1
00:00:09,384 --> 00:00:10,802
Ba-bum.

2
00:00:11,928 --> 00:00:13,138
[croaks]

3
00:00:14,889 --> 00:00:15,890
[panting]

4
00:00:17,600 --> 00:00:19,978
[Soren] Previously on The Dragon Prince...

5
00:00:21,479 --> 00:00:23,606
[Callum] Humans and elves
don't trust each other.

6
00:00:23,690 --> 00:00:27,027
That won't change
until we take this egg back to Xadia.

7
00:00:27,819 --> 00:00:30,155
[Runaan] Rayla, we bound ourselves.

8
00:00:30,238 --> 00:00:32,115
There's only one way to release.

9
00:00:33,783 --> 00:00:36,619
[Viren] A party of our best
will be dispatched immediately

10
00:00:36,703 --> 00:00:37,579
to find the princes.

11
00:00:38,163 --> 00:00:40,081
I will task my own children,

12
00:00:40,165 --> 00:00:43,460
Soren and Claudia,
with leading the rescue expedition.

13
00:00:46,212 --> 00:00:48,214
Listen, I need you to give me the egg.

14
00:00:48,298 --> 00:00:50,467
I have to get it to the roof right away.

15
00:00:50,550 --> 00:00:51,593
What? Why?

16
00:00:51,676 --> 00:00:53,678
Just trust me.

17
00:00:55,764 --> 00:00:57,891
[theme music playing]

18
00:01:12,405 --> 00:01:13,948
[roaring]

19
00:01:37,931 --> 00:01:39,933
[Ezran snoring]

20
00:01:43,561 --> 00:01:45,146
[whimpers]

21
00:01:54,697 --> 00:01:56,574
[snoring]

22
00:02:17,345 --> 00:02:18,721
[leaves rustling]

23
00:02:27,814 --> 00:02:29,774
[breathes deeply]

24
00:02:30,984 --> 00:02:33,153
You scared me, you wee cutie.

25
00:02:37,907 --> 00:02:42,537
Thanks, little one. But my hand's got
a problem you can't lick away.

26
00:02:43,663 --> 00:02:45,248
What's the matter?

27
00:02:48,209 --> 00:02:49,335
[Rayla grunting]

28
00:02:50,837 --> 00:02:52,755
Never trapped an elf before.

29
00:02:53,256 --> 00:02:54,173
Easier than I thought.

30
00:03:01,097 --> 00:03:02,140
[Rayla yells]

31
00:03:05,351 --> 00:03:06,644
[yawns]

32
00:03:12,358 --> 00:03:15,028
Callum? I think we're alone.

33
00:03:16,487 --> 00:03:20,533
Finally... Oh, I've been waiting
for this moment.

34
00:03:20,617 --> 00:03:21,618
Callum?

35
00:03:21,701 --> 00:03:25,288
Mmm. Your breath still smells
like peanut butter.

36
00:03:25,371 --> 00:03:26,456
Callum!

37
00:03:27,123 --> 00:03:29,751
-What... what?
-Wake up! Rayla's missing.

38
00:03:29,834 --> 00:03:31,961
Oh, no, did she take it?

39
00:03:32,045 --> 00:03:33,296
The egg's still right here.

40
00:03:33,379 --> 00:03:35,381
[sighs] Okay, good.

41
00:03:35,465 --> 00:03:37,133
You know, that still doesn't mean
we can trust her.

42
00:03:37,217 --> 00:03:39,302
But I like her, Callum.

43
00:03:39,385 --> 00:03:42,430
Hey, I like her, too.
But the thing is, she's--

44
00:03:42,513 --> 00:03:44,390
An elf? Who cares?

45
00:03:44,474 --> 00:03:47,602
It seems maybe everything
we've ever heard about elves is wrong.

46
00:03:47,685 --> 00:03:50,146
No. I was gonna say, the thing is...

47
00:03:50,230 --> 00:03:51,814
she's not telling us everything.

48
00:03:52,315 --> 00:03:53,650
I can feel it.

49
00:04:14,170 --> 00:04:15,088
[yelps]

50
00:04:18,299 --> 00:04:20,677
Give me the boys peacefully,
and I'll let you go!

