1
00:00:07,424 --> 00:00:11,553
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:17,100 --> 00:00:20,061
Précédemment...

3
00:00:30,155 --> 00:00:35,201
Le général Amaya parle de troupes elfes
rassemblées du côté xadien de la Brèche.

4
00:00:35,827 --> 00:00:37,954
Préparons-nous au combat.

5
00:00:38,788 --> 00:00:42,042
J'adore ce lieu.
J'adore apprendre la magie.

6
00:00:42,959 --> 00:00:46,629
Mais je veux apprendre la magie lunaire.

7
00:00:46,713 --> 00:00:51,760
À Xadia, chaque être naît relié
à une source primitive.

8
00:00:52,135 --> 00:00:54,262
Ils en ont un morceau en eux,

9
00:00:54,429 --> 00:00:57,057
que l'on appelle Arcanum.

10
00:00:57,640 --> 00:01:00,727
Apprendre la magie n'est pas ta destinée.

11
00:01:01,144 --> 00:01:03,521
Tu ne peux pratiquer la magie primitive.

12
00:01:03,605 --> 00:01:07,025
Tu n'es pas né relié
à une source primitive.

13
00:01:07,233 --> 00:01:08,735
J'apprendrai la magie.

14
00:01:09,611 --> 00:01:10,945
C'est ma destinée.

15
00:01:42,143 --> 00:01:43,394
LIVRE 2
CIEL

16
00:01:43,478 --> 00:01:46,689
CHAPITRE 4
VOYAGE EN MER

17
00:02:01,121 --> 00:02:02,247
Tu fais quoi ?

18
00:02:02,664 --> 00:02:05,375
Je médite sur la signification du ciel.

19
00:02:05,792 --> 00:02:08,753
C'est la réponse
la plus rasoir imaginable.

20
00:02:08,837 --> 00:02:12,298
J'essaie de me lier à l'Arcanum,
comme a dit Lujanne,

21
00:02:12,382 --> 00:02:14,342
afin d'utiliser la magie du ciel.

22
00:02:14,592 --> 00:02:16,761
Elle n'a pas aussi dit que tu devais

23
00:02:16,845 --> 00:02:19,347
être né avec
cette arcane-je-ne-sais quoi ?

24
00:02:19,430 --> 00:02:22,475
Non. Elle a parlé d'être lié
à une source primitive,

25
00:02:22,559 --> 00:02:25,687
et que les êtres magiques
naissent avec ce lien.

26
00:02:25,770 --> 00:02:28,481
Pourquoi ne pas créer
mon propre lien ?

27
00:02:28,940 --> 00:02:32,235
- En t'asseyant et en fredonnant ?
- Exactement.

28
00:02:37,824 --> 00:02:40,869
C'est moi ou on perd de l'altitude ?

29
00:02:41,286 --> 00:02:42,996
Quoi ? Impossible.

30
00:02:43,079 --> 00:02:46,833
Je suis sensible aux moindres variations
de l'atmosphère.

31
00:03:02,640 --> 00:03:05,185
C'est chouette d'avoir
à nouveau deux mains.

32
00:03:20,783 --> 00:03:24,329
Général, nous avons cherché partout.
Aucun signe des elfes.

33
00:03:24,412 --> 00:03:28,458
L'avant-poste à la frontière xadienne
demeure secret.

34
00:03:29,667 --> 00:03:31,544
Regardez ! Le signal !

35
00:03:31,628 --> 00:03:33,254
L'avant-poste est sécurisé.

36
00:03:41,721 --> 00:03:43,681
Bien, je mobilise une patrouille.

37
00:04:01,157 --> 00:04:02,867
Qui êtes-vous ?

38
00:04:13,753 --> 00:04:15,004
Qu'y a-t-il ?

39
00:04:15,588 --> 00:04:17,173
Où allez-vous ?

40
00:04:19,425 --> 00:04:22,053
Phéni va bien.
Elle est simplement fatiguée.

