1
00:00:07,424 --> 00:00:11,302
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:17,225 --> 00:00:19,769
В предыдущих сериях...

3
00:00:21,980 --> 00:00:23,398
Мальчики!

4
00:00:23,481 --> 00:00:27,068
Вы отправляетесь в «Бантер Лодж».

5
00:00:29,070 --> 00:00:29,904
Аспиро!

6
00:00:32,157 --> 00:00:34,743
- Это была магия.
- Ты маг.

7
00:00:35,160 --> 00:00:37,620
Ого! Я маг!

8
00:00:38,163 --> 00:00:41,374
Лунные эльфы опасны,
они элитные бойцы.

9
00:00:42,083 --> 00:00:45,086
Они найдут и убьют тебя.

10
00:00:45,754 --> 00:00:48,923
Всё в наших руках.
Нужно вернуть это яйцо.

11
00:00:49,007 --> 00:00:52,469
- Доставить его в в Зедию.
- И найти его маму.

12
00:00:52,552 --> 00:00:55,555
- Мы можем всё изменить.
- Мы втроём.

13
00:00:56,473 --> 00:00:57,557
Вчетвером.

14
00:01:28,838 --> 00:01:30,757
КНИГА 1
«ЛУНА»

15
00:01:30,840 --> 00:01:33,301
ГЛАВА 4
«КРОВОЖАДНЫЙ»

16
00:01:50,652 --> 00:01:52,070
Развяжись!

17
00:01:52,737 --> 00:01:54,364
Развяжи себя!

18
00:01:55,198 --> 00:01:56,407
Отвяжись!

19
00:02:02,330 --> 00:02:03,748
Не осуждай меня.

20
00:02:04,541 --> 00:02:09,379
Да, я разговариваю с резинкой.
Это почти как разговаривать с...

21
00:02:09,587 --> 00:02:11,464
Кто ты, вообще?

22
00:03:10,398 --> 00:03:13,234
Похороны так скоро – это безумие.

23
00:03:13,568 --> 00:03:17,572
По традиции мы оплакиваем
павших королей семь ночей.

24
00:03:17,864 --> 00:03:19,866
Мы даже одной не плакали.

25
00:03:19,949 --> 00:03:23,036
Понимаю твое беспокойство, Опели,

26
00:03:23,119 --> 00:03:26,623
но во время войны
нужно двигаться вперед.

27
00:03:43,473 --> 00:03:45,516
Эй. Голову выше.

28
00:03:46,517 --> 00:03:47,393
Извини.

29
00:03:49,270 --> 00:03:50,230
Долгая ночь.

30
00:03:51,314 --> 00:03:52,357
Выпей.

31
00:03:53,775 --> 00:03:57,320
Это «горячее, коричневое
утреннее зелье».

32
00:04:03,618 --> 00:04:04,786
Отлично.

33
00:04:21,135 --> 00:04:24,305
Сегодня мы узнали страшную правду.

34
00:04:24,639 --> 00:04:27,016
Нашего короля у нас отняли.

35
00:04:27,892 --> 00:04:30,353
Он убит силами Зедии,

36
00:04:30,979 --> 00:04:33,356
злыми Лунными эльфами.

37
00:04:35,608 --> 00:04:38,444
Он был больше чем королем для меня.

38
00:04:38,987 --> 00:04:40,780
В свои последние часы

39
00:04:41,197 --> 00:04:42,907
Харроу называл меня...

40
00:04:43,825 --> 00:04:44,909
братом.

41
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Погоди.

42
00:04:48,079 --> 00:04:51,291
Где принцы? Они должны быть здесь.

43
00:04:52,750 --> 00:04:53,918
Принцы...

44
00:04:54,711 --> 00:04:55,837
мертвы.

45
00:04:57,171 --> 00:05:00,550
Жестокость Зедии
должна быть наказана.

46
00:05:00,633 --> 00:05:03,344
Мы не должны опускать руки!

47
00:05:03,469 --> 00:05:05,346
Разжечь костер!

48
00:05:07,849 --> 00:05:08,725
Нет.

49
00:05:15,523 --> 00:05:16,357
Клаудия.

50
00:05:30,788 --> 00:05:34,751
Прыгающее пламя.

51
00:05:52,435 --> 00:05:57,065
Когда король Католиса умирает,
мы скорбим семь дней.

52
00:05:57,440 --> 00:05:59,359
Но мы в состоянии войны.

53
00:05:59,650 --> 00:06:02,653
Сегодня будем скорбеть семь раз.

54
00:06:03,112 --> 00:06:07,617
Ибо вечером состоится коронация.