51
00:04:20,760 --> 00:04:22,136
Release your prisoners.

52
00:04:22,220 --> 00:04:24,097
They're not prisoners.

53
00:04:24,180 --> 00:04:26,307
They choose to travel with me.

54
00:04:26,391 --> 00:04:29,060
What? Why would they trust you?

55
00:04:29,143 --> 00:04:30,395
[Rayla screaming]

56
00:04:30,478 --> 00:04:34,357
Because we're in this together!
They're my friends now. [grunts]

57
00:04:34,440 --> 00:04:37,151
Friends? You killed their father!

58
00:04:37,235 --> 00:04:39,153
I didn't kill anyone.

59
00:04:39,237 --> 00:04:41,656
Your leader did. What's the difference?

60
00:04:42,699 --> 00:04:43,658
[screams]

61
00:04:44,242 --> 00:04:45,201
[grunting]

62
00:04:52,625 --> 00:04:54,544
Wait. They don't know, do they?

63
00:04:56,004 --> 00:04:57,213
[Corvus screams]

64
00:05:02,218 --> 00:05:03,094
[chains rattling]

65
00:05:03,803 --> 00:05:05,430
When they find out, they'll hate you.

66
00:05:05,513 --> 00:05:06,681
Shut up!

67
00:05:12,562 --> 00:05:14,814
[both grunting and shouting]

68
00:05:22,280 --> 00:05:23,614
[panting]

69
00:05:28,953 --> 00:05:33,666
[Corvus] Savor your victory, elf.
Next time you won't be so lucky.

70
00:05:33,750 --> 00:05:35,585
Says the guy in the ditch!

71
00:05:41,132 --> 00:05:45,428
So, did you know you were
kind of sleep-talking before?

72
00:05:46,179 --> 00:05:48,431
What were you dreaming about?

73
00:05:48,514 --> 00:05:49,640
Uh...

74
00:05:49,724 --> 00:05:53,019
I don't remember. Why? I didn't, like,
say anyone's name out loud, did I?

75
00:05:53,102 --> 00:05:56,022
No, but you said something about
peanut butter--

76
00:05:56,105 --> 00:05:57,565
Sandwiches. [chuckles nervously]

77
00:05:57,648 --> 00:05:59,150
Yep, I remember now.

78
00:05:59,233 --> 00:06:00,985
I was having a dream about sandwiches.

79
00:06:01,652 --> 00:06:05,281
You seemed weirdly excited
about sandwiches.

80
00:06:05,364 --> 00:06:06,365
[chuckles nervously]

81
00:06:07,033 --> 00:06:10,286
You know what? In a few years,
when you're older, buddy...

82
00:06:10,369 --> 00:06:13,998
we'll sit down and have
a heart-to-heart talk about sandwiches.

83
00:06:19,420 --> 00:06:21,005
Go, go, go! We've gotta move.

84
00:06:21,089 --> 00:06:23,049
What's going on? Where were you?

85
00:06:23,132 --> 00:06:24,801
We should eat something first.

86
00:06:24,884 --> 00:06:27,386
-Look how grumpy Bait is right now.
-[Bait grumbling]

87
00:06:27,470 --> 00:06:29,222
Ugh. There's no time!

88
00:06:29,305 --> 00:06:30,723
We have to get moving now.

89
00:06:30,807 --> 00:06:33,142
Rayla, why? You have to at least explain--

90
00:06:33,226 --> 00:06:36,145
I don't have to explain anything to you.
Let's go!

91
00:06:37,396 --> 00:06:38,439
Fine. Fine!

92
00:06:40,775 --> 00:06:41,692
[sighs]

93
00:06:47,573 --> 00:06:48,825
[Soren grunting]

94
00:07:02,046 --> 00:07:04,173
I love having meetings up here.

95
00:07:04,257 --> 00:07:07,343
I get a nice leg workout
going up all those stairs.

96
00:07:08,010 --> 00:07:11,180
We have important things to discuss.
Try and focus.

97
00:07:11,264 --> 00:07:12,473
No problem.

98
00:07:12,557 --> 00:07:15,101
You have my undivided attention.

