1
00:00:07,424 --> 00:00:11,302
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:17,225 --> 00:00:19,769
Ejderhalar Prensi'nde daha önce.

3
00:00:21,980 --> 00:00:23,398
Çocuklar!

4
00:00:23,481 --> 00:00:27,068
Banther Meskeni'ne
bir geziye çıkacaksınız.

5
00:00:29,070 --> 00:00:29,904
Aspiro!

6
00:00:32,157 --> 00:00:35,076
-Az önce büyü yaptın.
-Sen bir büyücüsün.

7
00:00:35,160 --> 00:00:37,620
Vay canına. Ben bir büyücüyüm!

8
00:00:38,163 --> 00:00:41,374
Ay gölgesi elfleri
tehlikeli, elit savaşçılardır.

9
00:00:42,083 --> 00:00:45,086
Sizi bulurlar ve öldürürler.

10
00:00:45,754 --> 00:00:48,923
Artık her şey bize bağlı.
Yumurtayı geri vermeliyiz.

11
00:00:49,007 --> 00:00:52,469
-Korumalı ve Xadia'ya götürmeliyiz.
-Annesini bulmalıyız.

12
00:00:52,552 --> 00:00:55,555
-Bir fark yaratabiliriz.
-Sadece üçümüz.

13
00:00:56,473 --> 00:00:57,557
Dördümüz.

14
00:01:28,838 --> 00:01:30,340
KİTAP 1
AY

15
00:01:31,091 --> 00:01:33,301
BÖLÜM 4
KANA SUSAMIŞ

16
00:01:50,652 --> 00:01:52,070
Çöz kendini!

17
00:01:52,737 --> 00:01:54,364
Çöz kendini!

18
00:01:55,198 --> 00:01:56,407
Çözül!

19
00:02:02,330 --> 00:02:03,748
Beni yargılama.

20
00:02:04,541 --> 00:02:09,379
Kurdelemle konuşuyorsam ne olmuş?
Şeyle konuşmaktan daha mı kötü...

21
00:02:09,587 --> 00:02:11,464
...adın her neyse işte.

22
00:03:10,398 --> 00:03:13,234
Cenazeyi bu kadar erken yapmak delilik.

23
00:03:13,568 --> 00:03:17,864
Ölen kralların yedi gün batımı boyunca
yasını tutmak âdettendir.

24
00:03:17,947 --> 00:03:19,782
Bir gün batımı bile olmadı.

25
00:03:19,949 --> 00:03:23,036
Endişeni anlıyorum Opeli

26
00:03:23,119 --> 00:03:26,623
ama savaş zamanında önümüze bakmalıyız.

27
00:03:43,473 --> 00:03:45,516
Hey. Başını dik tut.

28
00:03:46,517 --> 00:03:47,393
Pardon.

29
00:03:49,270 --> 00:03:50,188
Uzun geceydi.

30
00:03:51,314 --> 00:03:52,357
Bunu iç.

31
00:03:53,775 --> 00:03:57,487
Ben buna "sıcak, kahverengi,
sabah iksiri" diyorum.

32
00:04:03,618 --> 00:04:04,786
Güzelmiş!

33
00:04:21,135 --> 00:04:24,305
Bugün, kahredici bir gerçeğe uyandık.

34
00:04:24,639 --> 00:04:27,016
Kralımızı bizden aldılar.

35
00:04:27,892 --> 00:04:30,353
Xadia'nın alçak Ay Gölgesi elfleri

36
00:04:30,979 --> 00:04:33,356
tarafından katledildi.

37
00:04:35,608 --> 00:04:38,444
Benim için bir kraldan fazlasıydı.

38
00:04:38,987 --> 00:04:40,780
Son saatlerinde

39
00:04:41,197 --> 00:04:42,907
Harrow bana...

40
00:04:43,825 --> 00:04:45,159
...kardeşim dedi.

41
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Bir dakika.

42
00:04:48,079 --> 00:04:51,291
Prensler nerede? Burada olmaları gerek.

43
00:04:52,750 --> 00:04:53,918
Prensler...

44
00:04:54,711 --> 00:04:55,837
...öldü.

45
00:04:57,171 --> 00:05:00,425
Xadia'nın zalimliklerini
karşılıksız bırakamayız!

46
00:05:00,633 --> 00:05:02,969
Güçlü olarak ilerlemeliyiz!