41
00:04:22,220 --> 00:04:24,222
Son pouvoir vient du Nexus lunaire.

42
00:04:24,305 --> 00:04:27,725
Plus on s'éloigne,
plus ça devient dur pour elle.

43
00:04:28,142 --> 00:04:31,271
Ez, tu as tout compris.

44
00:04:31,354 --> 00:04:34,065
Bravo de nous avoir conduits si loin.

45
00:04:34,148 --> 00:04:35,275
Merci.

46
00:04:45,034 --> 00:04:46,828
Et maintenant ?

47
00:04:46,953 --> 00:04:47,787
Eh bien...

48
00:04:49,747 --> 00:04:51,791
Xadia est par là-bas,

49
00:04:51,874 --> 00:04:55,962
au-delà de ce liquide
dont j'ai besoin pour vivre

50
00:04:56,045 --> 00:04:58,131
et que je déteste plus que tout.

51
00:04:59,007 --> 00:05:00,008
Tu sais quoi ?

52
00:05:00,091 --> 00:05:02,969
Nous allons faire le tour. À pied.

53
00:05:03,052 --> 00:05:05,013
Non. C'est gentil.

54
00:05:05,096 --> 00:05:07,640
Faire le tour prendra trop de temps.

55
00:05:07,724 --> 00:05:10,935
Ramenons cet œuf,
devenu un adorable dragonneau,

56
00:05:11,019 --> 00:05:12,979
à Xadia au plus vite.

57
00:05:13,271 --> 00:05:15,189
Nous devons traverser.

58
00:05:20,153 --> 00:05:21,988
On a besoin d'un bateau.

59
00:05:22,613 --> 00:05:25,950
Et un capitaine qui sait naviguer.

60
00:05:26,284 --> 00:05:29,370
Et qui ne déteste pas les elfes.

61
00:05:30,246 --> 00:05:31,748
Pas de problème.

62
00:05:31,831 --> 00:05:34,500
Je peux me déguiser en humaine.

63
00:05:37,295 --> 00:05:40,548
Bonjour mes amis humains, humains amis !

64
00:05:40,882 --> 00:05:43,009
Tu vas adorer, Zym !

65
00:05:43,092 --> 00:05:45,094
Je suis fan de Rayla en humaine !

66
00:05:45,511 --> 00:05:48,264
Allons critiquer les autres amis humains

67
00:05:48,348 --> 00:05:50,767
et faisons la même chose qu'eux !

68
00:05:51,934 --> 00:05:52,935
Encore !

69
00:05:53,019 --> 00:05:55,355
Pas de problème, mon pote !

70
00:05:55,730 --> 00:05:58,983
J'ai hâte d'ingurgiter
une assiette de nourriture dégoûtante

71
00:05:59,067 --> 00:06:00,985
en quantité excessive.

72
00:06:01,527 --> 00:06:02,570
Elle a raison.

73
00:06:02,653 --> 00:06:04,989
J'adore les énormes tartes !

74
00:06:05,073 --> 00:06:07,909
Allons donc rencontrer
d'autres humains

75
00:06:07,992 --> 00:06:12,455
et demandons-leur quelle route
nous mènera à notre destination

76
00:06:12,538 --> 00:06:14,332
plus vite que les autres.

77
00:06:15,708 --> 00:06:17,168
C'est vrai !

78
00:06:17,251 --> 00:06:19,504
On adore aller vite.

79
00:06:19,587 --> 00:06:23,216
Parfois, aller vite est important.

80
00:06:23,299 --> 00:06:26,386
Comme là.
Ezran et moi allons trouver un capitaine.

81
00:06:26,469 --> 00:06:29,347
Reste là et fais-toi pousser
un cinquième doigt.

82
00:06:29,430 --> 00:06:32,683
Pas de problème, crâne rond !

83
00:07:06,926 --> 00:07:09,470
Vous voulez que je trouve ces objets.

84
00:07:10,638 --> 00:07:11,848
Je peux le faire.