99
00:07:15,935 --> 00:07:19,313
This evening, you and your sister
depart on a mission.

100
00:07:19,397 --> 00:07:21,190
Searching for the princes.

101
00:07:21,274 --> 00:07:25,361
[grunts] Oh, yeah.
That's the good kind of burn.

102
00:07:25,445 --> 00:07:29,282
The outcome of your mission is critical
to the future of our kingdom.

103
00:07:29,365 --> 00:07:31,451
[chuckles] We got this. We'll find them.

104
00:07:32,368 --> 00:07:33,953
I'm sure you will.

105
00:07:34,036 --> 00:07:37,957
But there's a bit of nuance
to this situation.

106
00:07:38,040 --> 00:07:40,042
No idea what nuance is.

107
00:07:41,461 --> 00:07:42,879
Listen closely.

108
00:07:42,962 --> 00:07:47,425
You are to return with the terrible news
that the princes have perished.

109
00:07:47,508 --> 00:07:48,759
Wait.

110
00:07:48,843 --> 00:07:50,720
Excuse me?

111
00:07:51,637 --> 00:07:55,057
I think my head was upside down
and it got sort of mixed up.

112
00:07:55,141 --> 00:07:56,392
Can you say that again?

113
00:07:56,476 --> 00:08:02,982
You are to return with the terrible news
that both princes have died.

114
00:08:08,362 --> 00:08:10,531
Wait. This path is too easy.

115
00:08:11,157 --> 00:08:14,243
No, it's not.
It's exactly the right amount of easy.

116
00:08:14,327 --> 00:08:17,497
No. It's well-worn, it's flat, it's soft.

117
00:08:18,331 --> 00:08:21,417
Sooner or later,
we're going to run into somebody.

118
00:08:24,253 --> 00:08:28,216
We need to go up that way.
Tougher terrain is safer for us.

119
00:08:28,299 --> 00:08:29,509
The tougher, the better.

120
00:08:29,592 --> 00:08:32,094
-Well, that sounds terrible.
-Exactly.

121
00:08:32,178 --> 00:08:33,596
This is already tough enough.

122
00:08:34,180 --> 00:08:36,974
Do you have any idea
how heavy this egg is?

123
00:08:37,058 --> 00:08:38,726
Uh, no, I don't.

124
00:08:38,809 --> 00:08:40,811
Because you won't trust me to carry it.

125
00:08:40,895 --> 00:08:42,522
Well, should we trust you?

126
00:08:42,605 --> 00:08:44,315
Have you told us
the truth about everything?

127
00:08:44,398 --> 00:08:48,694
[sighs] Fine, keep carrying
the extremely heavy egg.

128
00:08:49,529 --> 00:08:52,949
But quit crying about it.
We're going up this way.

129
00:08:57,036 --> 00:08:58,246
[Soren] So, hold up.

130
00:08:58,329 --> 00:09:01,374
If we return with the news
that the princes have died...

131
00:09:01,874 --> 00:09:03,626
won't that mean we failed?

132
00:09:04,377 --> 00:09:07,630
The coming war will determine
the fate of humanity.

133
00:09:07,713 --> 00:09:10,550
History has come to
a crucial tipping point.

134
00:09:10,633 --> 00:09:13,553
So you're saying,
things could go either way?

135
00:09:13,636 --> 00:09:15,012
[Viren] Precisely.

136
00:09:15,096 --> 00:09:16,847
Like a see-saw.

137
00:09:18,558 --> 00:09:19,559
Yes.

138
00:09:19,642 --> 00:09:22,395
History is like... a see-saw.

139
00:09:23,813 --> 00:09:26,566
If we are strong enough
to make the right decisions,

140
00:09:26,649 --> 00:09:28,943
humans may finally return to Xadia,

141
00:09:29,026 --> 00:09:33,406
and take back the great magical lands
that are rightfully ours.

142
00:09:33,489 --> 00:09:36,117
But if we are led by a child king...

143
00:09:36,200 --> 00:09:38,536
He'll make bad choices?

144
00:09:38,619 --> 00:09:41,497
He will make weak choices!

145
00:09:41,581 --> 00:09:43,833
History will tip the wrong way...