55
00:06:21,255 --> 00:06:22,131
Калум.

56
00:06:22,882 --> 00:06:24,008
Калум.

57
00:06:24,467 --> 00:06:27,095
Тебя же так зовут, верно? Калум?

58
00:06:27,595 --> 00:06:29,597
Клем? Или Камел?

59
00:06:29,764 --> 00:06:30,681
Калум.

60
00:06:31,349 --> 00:06:35,019
Я просто отвлекся,
пока рисовал первый шарик.

61
00:06:35,144 --> 00:06:36,979
- Первичный Камень.
- Да.

62
00:06:37,063 --> 00:06:40,066
В нем хранится
сущность первичного духа.

63
00:06:40,775 --> 00:06:42,777
- Первичного источника?
- Да.

64
00:06:42,860 --> 00:06:45,196
Знаешь шесть первичных источников?

65
00:06:46,239 --> 00:06:48,825
Если да,
заставишь их перечислить?

66
00:06:52,453 --> 00:06:55,623
Вся магия
исходит от первичных источников.

67
00:06:55,706 --> 00:06:59,377
В них самая чистая форма
магической энергии.

68
00:06:59,460 --> 00:07:03,131
Солнце, Луна, Звезды, Земля,

69
00:07:03,214 --> 00:07:05,091
Океан и...

70
00:07:06,300 --> 00:07:07,927
- Небо.
- Да.

71
00:07:08,177 --> 00:07:11,264
Для заклятия,
нужна первичная энергия.

72
00:07:11,431 --> 00:07:13,599
Заклятье с ледяным дыханием?

73
00:07:13,808 --> 00:07:16,811
Нужен ураган или хотя бы сильный ветер.

74
00:07:17,103 --> 00:07:20,523
Но с этим камнем у тебя вся сила Неба.

75
00:07:21,023 --> 00:07:22,817
- Всегда.
- Ух ты.

76
00:07:23,025 --> 00:07:25,361
Первичные камни очень редкие.

77
00:07:25,611 --> 00:07:29,574
Их искали самые великие маги в истории.

78
00:07:29,907 --> 00:07:32,577
А теперь один оказался у тебя.

79
00:07:35,371 --> 00:07:38,624
Я видел их раньше. В «Бантер Лодж».

80
00:07:38,749 --> 00:07:42,712
Там был такой куб,
а на нем были эти символы.

81
00:07:43,838 --> 00:07:46,007
- Круто.
- А если это магия?

82
00:07:46,090 --> 00:07:48,342
- Надо его заполучить.
- Чего?

83
00:07:48,468 --> 00:07:50,720
У нас есть реальные проблемы.

84
00:07:50,928 --> 00:07:53,806
Окончить войну,
отнести яйцо в Зедию.

85
00:07:53,931 --> 00:07:56,726
- Помнишь?
- Зeдия на востоке, верно?

86
00:07:56,851 --> 00:08:00,188
- «Лодж» тоже. По пути.
- Да, отлично.

87
00:08:00,271 --> 00:08:02,940
Полагаю, и кучи людей там не будет.

88
00:08:03,024 --> 00:08:07,069
Людей, что ищут тебя
и хотят убить меня.

89
00:08:07,195 --> 00:08:11,741
Нет, это зимний дом.
Там никто не живёт. Честно.

90
00:08:12,867 --> 00:08:13,784
Слушай...

91
00:08:15,161 --> 00:08:16,162
Рейла,

92
00:08:16,746 --> 00:08:20,291
принцы должны что-то уметь:
сражаться на мечах,

93
00:08:20,875 --> 00:08:23,586
быть лидерами, кататься на лошадях.

94
00:08:23,669 --> 00:08:27,006
Я никогда не умел... вообще ничего.

95
00:08:27,548 --> 00:08:29,592
Когда я сказал заклинание,

96
00:08:29,675 --> 00:08:33,429
я думал, что загорюсь
или покроюсь пауками,

97
00:08:33,888 --> 00:08:35,223
но оно сработало.

98
00:08:36,140 --> 00:08:39,519
А потом ты назвала меня магом,
и это было...

99
00:08:40,269 --> 00:08:41,479
правильно. Я...

100
00:08:42,146 --> 00:08:44,982
Мне кажется, этот куб мне поможет.

101
00:08:45,900 --> 00:08:46,817
Калум?

102
00:08:49,570 --> 00:08:51,239
Какой странный сон.

103
00:08:52,240 --> 00:08:54,909
Это был не сон, Эз. Это было.

104
00:08:55,034 --> 00:08:56,327
Уверен?