85
00:07:19,522 --> 00:07:21,649
On a trouvé le capitaine parfait !

86
00:07:26,112 --> 00:07:29,031
T'en fais pas,
t'auras pas de problèmes avec lui.

87
00:07:29,115 --> 00:07:33,453
C'est un humain bien élevé
qui sait voir le bon côté des elfes ?

88
00:07:34,328 --> 00:07:36,873
Il ne verra aucun bon côté.

89
00:07:36,956 --> 00:07:39,709
C'est ce qui fait de lui
l'homme de la situation.

90
00:07:41,419 --> 00:07:42,253
Nous revoilà.

91
00:07:50,761 --> 00:07:51,637
Salutations !

92
00:07:52,889 --> 00:07:55,683
Capitaine Villads.
Le D est muet.

93
00:07:55,808 --> 00:07:57,351
- Il y a un D ?
- Argh !

94
00:07:57,435 --> 00:07:59,020
Un R muet ?

95
00:07:59,103 --> 00:08:00,062
Nargh !

96
00:08:00,146 --> 00:08:02,523
Ah d'accord, donc juste le D.

97
00:08:02,607 --> 00:08:04,942
- Aye !
- Il y a un...

98
00:08:06,110 --> 00:08:09,530
Voici notre amie humaine, Rayla.

99
00:08:09,614 --> 00:08:11,157
Ça s'écrit comme ça se prononce.

100
00:08:11,240 --> 00:08:13,701
Et voilà ses chiens étranges,

101
00:08:13,784 --> 00:08:14,994
Zym et Battrapât.

102
00:08:15,661 --> 00:08:17,997
Ohé, Rayla ! Ohé, les chiens !

103
00:08:18,080 --> 00:08:20,541
Voici mon second, Berto !

104
00:08:20,875 --> 00:08:21,959
Je suis un perroquet !

105
00:08:22,251 --> 00:08:23,669
Mon navire est là !

106
00:08:24,837 --> 00:08:26,964
Bienvenue dans ma maison sur l'eau.

107
00:08:27,256 --> 00:08:28,299
Le Barbare !

108
00:08:29,467 --> 00:08:31,636
En hommage à mon épouse, Barbara.

109
00:08:31,886 --> 00:08:35,223
Qui, malheureusement, n'aime pas l'eau.

110
00:08:35,389 --> 00:08:39,143
Avec un vent favorable,
on peut traverser la baie rapidement ?

111
00:08:39,227 --> 00:08:41,103
Bien sûr !

112
00:08:41,354 --> 00:08:42,939
Une tempête se prépare.

113
00:08:43,022 --> 00:08:45,691
Une tempête ?
Ça pourrait être intéressant.

114
00:08:45,983 --> 00:08:48,653
Nous devons reporter notre départ.

115
00:08:48,903 --> 00:08:51,030
On est un peu pressés.

116
00:08:51,113 --> 00:08:53,199
On ne peut pas s'arranger ?

117
00:08:54,242 --> 00:08:58,371
Si on partait maintenant,
on pourrait devancer la tempête.

118
00:08:58,454 --> 00:08:59,705
Bonne idée.

119
00:09:00,248 --> 00:09:01,332
Pas de problème !

120
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
Sauf si la tempête nous rattrape
et nous tue tous.

121
00:09:15,638 --> 00:09:18,140
Tu te demandes sûrement
ce qui est arrivé à mes yeux.

122
00:09:18,432 --> 00:09:20,434
Je ne voulais pas être malpoli.

123
00:09:20,726 --> 00:09:23,854
Le gauche m'a été pris
par des mouettes enragées.

124
00:09:24,730 --> 00:09:26,816
Et le droit ?

125
00:09:27,149 --> 00:09:29,527
Je sais pas. On m'a attaqué par le côté.

126
00:09:37,118 --> 00:09:39,161
Comment peut-on aller par là

127
00:09:39,245 --> 00:09:41,622
si le vent souffle dans l'autre sens ?