146
00:09:43,916 --> 00:09:47,003
and the forces of Xadia will crush
not only Katolis,

147
00:09:47,086 --> 00:09:49,088
but all the five kingdoms!

148
00:09:49,171 --> 00:09:53,342
Okay. So I'm supposed to come back
with the news that they're dead.

149
00:09:54,343 --> 00:09:56,512
What I don't understand is...

150
00:09:57,179 --> 00:10:00,016
what am I supposed to do
if we find them alive?

151
00:10:00,099 --> 00:10:01,434
Oh...

152
00:10:01,517 --> 00:10:03,728
you'll know the right thing to do.

153
00:10:04,437 --> 00:10:07,523
The right thing. I...

154
00:10:07,607 --> 00:10:09,191
I don't know if I can do that.

155
00:10:09,275 --> 00:10:13,988
Out there, in the wild,
accidents happen every day.

156
00:10:14,071 --> 00:10:16,365
Deadly accidents.

157
00:10:17,533 --> 00:10:18,784
My son.

158
00:10:19,535 --> 00:10:23,623
This won't be easy, but you are strong.

159
00:10:23,706 --> 00:10:26,125
Now, tell no one. Not even Claudia.

160
00:10:26,792 --> 00:10:29,712
You must carry this weight alone.

161
00:10:31,339 --> 00:10:32,506
[inhales sharply]

162
00:10:34,467 --> 00:10:38,387
[Viren] It will be a burden for me
to take the throne.

163
00:10:38,471 --> 00:10:42,600
And someday that throne
will belong to you.

164
00:10:46,646 --> 00:10:48,064
[sighs] All right!

165
00:10:48,147 --> 00:10:51,317
Let's stop and eat. I'm starving.

166
00:10:53,235 --> 00:10:54,487
Uh...

167
00:10:55,905 --> 00:10:57,406
Oh, no.

168
00:10:57,490 --> 00:10:59,241
-I don't have the food.
-[Rayla] What?

169
00:10:59,325 --> 00:11:03,412
You had one job:
carry your stale human food.

170
00:11:03,496 --> 00:11:04,830
How could you leave it?

171
00:11:04,914 --> 00:11:06,207
You rushed us!

172
00:11:06,290 --> 00:11:09,752
You were yelling at us, and I just...
You made me leave it!

173
00:11:09,835 --> 00:11:11,337
Oh. That's right.

174
00:11:11,420 --> 00:11:13,756
Because I remember yelling three things...

175
00:11:13,839 --> 00:11:16,592
"Hurry, hurry." "Let's go, go, go.'"

176
00:11:16,675 --> 00:11:20,805
And, "Be sure to abandon all the supplies
you need to survive."

177
00:11:22,014 --> 00:11:24,850
What are we going to do?
We're out of food!

178
00:11:25,559 --> 00:11:30,314
Well, I suppose I'd be willing to share
my moonberry juice with you.

179
00:11:30,398 --> 00:11:33,526
It's packed with super nutrients,
and I still have plenty--

180
00:11:34,110 --> 00:11:35,528
Still had plenty.

181
00:11:35,611 --> 00:11:37,905
Someone drank it all!
Who went through my stuff?

182
00:11:37,988 --> 00:11:40,741
-I didn't touch your things!
-Don't look at me!

183
00:11:40,825 --> 00:11:42,118
Well, I didn't drink it.

184
00:11:42,201 --> 00:11:44,703
If one of you didn't sneak it, then who?

185
00:11:44,787 --> 00:11:45,621
[Bait hiccups]

186
00:11:46,664 --> 00:11:47,540
Wait.

187
00:11:48,541 --> 00:11:50,876
-Did that little frog monster--
-[hiccups]

188
00:11:51,919 --> 00:11:54,672
Bait wouldn't do that!
You have no reason to think--

189
00:11:54,755 --> 00:11:56,632
-[Bait hiccups]
-Don't accuse him!

190
00:11:56,715 --> 00:11:58,134
Look at how he's glowing!

191
00:11:58,217 --> 00:12:01,720
Well, Bait glows different ways
depending on how he's feeling.