47
00:05:03,469 --> 00:05:04,846
Odunları yakın!

48
00:05:07,849 --> 00:05:08,725
Hayır.

49
00:05:15,523 --> 00:05:16,357
Claudia.

50
00:05:52,435 --> 00:05:57,065
Bir Katolis hükümdarı öldüğünde
yedi gün yas tutarız.

51
00:05:57,440 --> 00:05:59,359
Ama savaştayız.

52
00:05:59,650 --> 00:06:02,653
Bugün, yedi kat yas tutmalıyız.

53
00:06:03,112 --> 00:06:07,617
Çünkü bu gece,
bir taç giyme töreni olacak.

54
00:06:21,255 --> 00:06:22,131
Callum.

55
00:06:22,882 --> 00:06:24,008
Callum.

56
00:06:24,467 --> 00:06:27,095
Hey, adın bu, değil mi? Callum?

57
00:06:27,595 --> 00:06:29,597
Clem? Yoksa Camel mıydı?

58
00:06:29,764 --> 00:06:30,681
Callum.

59
00:06:31,349 --> 00:06:35,019
Sanırım şu temel topu çizmeye dalmıştım.

60
00:06:35,144 --> 00:06:36,604
-Temel taş.
-Doğru.

61
00:06:37,063 --> 00:06:40,066
İçinde temel bir ruhun saf özü var.

62
00:06:40,775 --> 00:06:42,652
-Temel kaynağın?
-Doğru.

63
00:06:42,860 --> 00:06:45,196
Altı temel kaynağı biliyor musun?

64
00:06:46,239 --> 00:06:48,699
Evet dersem saymamı isteyecek misin?

65
00:06:52,453 --> 00:06:55,623
Dünyadaki tüm büyüler
temel kaynaklardan gelir.

66
00:06:55,706 --> 00:06:59,377
Onlar büyü enerjisinin
asıl ve en saf hâlleridir.

67
00:06:59,460 --> 00:07:03,131
Güneş, Ay, Yıldızlar, Toprak,

68
00:07:03,214 --> 00:07:05,091
Okyanus ve...

69
00:07:06,300 --> 00:07:07,927
-Gökyüzü.
-Evet.

70
00:07:08,177 --> 00:07:11,347
Büyücülerin büyü yapması için
temel enerji gerekir.

71
00:07:11,431 --> 00:07:13,724
Yaptığın rüzgâr nefesi büyüsü var ya?

72
00:07:13,808 --> 00:07:16,811
Genelde bir fırtına
ya da güçlü bir esinti gerekir.

73
00:07:17,103 --> 00:07:20,523
Ama o taşla
gökyüzünün tüm gücü elindedir.

74
00:07:21,023 --> 00:07:22,817
-Her zaman.
-Vay canına.

75
00:07:23,025 --> 00:07:25,361
Temel taşlar çok nadir bulunur.

76
00:07:25,611 --> 00:07:29,824
Tarihteki en güçlü usta büyücüler
hep onların peşinde olmuştur.

77
00:07:29,907 --> 00:07:32,577
Ve şimdi, bir şekilde biri sende.

78
00:07:35,371 --> 00:07:38,624
Bir dakika, bunları görmüştüm.
Banther Meskeni'nde.

79
00:07:38,749 --> 00:07:42,712
Küçük bir küpün üzerinde
aynen bu semboller vardı.

80
00:07:43,921 --> 00:07:45,798
-Harika.
-Ya büyüyse?

81
00:07:46,090 --> 00:07:48,134
-Gidip onu almalıyız.
-Bekle, ne?

82
00:07:48,468 --> 00:07:50,678
Düşünecek gerçek sorunlarımız var.

83
00:07:50,928 --> 00:07:53,639
Savaşı bitirmek?
Yumurtayı Xadia'ya götürmek?

84
00:07:53,931 --> 00:07:56,601
-Unuttun mu?
-Xadia doğuda, değil mi?

85
00:07:56,851 --> 00:08:00,188
-Mesken de doğuda. Yol üstü.
-Harika.

86
00:08:00,271 --> 00:08:02,940
İnsan kaynamadığından eminim.

87
00:08:03,024 --> 00:08:07,069
Seni arayan ve beni öldürmek isteyen
insanlar. Yaşasın!