128
00:09:42,623 --> 00:09:44,375
Ça s'appelle naviguer.

129
00:09:45,334 --> 00:09:47,628
Le vent ne nous porte pas où l'on veut ?

130
00:09:48,004 --> 00:09:51,424
La voile est telle une aile,
qui vole au vent,

131
00:09:51,507 --> 00:09:54,343
poussant le bateau dans les eaux.

132
00:09:54,719 --> 00:09:58,556
C'est comme écraser une graine
entre deux doigts.

133
00:09:59,015 --> 00:10:02,727
Tu appuies sur les deux côtés
mais la graine sort droit devant.

134
00:10:05,146 --> 00:10:06,272
Je comprends.

135
00:10:10,401 --> 00:10:12,737
Une fois dehors depuis longtemps,

136
00:10:12,820 --> 00:10:16,741
on ressent mieux le vent
et ses changements.

137
00:10:16,824 --> 00:10:20,661
C'est comme un lien
au plus profond de moi.

138
00:10:20,828 --> 00:10:23,372
Vous avez un lien avec le vent ?

139
00:10:23,497 --> 00:10:25,541
- Comment avez-vous fait ?
- Quoi ?

140
00:10:25,625 --> 00:10:29,462
Je suis aveugle et narcoleptique,
donc je sais pas naviguer ?

141
00:10:29,545 --> 00:10:32,340
Non, pas du tout.
Euh, narcoleptique ?

142
00:10:34,383 --> 00:10:37,637
Réveille-toi ! Réveille-toi !

143
00:10:37,720 --> 00:10:39,096
Hein ? Quoi ?

144
00:10:39,263 --> 00:10:41,807
Je me souviens
d'avoir parlé de narcolepsie

145
00:10:41,891 --> 00:10:44,810
- et m'être endormi.
- C'est ça.

146
00:10:53,235 --> 00:10:54,445
La tempête approche.

147
00:10:54,570 --> 00:10:56,947
On n'y échappera pas.

148
00:10:59,533 --> 00:11:01,994
- Voilà ma chance.
- Ta chance de mourir.

149
00:11:02,078 --> 00:11:04,455
Non, ma chance d'apprendre.

150
00:11:04,789 --> 00:11:06,457
À te noyer !

151
00:11:40,574 --> 00:11:43,202
Je n'ai jamais vu de telle rune.

152
00:12:17,319 --> 00:12:19,113
Vous voulez que je boive ça ?

153
00:12:30,791 --> 00:12:32,835
Ce n'est pas si mauvais.

154
00:12:48,434 --> 00:12:51,437
Pourquoi vous faire confiance ?
Je ne sais même pas qui,

155
00:12:51,520 --> 00:12:53,606
ou ce que vous êtes !

156
00:12:58,402 --> 00:12:59,737
Je dois réfléchir.

157
00:13:12,124 --> 00:13:13,834
Tu changes de couleur.

158
00:13:13,918 --> 00:13:15,544
C'est ta forme de la Pleine Lune ?

159
00:13:15,628 --> 00:13:19,131
C'est une rare imitation du crapaud.

160
00:13:25,054 --> 00:13:26,555
La tempête arrive !

161
00:13:26,680 --> 00:13:30,601
Jetons l'ancre sur le flanc abrité
de l'île en attendant.

162
00:13:33,020 --> 00:13:34,772
Berto, à la proue !

163
00:13:36,607 --> 00:13:39,360
En place ! À bâbord ! À babord !

164
00:13:49,870 --> 00:13:51,914
Courant fort ! Baissez la voile !

165
00:13:58,587 --> 00:14:00,172
À tribord !

166
00:14:10,558 --> 00:14:11,934
À bâbord !

167
00:14:25,155 --> 00:14:26,991
Bien joué ! Piou-piou !

168
00:14:28,117 --> 00:14:30,160
Il a dit "piou-piou" ?