192
00:12:01,804 --> 00:12:07,226
Like, he has one color if he's lonely.
Or he glows another way if he's hungry.

193
00:12:07,309 --> 00:12:09,645
Or angry. Or hangry!

194
00:12:09,728 --> 00:12:11,981
That's when you're so hungry
that you're angry...

195
00:12:12,064 --> 00:12:14,775
[scoffs] I know what "hangry" means.

196
00:12:15,734 --> 00:12:18,404
So what does that color mean?

197
00:12:19,697 --> 00:12:24,243
Hmm. Actually, I've never seen him
glow that way before.

198
00:12:24,326 --> 00:12:27,413
Kind of a reddish, purplish...
berry color.

199
00:12:27,496 --> 00:12:28,330
[burps]

200
00:12:28,998 --> 00:12:30,040
Yeah, he did it.

201
00:12:30,666 --> 00:12:31,667
[Rayla sighs]

202
00:12:32,918 --> 00:12:34,545
I think she's hangry.

203
00:12:34,628 --> 00:12:37,381
I'm habsolutely hurious!

204
00:12:59,862 --> 00:13:00,988
[sizzles]

205
00:13:05,367 --> 00:13:07,786
Speak your true nature to me.

206
00:13:08,954 --> 00:13:11,165
[chanting]

207
00:13:15,127 --> 00:13:16,128
Nothing?

208
00:13:16,212 --> 00:13:18,297
You are a stubborn magic mirror.

209
00:13:18,380 --> 00:13:20,424
You think I haven't tried that?

210
00:13:20,508 --> 00:13:22,968
I've cast eight different reveal spells.

211
00:13:23,052 --> 00:13:24,803
They all failed.

212
00:13:24,887 --> 00:13:29,391
At the end, I see nothing but my own
frustrated face staring back at me.

213
00:13:29,475 --> 00:13:31,560
Well, maybe it's just a mirror.

214
00:13:31,644 --> 00:13:32,645
[Viren sighs]

215
00:13:32,728 --> 00:13:35,564
Of all the treasures, artifacts and relics

216
00:13:35,648 --> 00:13:38,317
in the lair
of the Dragon King and Queen...

217
00:13:38,400 --> 00:13:40,736
they kept this close to where they slept.

218
00:13:42,112 --> 00:13:43,405
It must be important.

219
00:13:43,489 --> 00:13:46,408
Then we'll figure it out.
Whatever it takes.

220
00:13:47,409 --> 00:13:49,995
Hear that, mirror?
I'm putting you on notice.

221
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
Kind of weird how the mirror
did it right back at me.

222
00:13:54,166 --> 00:13:56,252
Like it was putting me on notice.

223
00:13:57,336 --> 00:13:59,380
We have something important to discuss.

224
00:13:59,463 --> 00:14:00,756
Your mission.

225
00:14:00,839 --> 00:14:02,841
-To rescue the princes.
-Yes,

226
00:14:02,925 --> 00:14:06,679
but you will have a secret mission
that is far more important.

227
00:14:06,762 --> 00:14:07,721
Claudia,

228
00:14:08,347 --> 00:14:10,849
you must recover that dragon egg.

229
00:14:10,933 --> 00:14:13,936
They have it with them,
so shouldn't be a problem.

230
00:14:14,019 --> 00:14:15,437
Princes, egg...

231
00:14:15,521 --> 00:14:19,024
I've got room for a third mission
if you need anything else while we're out.

232
00:14:19,108 --> 00:14:21,110
The egg cannot fall into the wrong hands.

233
00:14:21,193 --> 00:14:23,946
It is too powerful, too dangerous.

234
00:14:24,029 --> 00:14:29,285
Whatever happens, whatever accidents
or tragedies may occur...

235
00:14:29,368 --> 00:14:32,788
above all else,
you must return with that egg!

236
00:14:32,872 --> 00:14:34,623
-I understand.
-Good.

237
00:14:34,707 --> 00:14:36,292
One question.

238
00:14:36,375 --> 00:14:39,378
Let's say we're attacked
by giant bumble-scorps,

239
00:14:39,461 --> 00:14:41,380
and they're all buzzing like...