88
00:08:07,195 --> 00:08:11,574
Hayır, orası kış meskeni.
Aylardır boş. Güven bana.

89
00:08:12,867 --> 00:08:13,784
Bak...

90
00:08:15,161 --> 00:08:16,162
Rayla,

91
00:08:16,746 --> 00:08:20,291
prenslerin becerikli olması gerekir.
Kılıç savaşı,

92
00:08:20,875 --> 00:08:23,252
liderlik, ata binmek.

93
00:08:23,669 --> 00:08:27,006
Ama ben hep beceriksizdim... Her şeyde.

94
00:08:27,548 --> 00:08:29,425
Bu yüzden büyüyü denediğimde

95
00:08:29,675 --> 00:08:33,804
yangın çıkaracağımdan
veya örümceklerle kuşatılacağımdan emindim

96
00:08:33,888 --> 00:08:34,931
ama işe yaradı.

97
00:08:36,140 --> 00:08:39,352
Sonra sen bana büyücü dedin
ve bu bana...

98
00:08:40,269 --> 00:08:41,354
...iyi geldi.

99
00:08:42,146 --> 00:08:44,982
İçimden bir ses
küp sana yardımcı olacak diyor.

100
00:08:45,900 --> 00:08:46,817
Callum?

101
00:08:49,570 --> 00:08:51,239
Tuhaf bir rüya gördüm.

102
00:08:52,240 --> 00:08:54,909
Rüya değildi Ez. Hepsi gerçekti.

103
00:08:55,034 --> 00:08:56,327
Emin misin?

104
00:08:56,619 --> 00:08:59,705
Kocaman, pembe bir su aygırı vardı,

105
00:09:00,164 --> 00:09:03,584
onun kulağını kopardım
çünkü şekerlemeden yapılmıştı.

106
00:09:04,210 --> 00:09:05,628
Hayır. O rüyaydı.

107
00:09:05,711 --> 00:09:09,757
Elfleri, duman kurtlarını, yumurtayı
diyorsun sandım, hepsi gerçekti.

108
00:09:09,840 --> 00:09:12,593
Sonra şekerleme için
su aygırına teşekkür ettim

109
00:09:12,677 --> 00:09:15,888
ama beni duyamadı
çünkü kulaklarını yemiştim.

110
00:09:16,556 --> 00:09:17,723
Hey, üzgün prens.

111
00:09:19,725 --> 00:09:22,186
-Hadi gidip küpünü alalım.
-Sahiden mi?

112
00:09:22,270 --> 00:09:26,482
Evet. Ama lütfen
bir daha yoldan sapma olmasın, tamam mı?

113
00:09:27,233 --> 00:09:28,901
Ya da içten konuşmalar.

114
00:09:35,408 --> 00:09:36,701
Arkadaşlar.

115
00:09:36,784 --> 00:09:38,744
-Acaba...
-Daha mola vermeyeceğiz.

116
00:09:38,828 --> 00:09:40,621
-Ama ben...
-Atıştırmalık yok.

117
00:09:40,705 --> 00:09:43,874
-Susadım diyecektim.
-Peki. Bunu iç.

118
00:09:47,211 --> 00:09:48,212
Yok, sağ ol.

119
00:09:48,504 --> 00:09:50,548
Biz ondan içmeyiz.

120
00:09:51,215 --> 00:09:53,676
-Ne?
-Kan. Biz içmeyiz.

121
00:09:53,968 --> 00:09:57,388
Kabalık etmek istemeyiz ama...
Sende kalabilir.

122
00:09:57,471 --> 00:09:58,848
Bu ay meyvesi suyu.

123
00:10:04,812 --> 00:10:08,065
İnsanlar bizi
kana susamış canavar mı sanıyor?

124
00:10:08,149 --> 00:10:09,775
Hayır, öyle değil.

125
00:10:10,276 --> 00:10:14,530
Yani, bazı hikâyeler duymuştum.
Ama sadece hikâye olduklarından eminim.

126
00:10:14,697 --> 00:10:17,908
Korkunç, berbat hikâyeler.
Şuraya bak, geldik.

127
00:10:24,582 --> 00:10:28,919
Gördün mü? Kış yok,
kış meskeninde kimse yok.

128
00:10:29,337 --> 00:10:33,215
Hemen halledelim şu işi.
Yerini söyle de getirip geleyim.