169
00:15:06,655 --> 00:15:07,990
Je ne comprends pas.

170
00:15:08,240 --> 00:15:10,367
Pourquoi abandonner l'avant-poste ?

171
00:15:10,451 --> 00:15:12,369
Ils ont envoyé le signal...

172
00:15:15,873 --> 00:15:18,167
Soldat ! Votre signal était en retard.

173
00:15:18,250 --> 00:15:20,085
Pourquoi ? Où sont les autres ?

174
00:15:20,169 --> 00:15:22,087
Pardon, monsieur.

175
00:15:22,171 --> 00:15:24,798
Les autres étaient en patrouille
et j'ai manqué mon signal.

176
00:15:24,882 --> 00:15:27,301
Le prochain sera pile à l'heure.

177
00:16:10,886 --> 00:16:12,888
On n'a pas réussi à devancer la tempête.

178
00:16:13,263 --> 00:16:15,391
Rentrons et attendons qu'elle passe.

179
00:16:15,474 --> 00:16:19,103
Youpi. On est trempés,
et on n'a pas gagné de temps.

180
00:16:21,730 --> 00:16:24,024
Tu viens ou quoi ?

181
00:16:25,067 --> 00:16:26,443
Je suis d'accord.

182
00:16:29,279 --> 00:16:30,656
Je connais cette tête.

183
00:16:30,823 --> 00:16:33,283
C'est ta tête à idées ridicules.

184
00:16:35,828 --> 00:16:39,206
À chaque éclair, je ressens quelque chose.

185
00:16:39,790 --> 00:16:41,333
Moi aussi.

186
00:16:41,417 --> 00:16:44,420
C'est bon de pas être frappé
par la foudre.

187
00:16:44,503 --> 00:16:48,298
Non, je ressens la même chose
qu'avec le sort de foudre.

188
00:16:48,841 --> 00:16:53,345
Peut-être que si j'avais le courage
de braver la tempête,

189
00:16:53,429 --> 00:16:55,097
je pourrais établir le lien.

190
00:16:55,347 --> 00:16:57,141
Ou tu mourras électrocuté.

191
00:17:02,479 --> 00:17:04,273
Tu vois ? Zym comprend.

192
00:17:04,481 --> 00:17:05,858
Il le sent, lui aussi.

193
00:17:07,443 --> 00:17:09,820
Tu veux vraiment y aller ?

194
00:17:10,320 --> 00:17:11,822
Non, non, non.

195
00:17:11,905 --> 00:17:15,409
Risque bêtement ta vie si ça te chante,

196
00:17:15,492 --> 00:17:20,122
mais je ne risquerai pas la vie
du futur Roi des dragons.

197
00:17:22,124 --> 00:17:23,751
Il est fort.

198
00:17:25,210 --> 00:17:26,170
Ça va aller.

199
00:17:31,091 --> 00:17:32,426
Si tu meurs,

200
00:17:32,509 --> 00:17:34,178
je te tue !

201
00:17:40,267 --> 00:17:41,185
Bon.

202
00:17:41,769 --> 00:17:43,145
Il pleut.

203
00:17:44,772 --> 00:17:46,106
Le vent souffle.

204
00:17:47,524 --> 00:17:48,817
Très fort.

205
00:17:49,443 --> 00:17:50,778
J'ai froid.

206
00:17:51,111 --> 00:17:52,279
Je suis trempé.

207
00:17:52,529 --> 00:17:56,575
La peau est censé se friper
quand on connaît l'Arcanum du Ciel ?

208
00:18:00,120 --> 00:18:02,206
Je ne ressens rien.

209
00:18:06,418 --> 00:18:08,212
Peut-être que je dois
prendre de la hauteur.

210
00:18:36,073 --> 00:18:38,408
Je ne sais pas quoi faire, Zym.

211
00:18:38,742 --> 00:18:41,703
Mais tu es un être magique.
Pour toi, c'est inné.

212
00:18:41,829 --> 00:18:43,831
Je ne suis qu'un humain.