240
00:14:41,463 --> 00:14:42,965
[buzzing]

241
00:14:43,048 --> 00:14:44,884
...and flailing their scorps at us like...

242
00:14:44,967 --> 00:14:46,802
[buzzes rhythmically]

243
00:14:46,886 --> 00:14:51,056
...and I'm forced to choose between
saving the egg and saving Soren.

244
00:14:51,557 --> 00:14:53,017
What should I do?

245
00:14:55,728 --> 00:14:57,479
Dad, it's a joke.

246
00:14:57,563 --> 00:14:59,315
Relax, I'm kidding.

247
00:14:59,398 --> 00:15:00,900
[buzzes and chuckles]

248
00:15:00,983 --> 00:15:03,319
Everything will be fine.

249
00:15:03,861 --> 00:15:05,237
The egg.

250
00:15:06,405 --> 00:15:10,075
If you have to choose, choose the egg.

251
00:15:18,000 --> 00:15:22,087
Rayla, can you slow down?
It's getting a little tricky.

252
00:15:23,631 --> 00:15:25,841
Rayla! Come on!

253
00:15:25,925 --> 00:15:28,177
You're the one who made us
take this crazy route,

254
00:15:28,260 --> 00:15:29,470
at least let us keep up with you.

255
00:15:29,553 --> 00:15:33,390
I just need to put this down a second
and catch my breath.

256
00:15:34,433 --> 00:15:36,185
There is a solution, you know.

257
00:15:36,268 --> 00:15:38,062
You can just let me carry the egg.

258
00:15:39,980 --> 00:15:42,107
You realize that
I could just take it, right?

259
00:15:42,191 --> 00:15:44,944
I could just take it from you
any time I wanted.

260
00:15:45,027 --> 00:15:47,279
Yeah, that's good, Rayla.
Way to increase trust.

261
00:15:47,363 --> 00:15:49,156
But I don't. That's the point.

262
00:15:49,239 --> 00:15:51,367
Oh, well, congratulations!

263
00:15:51,450 --> 00:15:53,953
You haven't threatened us
and forced us to give you the egg?

264
00:15:54,036 --> 00:15:55,245
You deserve a medal.

265
00:15:55,329 --> 00:15:58,707
-You're a hero! [echoing]
-[cracking in distance]

266
00:15:58,791 --> 00:16:01,585
[Rayla] I could take it! I could return it
to Xadia on my own...

267
00:16:01,669 --> 00:16:03,253
Guys, you need to keep it down...

268
00:16:03,337 --> 00:16:04,254
...I would be a hero!

269
00:16:04,338 --> 00:16:05,798
Then what's stopping you?

270
00:16:05,881 --> 00:16:07,800
Because it has to come from you.

271
00:16:07,883 --> 00:16:11,178
Human princes,
returning the egg to the Dragon Queen.

272
00:16:11,261 --> 00:16:12,554
That's the gesture that matters.

273
00:16:12,638 --> 00:16:14,974
That could end the war,
and change the world--

274
00:16:15,057 --> 00:16:16,308
[Ezran shushes]

275
00:16:16,392 --> 00:16:18,894
You guys need to stop fighting. Look!

276
00:16:18,978 --> 00:16:21,313
[ice cracking]

277
00:16:21,397 --> 00:16:23,732
All your yelling is cracking the ice.

278
00:16:23,816 --> 00:16:26,735
If we're not careful,
we could start an avalanche.

279
00:16:26,819 --> 00:16:27,945
-Got it?
-Uh-huh.

280
00:16:28,028 --> 00:16:29,071
Not a peep.

281
00:16:30,155 --> 00:16:32,074
Good. It stopped cracking.

282
00:16:37,121 --> 00:16:38,122
[burps]

283
00:16:38,872 --> 00:16:40,124
[burp echoing]

284
00:16:50,050 --> 00:16:50,884
Run!

285
00:16:58,809 --> 00:16:59,643
[screams]

286
00:17:04,023 --> 00:17:05,190
[groans]

287
00:17:05,274 --> 00:17:08,444
-What happened to your hand?
-Don't worry about it. Just run!

288
00:17:12,614 --> 00:17:13,782
We're not going to make it!

289
00:17:13,866 --> 00:17:15,659
It's like a... snow-nami!