129
00:10:35,009 --> 00:10:37,553
Pekâlâ, burası oyun odası.

130
00:10:38,137 --> 00:10:40,139
Küp şurada olmalı.

131
00:11:05,122 --> 00:11:08,125
Dediğim gibi.
Kış yok, insan yok. Tamam mı?

132
00:11:08,459 --> 00:11:11,796
Evet. Ama burada kimsenin olmaması tuhaf,

133
00:11:12,296 --> 00:11:14,882
sonuçta babam bizi buraya gönderecekti.

134
00:11:20,429 --> 00:11:22,390
Evet, buraya gelmesek iyiydi.

135
00:11:48,958 --> 00:11:50,126
Amaya teyze?

136
00:11:57,550 --> 00:11:59,301
Güvende olduğunuza sevindim.

137
00:11:59,385 --> 00:12:02,888
Son derece güvendeyiz! Güvende ve yalnız.

138
00:12:16,235 --> 00:12:18,738
O kapı kilitli. Sen burada bekle,

139
00:12:18,821 --> 00:12:22,992
bir, birkaç dakika... Ne kadar sürerse.
Ben gidip anahtar bulayım.

140
00:12:28,038 --> 00:12:29,832
Kilitlere inanmam.

141
00:12:36,964 --> 00:12:38,466
Burada biri var.

142
00:12:38,716 --> 00:12:41,469
Ne? Hayır.

143
00:12:41,969 --> 00:12:45,014
Burada bizden
ve insan birliklerinizden başka kimse yok!

144
00:12:46,265 --> 00:12:49,059
Callum, bağırmak işe yaramaz, biliyorsun.

145
00:12:49,685 --> 00:12:52,521
Ayrıca neden o şekilde
"insan birlikleri" dedin?

146
00:12:53,105 --> 00:12:57,985
Nasıl yani? Hep söylediğim gibi söyledim,
"Ağır silahlı insan birlikleri!"

147
00:13:19,256 --> 00:13:21,008
Ezran bir şey söyleyecek.

148
00:13:23,177 --> 00:13:25,346
Kahvaltı etmedim.

149
00:13:25,846 --> 00:13:26,889
Üzgünüm.

150
00:13:30,309 --> 00:13:33,395
Kahvaltı günün en önemli öğünüdür.

151
00:13:42,363 --> 00:13:43,948
Buradaki yiyecekler...

152
00:13:46,283 --> 00:13:47,660
...silah kalitesinde.

153
00:13:53,249 --> 00:13:54,375
Yumulun.

154
00:13:56,293 --> 00:13:58,045
Amaya teyze, neden buradasın?

155
00:13:59,213 --> 00:14:01,882
Dün kraldan bir haber kuşu aldım.

156
00:14:05,469 --> 00:14:07,888
En önemli şeyleri buraya yazdım.

157
00:14:08,472 --> 00:14:09,431
Bir mektup.

158
00:14:11,433 --> 00:14:12,893
-Sorun ne?
-Sadece...

159
00:14:13,060 --> 00:14:15,938
Bana da mektup vermişti
ama herhâlde düşürdüm.

160
00:14:16,480 --> 00:14:17,898
Seninkinde ne yazıyor?

161
00:14:19,525 --> 00:14:21,735
"General, kale tehdit altında.

162
00:14:21,861 --> 00:14:25,573
Suikastçılar krallığa sızdı.
Ay Gölgesi elfleri."

163
00:14:26,323 --> 00:14:27,533
En kötü tür.

164
00:14:28,033 --> 00:14:30,160
"Birliklerini kaleye getirme.

165
00:14:30,244 --> 00:14:32,997
Derhâl Banther Meskeni'ne gidin.

166
00:14:33,122 --> 00:14:38,127
Callum ve Ezran orada olacak. En önemlisi,
oğullarımın güvende olduğundan emin ol."

167
00:14:38,752 --> 00:14:40,963
Dur. Arkada devamı var.

168
00:14:42,089 --> 00:14:46,594
"Not: Güvenlikleri sağlandıktan sonra
toprak adam yapmak isteyebilirler."

169
00:14:47,636 --> 00:14:50,514
-Toprak adam yapmak istemiyoruz.
-İstemiyoruz.

170
00:14:51,640 --> 00:14:53,017
Artık güvendesiniz.

171
00:15:10,951 --> 00:15:14,413
Hepsi benim hatam.
Buraya hiç gelmemeliydik.