213
00:18:43,914 --> 00:18:45,582
Il n'y a rien en moi.

214
00:18:46,416 --> 00:18:47,960
C'est mon désir le plus cher.

215
00:18:48,335 --> 00:18:51,505
Quand je pratiquais la magie,
j'étais enfin moi-même.

216
00:18:51,588 --> 00:18:53,882
J'ai perdu ce sentiment.

217
00:18:54,508 --> 00:18:56,343
Et j'essaye de la retrouver.

218
00:19:03,517 --> 00:19:05,561
On dirait la pierre primitive.

219
00:19:05,644 --> 00:19:07,271
On doit y aller !

220
00:19:25,205 --> 00:19:26,623
Un message est arrivé ?

221
00:19:26,707 --> 00:19:29,293
Quatre, à dire vrai !

222
00:19:29,376 --> 00:19:32,212
Quatre messages, et on ne m'a rien dit ?

223
00:19:32,296 --> 00:19:36,300
On vous a cherché dans tout le château.
On ne vous a pas trouvé.

224
00:19:36,383 --> 00:19:39,928
Vous étiez caché
dans une chambre secrète ?

225
00:19:40,762 --> 00:19:42,306
J'étais aux toilettes.

226
00:19:43,348 --> 00:19:44,641
Ah, d'accord.

227
00:19:51,773 --> 00:19:55,027
Les autres royaumes acceptent
de réunir la pentarchie.

228
00:19:55,110 --> 00:19:56,945
Ça a l'air important.

229
00:19:57,613 --> 00:20:00,657
Je vais rallier les souverains
à notre cause,

230
00:20:00,741 --> 00:20:03,076
afin de vaincre la menace de Xadia.

231
00:20:04,244 --> 00:20:06,622
Vous assistez à un moment historique.

232
00:20:07,623 --> 00:20:08,957
C'est génial.

233
00:20:09,541 --> 00:20:13,045
Vous diriez que le service reçu
est "excellent" ?

234
00:20:22,012 --> 00:20:23,472
Un paratonnerre !

235
00:20:40,030 --> 00:20:41,281
Peut-être que...

236
00:20:44,952 --> 00:20:45,994
Je ne peux pas.

237
00:20:48,205 --> 00:20:49,289
Je dois le faire.

238
00:20:49,498 --> 00:20:51,625
Je dois comprendre le Ciel.

239
00:20:57,422 --> 00:20:58,924
Allez ! Allez !

240
00:21:07,224 --> 00:21:09,059
Callum, tu es ridicule !

241
00:21:09,351 --> 00:21:12,896
Pourquoi risquer ta vie pour la magie ?

242
00:21:12,980 --> 00:21:14,022
C'est stupide.

243
00:23:22,025 --> 00:23:23,652
Que s'est-il passé ?

244
00:23:25,028 --> 00:23:27,823
On est allés dans la tempête,
et Zym...

245
00:23:28,615 --> 00:23:30,242
a été frappé par la foudre.

246
00:23:34,162 --> 00:23:35,497
Mais tout va bien.

247
00:23:40,585 --> 00:23:41,545
Un problème ?

248
00:23:42,254 --> 00:23:44,923
Je suis un idiot. Tu avais raison.

249
00:23:45,048 --> 00:23:46,007
Callum...

250
00:23:47,592 --> 00:23:49,302
Zym aurait pu être tué.

251
00:23:49,428 --> 00:23:51,221
Je nous ai mis en danger.

252
00:23:51,430 --> 00:23:55,350
Et le pire,
c'est qu'au cœur de la tempête...

253
00:23:55,434 --> 00:23:58,687
Je pensais être décidé,
mais au final,

254
00:23:58,937 --> 00:24:00,522
je n'ai pas eu le courage.

255
00:24:02,774 --> 00:24:03,608
Tant mieux.

256
00:25:18,600 --> 00:25:20,519
Sous-titres : Marine Champouret