105
00:08:56,619 --> 00:08:59,705
Там был огромный розовый бегемот,

106
00:09:00,164 --> 00:09:03,292
и я тянул его за ухо – это была ириска.

107
00:09:04,210 --> 00:09:05,628
Нет, это был сон.

108
00:09:05,711 --> 00:09:09,757
Я думал, ты об эльфах,
волках, яйце – это всё было.

109
00:09:09,840 --> 00:09:12,176
Я поблагодарил бегемота за ириски,

110
00:09:12,677 --> 00:09:15,888
но он не услышал – я съел его уши.

111
00:09:16,556 --> 00:09:18,057
Эй, грустный принц.

112
00:09:19,725 --> 00:09:21,978
- Идём искать куб.
- Правда?

113
00:09:22,270 --> 00:09:26,482
Да. Но больше не отклоняемся от цели.

114
00:09:27,233 --> 00:09:28,901
И никаких речей!

115
00:09:35,408 --> 00:09:36,701
Эй, ребята.

116
00:09:36,784 --> 00:09:38,744
- А можно...
- Рано.

117
00:09:38,828 --> 00:09:40,371
- Я...
- Потом поешь.

118
00:09:40,705 --> 00:09:43,874
- Я пить хочу.
- Ладно. Пей это.

119
00:09:47,211 --> 00:09:48,212
Нет, спасибо.

120
00:09:48,504 --> 00:09:50,548
Мы не пьем... это.

121
00:09:51,215 --> 00:09:53,759
- Что?
- Кровь. Мы не пьем кровь.

122
00:09:53,968 --> 00:09:57,388
Не хотим тебя обидеть,
но оставь это себе.

123
00:09:57,471 --> 00:09:59,390
Это сок лунной ягоды.

124
00:10:04,812 --> 00:10:08,065
Люди думают, что мы
кровожадные монстры?

125
00:10:08,149 --> 00:10:09,775
Нет, не так.

126
00:10:10,276 --> 00:10:14,530
Про вас всякое говорят.
Но, уверен, это обычные байки.

127
00:10:14,697 --> 00:10:18,242
Страшилки. Ой, смотри, мы пришли.

128
00:10:24,582 --> 00:10:28,919
Видишь? Нет зимы –
в зимнем доме никого.

129
00:10:29,337 --> 00:10:33,341
Только по-быстрому.
Где эта штука? Я туда и обратно.

130
00:10:35,009 --> 00:10:37,553
Ладно, это игровая комната.

131
00:10:38,137 --> 00:10:40,139
Куб должен быть там.

132
00:11:05,122 --> 00:11:08,334
Я же говорил. Нет зимы – нет людей.
Так?

133
00:11:08,459 --> 00:11:11,879
Да. Но как-то странно, что тут никого,

134
00:11:12,296 --> 00:11:14,924
ведь отец нас сюда отправил.

135
00:11:20,429 --> 00:11:22,390
Да, не стоило сюда идти.

136
00:11:48,958 --> 00:11:50,126
Тетя Амая?

137
00:11:57,550 --> 00:11:59,301
Хорошо, что вы целы.

138
00:11:59,385 --> 00:12:02,888
Живы-здоровы. И совсем одни.

139
00:12:16,235 --> 00:12:18,738
Дверь заперта, подожди здесь

140
00:12:18,821 --> 00:12:22,992
минутку или две...
Ну или пока я не найду ключ.

141
00:12:28,038 --> 00:12:29,832
Не люблю замков.

142
00:12:36,964 --> 00:12:38,466
Здесь кто-то есть.

143
00:12:38,716 --> 00:12:41,469
Что? Нет.

144
00:12:41,969 --> 00:12:44,638
Здесь только мы и армия людей.

145
00:12:46,265 --> 00:12:48,768
Калум, не надо кричать.

146
00:12:49,685 --> 00:12:52,521
Почему ты говоришь
«армия людей»?

147
00:12:53,105 --> 00:12:58,068
Ты о чем? Я всегда так говорю:
«вооруженная армия людей».

148
00:13:19,256 --> 00:13:21,175
Эзран хочет что-то сказать.

149
00:13:23,177 --> 00:13:25,346
Я не завтракал.

150
00:13:25,846 --> 00:13:26,889
Мне жаль.

151
00:13:30,309 --> 00:13:33,395
Завтрак – самый важный прием пищи.

152
00:13:42,363 --> 00:13:43,948
Еда здесь...

153
00:13:46,283 --> 00:13:47,493
Ей убить можно.

154
00:13:53,249 --> 00:13:54,375
Налетай.

155
00:13:56,293 --> 00:13:58,045
Тётя Амая, ты как здесь?