290
00:17:17,703 --> 00:17:20,706
-Callum, what are you doing?
-Get behind me.

291
00:17:22,708 --> 00:17:23,709
[Bait whimpers]

292
00:17:26,879 --> 00:17:28,255
Aspiro!

293
00:17:28,922 --> 00:17:29,965
[exhales]

294
00:17:39,600 --> 00:17:40,642
[pants]

295
00:17:41,477 --> 00:17:42,561
[all screaming]

296
00:17:50,110 --> 00:17:51,153
[gasps]

297
00:17:56,075 --> 00:17:57,326
Is everyone okay?

298
00:17:58,786 --> 00:17:59,912
[grunts]

299
00:17:59,995 --> 00:18:02,915
Where's that hiccuping, juice-thief frog?

300
00:18:07,920 --> 00:18:10,005
He's right there, and he's okay.

301
00:18:10,089 --> 00:18:11,298
We all made it!

302
00:18:13,509 --> 00:18:14,843
I'll go get the egg.

303
00:18:20,349 --> 00:18:23,435
[Callum] Ez! Don't move.
We're coming to get you.

304
00:18:36,907 --> 00:18:40,953
Hey, Sor-bear. What's wrong?
You look kind of down.

305
00:18:42,287 --> 00:18:45,666
Aw, grizzly, grizzly Sor-bear! [chuckles]

306
00:18:45,749 --> 00:18:49,128
Did Dad say anything strange to you?

307
00:18:49,878 --> 00:18:51,964
Yeah, he kind of did.

308
00:18:52,047 --> 00:18:54,216
Did he say anything strange to you?

309
00:18:54,299 --> 00:18:55,467
Uh...

310
00:18:55,551 --> 00:19:00,222
No. Totally not, just a standard Dad chat.
What? [chuckles nervously]

311
00:19:00,848 --> 00:19:03,225
Oh. Okay, I guess.

312
00:19:03,308 --> 00:19:07,146
So... what did he say to you
that was so strange?

313
00:19:09,314 --> 00:19:13,402
Uh, he said that walnuts
are his favorite... fruit!

314
00:19:14,069 --> 00:19:16,905
I mean, that's crazy, right?

315
00:19:16,989 --> 00:19:19,783
-I don't even think they're a fruit.
-They're not.

316
00:19:19,867 --> 00:19:21,493
Well, that is strange.

317
00:19:21,577 --> 00:19:24,705
I mean, what's his favorite vegetable,
ice cream?

318
00:19:24,788 --> 00:19:27,875
[laughs, snorts]

319
00:19:27,958 --> 00:19:29,376
[laughs]

320
00:19:29,459 --> 00:19:32,754
Anyway. Are you ready for our mission?

321
00:19:32,838 --> 00:19:34,840
Yeah. I guess I am.

322
00:19:34,923 --> 00:19:37,342
Great. I'm sure you won't die.

323
00:19:37,426 --> 00:19:39,511
-What?
-On this mission.

324
00:19:39,595 --> 00:19:44,224
I mean, eventually you will die. I assume.
But who knows?

325
00:19:44,308 --> 00:19:46,101
Maybe you won't!

326
00:19:46,185 --> 00:19:47,603
Thanks, Claudia.

327
00:20:02,367 --> 00:20:04,536
Stay still, we're almost there.

328
00:20:11,543 --> 00:20:14,463
Easy does it. Just pass it over.

329
00:20:19,384 --> 00:20:20,594
What now?

330
00:20:22,387 --> 00:20:24,723
Now... I'm going to hand you the egg.

331
00:20:26,225 --> 00:20:28,393
I'm sorry if I was a jerk before, Rayla.

332
00:20:29,061 --> 00:20:31,230
We're lucky to have you as our friend.

333
00:20:31,313 --> 00:20:32,814
I do trust you.

334
00:20:34,566 --> 00:20:38,570
No, wait. I don't deserve your trust...
Not yet.

335
00:20:38,654 --> 00:20:39,988
I need to tell you the truth.

336
00:20:40,656 --> 00:20:43,825
This morning, the big rush was because
I was attacked by someone.