172
00:15:14,622 --> 00:15:16,123
Ama Amaya teyzeyi bulduk.

173
00:15:16,415 --> 00:15:18,751
-Belki de söylemeliyiz Callum.
-Neyi?

174
00:15:19,251 --> 00:15:20,336
Yumurtayı.

175
00:15:21,045 --> 00:15:23,213
-Ve Rayla'yı.
-Yapamayız.

176
00:15:23,297 --> 00:15:26,300
Elfler hakkında nasıl konuştuğunu
duymadın mı?

177
00:15:26,467 --> 00:15:28,636
Amaya teyzeye göre elfler canavar.

178
00:15:28,719 --> 00:15:31,931
-Ama her şeyi açıklarsak...
-İşe yaramaz.

179
00:15:32,264 --> 00:15:34,683
İnsanlar ve elfler birbirine güvenmiyor.

180
00:15:35,142 --> 00:15:38,812
Yumurtayı Xadia'ya geri götürene kadar
bu değişmeyecek.

181
00:15:39,063 --> 00:15:41,649
Rayla'yı bulup buradan çıkmalıyız.

182
00:16:27,778 --> 00:16:31,532
"Burası kış meskeni Rayla.
Kış yok, insan yok."

183
00:16:38,580 --> 00:16:39,873
Sorun yok.

184
00:17:30,090 --> 00:17:32,676
General Amaya! Prensler ortadan kayboldu.

185
00:17:50,360 --> 00:17:51,695
Bunu nasıl yaptın?

186
00:17:52,654 --> 00:17:54,448
Neyi nasıl yaptık?

187
00:17:55,657 --> 00:17:57,910
"Biz" mi? Kaç kişisiniz?

188
00:17:58,410 --> 00:17:59,870
"Biz" mi dedim?

189
00:18:00,537 --> 00:18:03,165
-Gözlerini kaçırma.
-Sadece ben varım.

190
00:18:03,665 --> 00:18:04,583
Yalnızım.

191
00:18:05,501 --> 00:18:06,376
Yalancı.

192
00:18:08,754 --> 00:18:13,634
Onlardan daha fazla varsa prensler
tehlikede demektir. Gözünü ondan ayırma.

193
00:18:21,475 --> 00:18:24,603
Dikkat edin.
Parmağınızı kaybetmek istemezsiniz.

194
00:18:24,686 --> 00:18:28,607
Dört parmakla yaşamayı
hayal edebiliyor musunuz?

195
00:18:34,613 --> 00:18:36,782
Bu en tuhaf fikirlerinden biri.

196
00:18:36,907 --> 00:18:41,036
-Salyangoz zırhından da mı?
-Ez, salyangozların zaten zırhı vardır.

197
00:18:41,203 --> 00:18:44,873
-O zaman neden ezilip duruyorlar?
-Biz... Demek istediğim,

198
00:18:45,124 --> 00:18:47,709
-plan işe yaramayabilir.
-O ne yapacağını bilir.

199
00:18:52,714 --> 00:18:56,635
Bait'le tanıştınız mı?
Küçük dostuma merhaba deyin.

200
00:19:12,151 --> 00:19:13,026
Teşekkürler!

201
00:19:23,829 --> 00:19:24,788
Hadi!

202
00:19:41,430 --> 00:19:42,806
Olduğun yerde kal elf.

203
00:19:43,640 --> 00:19:45,392
Callum, Ezran, buraya gelin.

204
00:19:48,812 --> 00:19:50,731
Callum, ona söylemeliyiz.

205
00:19:51,148 --> 00:19:53,066
Çocuklar, ondan uzak durun.

206
00:19:56,862 --> 00:19:57,779
Durun!

207
00:20:04,453 --> 00:20:06,997
-Ne diyorsun?
-Diyor ki...

208
00:20:07,497 --> 00:20:11,543
...gitmenize izin vermezsek
onları öldürüp kanlarını içermişsin.

209
00:20:13,045 --> 00:20:15,130
Canavar olduğunu söylüyor.

210
00:20:17,716 --> 00:20:19,843
Evet, o yüzden bizi bırakmalısınız.

211
00:20:20,844 --> 00:20:23,597
Sorun değil Callum.
Canavar öldürmüşlüğüm var.

212
00:20:24,473 --> 00:20:25,682
Hadi. Yok edin onu.