156
00:13:59,213 --> 00:14:01,882
Вчера я получила весть от короля.

157
00:14:05,469 --> 00:14:07,888
Я записал самое важное.

158
00:14:08,472 --> 00:14:09,431
Письмо.

159
00:14:11,433 --> 00:14:12,893
- Чего?
- Ну...

160
00:14:13,060 --> 00:14:16,021
Он и мне дал письмо, но я его обронил.

161
00:14:16,480 --> 00:14:17,982
О чём там было?

162
00:14:19,525 --> 00:14:21,735
«Генерал, замок в опасности.

163
00:14:21,861 --> 00:14:25,573
Королевство кишит убийцами.
Лунными эльфами».

164
00:14:26,323 --> 00:14:27,533
Самыми злыми.

165
00:14:28,033 --> 00:14:30,160
«Не приближайтесь к дворцу.

166
00:14:30,244 --> 00:14:32,997
Идите сразу в «Бантер Лодж».

167
00:14:33,122 --> 00:14:37,710
Калум и Эзран будут там.
Прежде всего защитите их».

168
00:14:38,752 --> 00:14:40,963
Там ещё с обратной стороны.

169
00:14:42,089 --> 00:14:46,594
«Оказавшись в безопасности,
пусть делают грязновика».

170
00:14:47,636 --> 00:14:50,514
- Не хотим мы грязновика.
- Нет.

171
00:14:51,640 --> 00:14:53,392
Вы в безопасности.

172
00:15:10,951 --> 00:15:14,413
Это моя вина.
Не надо было сюда приходить.

173
00:15:14,622 --> 00:15:16,123
Мы нашли тетю Амаю.

174
00:15:16,415 --> 00:15:18,751
- Скажем ей?
- Что скажем?

175
00:15:19,251 --> 00:15:20,336
Про яйцо.

176
00:15:21,045 --> 00:15:23,213
- И Рейлу.
- Нельзя.

177
00:15:23,297 --> 00:15:26,300
Слышал, что она сказала
про эльфов?

178
00:15:26,467 --> 00:15:28,636
Для тети Амаи они – монстры.

179
00:15:28,719 --> 00:15:31,931
- Но мы объясним...
- Не выйдет.

180
00:15:32,264 --> 00:15:34,683
Люди и эльфы не верят друг другу.

181
00:15:35,142 --> 00:15:38,479
Так и будет,
если не отнести яйцо в Зедию.

182
00:15:39,063 --> 00:15:41,857
Надо найти Рейлу и убираться отсюда.

183
00:16:27,778 --> 00:16:31,532
«Зимний дом. Нет зимы – нет людей».

184
00:16:38,580 --> 00:16:39,873
Неплохо.

185
00:17:30,090 --> 00:17:32,676
Генерал Амая. Принцы исчезли.

186
00:17:50,360 --> 00:17:51,695
Как ты это сделала?

187
00:17:52,654 --> 00:17:54,448
А что мы сделали?

188
00:17:55,657 --> 00:17:57,910
«Мы»? Сколько вас здесь?

189
00:17:58,410 --> 00:17:59,870
Я сказала «мы»?

190
00:18:00,537 --> 00:18:03,165
- Смотри в глаза.
- Тут только я.

191
00:18:03,665 --> 00:18:04,583
Одна.

192
00:18:05,501 --> 00:18:06,376
Ложь.

193
00:18:08,754 --> 00:18:13,258
Если их много – принцы в опасности.
Глаз с неё не спускать.

194
00:18:21,475 --> 00:18:24,603
Осторожнее с этим.
А то палец оттяпает.

195
00:18:24,686 --> 00:18:28,607
Представляешь, жизнь
с четырьмя пальцами?

196
00:18:34,613 --> 00:18:36,782
Очень странная идея.

197
00:18:36,907 --> 00:18:41,036
- Страннее брони для улиток?
- У них уже есть броня.

198
00:18:41,203 --> 00:18:44,873
- Почему их тогда давят?
- Я просто не уверен,

199
00:18:45,124 --> 00:18:47,709
- сработает ли.
- Она разберется.

200
00:18:52,714 --> 00:18:56,635
Знакомы с Чавком?
Поздоровайтесь с моим дружком.

201
00:19:12,151 --> 00:19:13,026
Спасибо.

202
00:19:23,829 --> 00:19:24,788
Бежим!

203
00:19:41,430 --> 00:19:42,806
Стоять на месте!

204
00:19:43,640 --> 00:19:45,392
Калум, Эзран, сюда.

205
00:19:48,812 --> 00:19:50,731
Калум, надо ей сказать.