337
00:20:43,909 --> 00:20:47,037
A human. I fought him off,
but it was hard.

338
00:20:47,120 --> 00:20:48,413
Because of this.

339
00:20:49,081 --> 00:20:51,917
-You don't need to do this right now.
-Yes, I do.

340
00:20:52,000 --> 00:20:53,543
This is an assassin's binding.

341
00:20:53,627 --> 00:20:55,921
A Moonshadow elf ritual.

342
00:20:56,588 --> 00:20:59,341
Before I met you, I swore an oath.

343
00:20:59,424 --> 00:21:00,759
I bound myself...

344
00:21:01,677 --> 00:21:03,387
to end Prince Ezran's life.

345
00:21:03,470 --> 00:21:06,181
And this binding will never come off
while he's alive.

346
00:21:06,265 --> 00:21:10,435
It will just get tighter and tighter
until I lose my hand.

347
00:21:10,519 --> 00:21:12,437
But I'm ready to pay that price.

348
00:21:14,690 --> 00:21:18,986
Thank you for telling us,
but we need to focus on the situation.

349
00:21:19,945 --> 00:21:21,405
There's one more thing.

350
00:21:23,115 --> 00:21:26,368
The night I met you,
something bad happened.

351
00:21:26,451 --> 00:21:28,203
-[ice cracking]
-Rayla, there's no time.

352
00:21:28,287 --> 00:21:30,914
Callum, I need to tell you. The King--

353
00:21:31,873 --> 00:21:32,958
Just take it!

354
00:21:33,917 --> 00:21:34,918
[groans]

355
00:21:40,882 --> 00:21:44,219
-You dropped it!
-I just told you my hand was messed up.

356
00:21:44,303 --> 00:21:45,929
Well, use the other hand!

357
00:21:46,013 --> 00:21:48,974
Stop arguing! We have to do something.

358
00:21:50,058 --> 00:21:51,935
Ez, no! Ezran!

359
00:21:52,728 --> 00:21:54,563
-I'm going in after him.
-Don't!

360
00:21:55,480 --> 00:21:56,648
What? Why?

361
00:21:56,732 --> 00:21:58,734
He'll get it. He'll save the egg.

362
00:21:58,817 --> 00:22:00,736
We have to believe in him.

363
00:22:00,819 --> 00:22:02,738
And we're going to need to be up here
to pull him out.

364
00:22:02,821 --> 00:22:05,615
-He's just a kid!
-He's brave and strong.

365
00:22:05,699 --> 00:22:07,200
He can do this.

366
00:22:11,330 --> 00:22:13,165
Come on. Come on!

367
00:22:13,248 --> 00:22:15,584
It's going to be okay. Ez will get it.

368
00:22:34,436 --> 00:22:36,271
[sighs] You were wrong.

369
00:22:37,189 --> 00:22:38,607
He's not coming back.

370
00:22:39,858 --> 00:22:41,359
I'm so sorry.

371
00:22:42,027 --> 00:22:44,279
I thought he would be able to.

372
00:22:49,076 --> 00:22:52,287
He's alive! The binding is still tight.

373
00:22:52,370 --> 00:22:53,872
Ez is still alive.

374
00:22:53,955 --> 00:22:55,457
He has to be.

375
00:22:57,918 --> 00:22:59,586
[knocking]

376
00:23:06,301 --> 00:23:07,844
[grunting]

377
00:23:17,562 --> 00:23:18,855
[Callum grunts]

378
00:23:23,360 --> 00:23:24,402
Ezran?

379
00:23:25,362 --> 00:23:29,366
Ez... Ez, you saved it.
You got the egg back. You did it!

380
00:23:30,075 --> 00:23:33,495
Please, Ezran, you gotta be okay.
Just say something.

381
00:23:39,835 --> 00:23:44,589
[shivering] I think I got
a case of the frozie-toesies.

382
00:23:45,674 --> 00:23:46,675
[Callum chuckling]

383
00:23:46,758 --> 00:23:48,802
[Callum and Rayla exclaim]

384
00:23:51,513 --> 00:23:52,347
Oh, no.

385
00:23:59,229 --> 00:24:01,231
Something's wrong with the egg.