213
00:20:38,195 --> 00:20:40,364
Durma, bir atış daha yap.

214
00:20:42,449 --> 00:20:44,284
Ama dudaklarımı oku.

215
00:20:44,368 --> 00:20:48,872
Kılıcımı bir kez daha sallarsam yarım
saniyede ikisinin de işini bitiririm.

216
00:20:55,587 --> 00:20:57,756
Yürüyün insanlar.

217
00:21:05,764 --> 00:21:06,723
Şimdi ne olacak?

218
00:21:08,934 --> 00:21:11,353
-Bence bir tekne...
-Bin hadi.

219
00:21:23,323 --> 00:21:25,701
Elf onları takip ettiğimizi anlarsa

220
00:21:26,618 --> 00:21:29,955
prenslerin canını alır.
Dikkatli olmalıyız.

221
00:21:31,123 --> 00:21:32,082
Corvus!

222
00:21:35,585 --> 00:21:37,671
Onları izle ama kendini gösterme.

223
00:21:37,879 --> 00:21:40,590
Fırsatını bulunca onları kurtar.

224
00:21:42,384 --> 00:21:44,469
Diğerleri, benimle gelin.

225
00:21:55,355 --> 00:21:57,566
İşe yaradı. İnanamıyorum.

226
00:21:58,275 --> 00:22:01,069
Böyle bir pislik yaptığına inanamıyorum.

227
00:22:01,737 --> 00:22:03,405
Ne? Sorun ne?

228
00:22:03,572 --> 00:22:05,866
Bana kana susamış canavar dedin.

229
00:22:05,949 --> 00:22:08,201
Bu nasıl bir his bilemezsin.

230
00:22:08,285 --> 00:22:11,913
Ama aslında hiçbirine inanmıyorum ki.
Onu korkutmaya çalıştım.

231
00:22:11,997 --> 00:22:16,376
-Vazgeçer diye düşündüm.
-Yolunda gitti. Beni öldürmeye çalıştılar.

232
00:22:16,752 --> 00:22:19,379
Üzgünüm. Böyle olmasını istememiştim.

233
00:22:19,588 --> 00:22:20,881
Ama oldu.

234
00:22:22,299 --> 00:22:24,634
-Onu buldun mu?
-Bir oyuncak.

235
00:22:24,718 --> 00:22:27,346
Muhtemelen bir çocuk oyununun parçası.

236
00:22:28,055 --> 00:22:32,601
Umarım herkesin canını
tehlikeye attığına değmiştir.

237
00:22:48,867 --> 00:22:51,536
Neredeyse vakit geldi baba.
Taç giyme vakti.

238
00:22:52,037 --> 00:22:54,623
Ya da Taç Giyme Saati mi desem?

239
00:22:55,123 --> 00:22:58,460
-Taca beş var?
-Teşekkürler. Yeterli.

240
00:23:04,341 --> 00:23:06,301
Özel gün şarkısı yok mu?

241
00:23:18,939 --> 00:23:20,440
Katolis halkı,

242
00:23:20,941 --> 00:23:24,027
Kral Harrow'un ölümü
bizi derinden yaraladı

243
00:23:24,403 --> 00:23:27,781
ama oğullarının, prenslerimizin kaybı

244
00:23:28,115 --> 00:23:30,117
daha büyük bir haksızlık.

245
00:23:30,617 --> 00:23:36,915
Düşmanlarımız, tahtın varislerini alarak
bizi lidersiz bırakmak istediler.

246
00:23:36,998 --> 00:23:41,628
Sevdiği krallığın karanlıklar içinde
kaybolmasına izin vermek

247
00:23:41,795 --> 00:23:44,339
Harrow'un anısına saygısızlık olur.

248
00:23:44,840 --> 00:23:46,758
Bu ağır bir yük olsa da

249
00:23:47,050 --> 00:23:51,388
Harrow adına savaşın başına geçeceğim.

250
00:23:51,930 --> 00:23:56,435
Krallığın Koruyucu Lordu olacağım.

251
00:24:11,741 --> 00:24:12,576
Durun!

252
00:24:17,873 --> 00:24:21,251
Taç giyme törenini durdurun!
Prensler yaşıyor!

253
00:25:05,879 --> 00:25:07,797
Altyazı çevirmeni: Ahmet Neşeli