206
00:19:51,148 --> 00:19:53,066
Ребята, отойдите от неё.

207
00:19:56,862 --> 00:19:57,779
Стой!

208
00:20:04,453 --> 00:20:06,997
- Что ты сказал?
- Он сказал...

209
00:20:07,497 --> 00:20:11,543
если не отпустим тебя, ты их убьешь
и выпьешь их кровь.

210
00:20:13,045 --> 00:20:15,130
Что ты – монстр.

211
00:20:17,716 --> 00:20:19,843
Вы должны отпустить нас.

212
00:20:20,844 --> 00:20:23,597
Всё хорошо. Я уже убивала монстров.

213
00:20:24,473 --> 00:20:25,682
Убейте её.

214
00:20:38,195 --> 00:20:40,364
Давай, стреляй.

215
00:20:42,449 --> 00:20:44,284
Читай по губам.

216
00:20:44,368 --> 00:20:48,872
Следующий взмах меча –
я покончу с ними обоими за секунду.

217
00:20:55,587 --> 00:20:57,756
Шевелитесь, люди.

218
00:21:05,764 --> 00:21:06,723
Что теперь?

219
00:21:08,934 --> 00:21:11,353
- Вряд ли лодка...
- Залезай.

220
00:21:23,323 --> 00:21:25,701
Если эльф поймёт, что мы следим,

221
00:21:26,618 --> 00:21:29,955
она убьёт принцев.
Надо быть осторожными.

222
00:21:31,123 --> 00:21:32,082
Корвус!

223
00:21:35,585 --> 00:21:41,216
Следи, но чтобы тебя не видели.
Появится возможность – освободи их.

224
00:21:42,384 --> 00:21:44,553
Остальные – скачите за мной.

225
00:21:55,355 --> 00:21:57,566
Сработало. Поверить не могу.

226
00:21:58,275 --> 00:22:00,694
Невероятно, какой же ты гад.

227
00:22:01,737 --> 00:22:03,405
Что? Почему?

228
00:22:03,572 --> 00:22:05,866
Назвал меня кровожадным монстром.

229
00:22:05,949 --> 00:22:08,201
Тебе не понять, каково это.

230
00:22:08,285 --> 00:22:11,913
Но я в это не верю.
Просто хотел напугать её.

231
00:22:11,997 --> 00:22:16,084
- Думал, она отступит.
- Чудесно. Меня чуть не убили.

232
00:22:16,752 --> 00:22:19,379
Извини. Не хотел, чтобы так вышло.

233
00:22:19,588 --> 00:22:20,881
Но вышло.

234
00:22:22,299 --> 00:22:24,634
- Нашла его?
- Это игрушка.

235
00:22:24,718 --> 00:22:27,346
Из детской игры, наверное.

236
00:22:28,055 --> 00:22:30,015
Надеюсь, оно того стоило,

237
00:22:30,432 --> 00:22:32,851
чтобы рисковать нашими жизнями.

238
00:22:48,867 --> 00:22:51,536
Почти пора, отец. Коронование.

239
00:22:52,037 --> 00:22:54,623
Я называю это «Часом короны».

240
00:22:55,123 --> 00:22:58,460
- «Без пяти корона»?
- Спасибо, достаточно.

241
00:23:04,341 --> 00:23:06,301
Не споёшь нам?

242
00:23:18,939 --> 00:23:20,440
Граждане Католиса,

243
00:23:20,941 --> 00:23:24,027
смерть Короля Харроу ранила нас всех,

244
00:23:24,403 --> 00:23:27,781
но потеря его сыновей, принцев,

245
00:23:28,115 --> 00:23:30,117
ещё большая беда.

246
00:23:30,617 --> 00:23:32,786
Избавившись от наследников,

247
00:23:32,953 --> 00:23:36,915
враги хотели лишить нас лидера.

248
00:23:36,998 --> 00:23:41,628
Это опозорит Харроу, если
мы позволим его королевству

249
00:23:41,795 --> 00:23:43,922
потеряться в темноте.

250
00:23:44,840 --> 00:23:46,758
Хоть это и тяжело,

251
00:23:47,050 --> 00:23:51,388
я скромно вступлю с борьбу
в честь Харроу.

252
00:23:51,930 --> 00:23:56,435
Я стану Королем и Защитником
всего королевства.

253
00:24:11,741 --> 00:24:12,576
Стой!

254
00:24:17,873 --> 00:24:21,251
Остановите коронацию!
Принцы живы.

255
00:25:05,879 --> 00:25:07,797
Перевод субтитров: Юлия Гиличинская

