate. Dă-mi oul.

160
00:14:15,187 --> 00:14:16,856
Callum, Ezram, plecați.

161
00:14:16,939 --> 00:14:18,691
- Dar...
- Aveți grijă de el.

162
00:14:30,870 --> 00:14:32,454
Nu face asta.

163
00:14:33,956 --> 00:14:36,542
- Te voi ucide.
- Probabil.

164
00:14:44,049 --> 00:14:46,886
Să vedem, o vrajă care să rupă lanțul.

165
00:14:58,355 --> 00:15:01,275
Ar fi distractiv
să transform lanțurile în șerpi,

166
00:15:01,358 --> 00:15:03,152
dar voi folosi cheia.

167
00:15:10,868 --> 00:15:12,745
Ascunde-te aici.

168
00:15:14,246 --> 00:15:15,372
Păzește oul.

169
00:15:16,457 --> 00:15:17,833
Merg la rege.

170
00:15:18,584 --> 00:15:21,420
Callum, de ce nu-i spui „tată”?

171
00:15:21,962 --> 00:15:23,297
Pentru că e rege.

172
00:15:24,340 --> 00:15:26,258
Și eu sunt fiul vitreg.

173
00:15:26,342 --> 00:15:29,595
S-ar bucura să-i spui „tată”
de vrei și tu.

174
00:15:31,138 --> 00:15:32,348
Nu știu.

175
00:15:33,307 --> 00:15:34,350
Vin imediat.

176
00:15:41,398 --> 00:15:44,318
Ușurel, prinț-vitreg.

177
00:15:44,485 --> 00:15:47,905
Regele e ocupat. Încearcă să nu moară.

178
00:15:48,072 --> 00:15:49,531
Nu mă vei opri.

179
00:15:50,532 --> 00:15:52,409
N-ar trebui să fii aici.

180
00:16:07,257 --> 00:16:09,885
- Ești mai bună decât atât.
- Nu.

181
00:16:09,969 --> 00:16:13,806
- Ai 20 de ani de antrenament în plus.
- Nu mă refeream la luptă.

182
00:16:13,889 --> 00:16:15,641
Ci la caracter.

183
00:16:33,158 --> 00:16:36,495
Ai văzut oul. Nu-i nevoie de răzbunare.

184
00:16:46,755 --> 00:16:48,632
Tragi de timp.

185
00:16:48,757 --> 00:16:51,802
Interesantă teorie. Vrei să o dezbatem?

186
00:16:52,386 --> 00:16:54,430
De tine mă ocup mai târziu.

187
00:16:55,389 --> 00:16:56,724
Nu. Stai!

188
00:16:59,393 --> 00:17:02,938
Știu că ai furat oul Prințului Dragon.

189
00:17:03,022 --> 00:17:06,150
- Noi l-am găsit și-l ținem în siguranță.
- Noi?

190
00:17:06,275 --> 00:17:09,153
Regele te va întemnița când va afla.

191
00:17:10,112 --> 00:17:12,948
Ce te face să crezi că nu știe deja?

192
00:17:14,283 --> 00:17:17,369
- Prindeți-l!
- Dar, e prințul.

193
00:17:22,332 --> 00:17:23,542
Spune-mi.

194
00:17:24,084 --> 00:17:27,755
- Unde e oul?
- Voi țipa.

195
00:17:28,255 --> 00:17:29,339
N-ai decât.

196
00:18:33,487 --> 00:18:36,240
Nu se prea pricepe la ascuns.

197
00:18:38,158 --> 00:18:39,368
I-am spus.

198
00:18:40,828 --> 00:18:44,248
- Unde e fratele tău?
- În turn, la tata.

199
00:18:45,999 --> 00:18:49,044
N-ar trebui să fie acolo.

200
00:18:50,295 --> 00:18:53,549
Ticălos mic!

201
00:18:54,049 --> 00:18:56,760
Ai fost răsfățat și ai primit totul.

202
00:18:57,553 --> 00:19:00,639
Asta te-a făcut slab și neajutorat.

203
00:19:00,931 --> 00:19:03,308
Lumea ta se va schimba astă seară

204
00:19:03,892 --> 00:19:07,146
și nu poți face nimic tu sau....

205
00:19:18,407 --> 00:19:19,408
Au ajuns.

206
00:19:27,791 --> 00:19:28,876
Apărați ușile.

207
00:19:57,654 --> 00:19:58,614
Rege Harrow!

208
00:20:02,284 --> 00:20:03,160
Tată!

209
00:20:13,629 --> 00:20:14,588
Callum!

210
00:20:18,508 --> 00:20:20,010
Callum, unde ești?

211
00:20:21,762 --> 00:20:22,804
Callum!

212
00:20:49,957 --> 00:20:52,459
Callum! Ai vorbit cu tata?

213
00:20:58,340 --> 00:21:01,218
Spune-mi
și voi veni cu tine în acel turn.

214
00:21:05,973 --> 00:21:08,225
Nu. Acum depinde de noi.

215
00:21:09,101 --> 00:21:10,727
Noi vom returna oul.

216
00:21:11,061 --> 00:21:14,773
Îl vom ține-n siguranță
și-l vom duce în Xadia.

217
00:21:15,732 --> 00:21:17,067
Și-i vom găsi mama.

218
00:21:17,401 --> 00:21:20,445
Am putea schimba lucrurile.

219
00:21:20,946 --> 00:21:22,489
Doar noi trei.

220
00:21:26,118 --> 00:21:27,077
Patru.

221
00:21:48,765 --> 00:21:51,018
Callum, crezi că tata va fi bine?

222
00:21:52,060 --> 00:21:54,521
Îl apără cele mai bune gărzi din regat.

223
00:21:54,938 --> 00:21:55,814
Da.

224
00:21:57,190 --> 00:21:58,984
Da, sigur.

225
00:22:37,439 --> 00:22:39,941
Regina Draconis!

226
00:23:01,588 --> 00:23:02,756
Termină treaba.

227
00:23:03,507 --> 00:23:05,175
- Cu plăcere.
- Nu.

228
00:23:05,717 --> 00:23:09,096
Vom găsi întrebuințări mai practice
pentru el.

229
00:23:09,805 --> 00:23:10,931
Legați-l.

230
00:23:39,876 --> 00:23:42,087
S-a întâmplat ceva?

231
00:23:43,213 --> 00:23:44,172
Nu, e...

232
00:23:44,881 --> 00:23:46,591
ar trebui să ne odihnim.

233
00:23:47,175 --> 00:23:49,386
E mult de mers până-n Xadia.

234
00:24:40,437 --> 00:24:42,355
Subtitrarea: Dan Anescu

