1
00:00:07,465 --> 00:00:11,344
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:17,058 --> 00:00:19,269
Aiemmin tapahtunutta!

3
00:00:20,437 --> 00:00:23,648
Kirjoitin tärkeimmät asiat ylös.

4
00:00:25,233 --> 00:00:26,526
Kirje?

5
00:00:28,987 --> 00:00:30,780
Ymmärrät ajan myötä.

6
00:00:31,740 --> 00:00:33,992
Riko sinetti, kun...

7
00:00:34,784 --> 00:00:37,454
No, tiedät kyllä milloin.

8
00:00:38,204 --> 00:00:42,751
Olen tehnyt kamalia asioita.
Luulin niiden olevan tarpeen.

9
00:00:43,418 --> 00:00:44,753
Nyt epäilen sitä.

10
00:00:46,421 --> 00:00:51,217
Kenraali Amaya ilmoitti, että haltijat
ovat Xadian puoleisella linnoituksella.

11
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
Valmistaudutaan taistoon.

12
00:00:53,553 --> 00:00:55,930
Emme pysty siihen yksin.

13
00:00:59,893 --> 00:01:03,146
Muut valtakunnat
järjestävät Pentarkian kokouksen!

14
00:01:03,229 --> 00:01:08,610
Kerään Katoliksen kuninkaalliset
ja tuhoan viimein uhkaavan Xadian!

15
00:01:40,308 --> 00:01:45,021
KIRJA 2 - TAIVAS
KAPPALE 5 - SINETIN AVAAMINEN

16
00:01:53,154 --> 00:01:53,988
Seis!

17
00:01:54,114 --> 00:01:57,867
Jättäkää hevosenne ja aseenne
ja siirtykää tapaamispaikkaan.

18
00:02:05,625 --> 00:02:06,626
Tervetuloa.

19
00:02:06,918 --> 00:02:08,628
Onpa ystävällistä.

20
00:02:24,644 --> 00:02:26,354
Olet meistä neljäs.

21
00:02:26,437 --> 00:02:29,607
Puhun kaikkien kuningaskuntien puolesta,

22
00:02:29,691 --> 00:02:33,444
kun sanon kuningas Harrow'n
kuoleman surettavan.

23
00:02:33,820 --> 00:02:36,322
Kiitos paljon, kuningas Ahling.

24
00:02:36,406 --> 00:02:39,784
Rauhoituimme kuitenkin,
kun luimme kääröstä,

25
00:02:39,868 --> 00:02:45,498
että te olette Katoliksen sijaishallitsija
Ezranin täysi-ikäisyyteen asti.

26
00:02:45,582 --> 00:02:51,838
Tunnen oloni nöyräksi, kun saan hoitaa
sen pojan koulutuksen ja valtion asiat.

27
00:02:52,213 --> 00:02:57,260
Taidamme odottaa
enää Durenin sijaishallitsijaa.

28
00:02:58,261 --> 00:03:02,307
-Anteeksi myöhästymiseni.
-Durenin kuningatar Aanya.

29
00:03:02,807 --> 00:03:05,310
Olettepa varttuneet. Tervetuloa.

30
00:03:07,270 --> 00:03:11,191
Puhumme täällä vakavista asioista.

31
00:03:11,274 --> 00:03:16,821
-Saapuuko sijaishallitsijanne pian?
-Puhun itseni ja kansani puolesta.

32
00:03:16,905 --> 00:03:19,824
Tämä on erittäin vakava tilanne.

33
00:03:19,908 --> 00:03:25,205
Ei millään pahalla, mutta nämä ongelmat
vaativat aikuisen näkökulman.

34
00:03:25,288 --> 00:03:29,500
Minä olen kruunu vailla aikuista
ja te aikuinen vailla kruunua.

35
00:03:29,584 --> 00:03:30,668
Aloitetaan.

36
00:03:33,546 --> 00:03:34,672
Hyvä on.

37
00:03:35,673 --> 00:03:37,383
Kutsuin teidät koolle,

38
00:03:38,635 --> 00:03:40,345
sillä olen peloissani.

39
00:03:40,762 --> 00:03:41,804
Kauhuissani.

40
00:03:49,312 --> 00:03:52,148
Vuosisatojen taistelun jälkeen -

41
00:03:52,232 --> 00:03:57,612
ihmisten viisi kuningaskuntaa
ovat viimein rauhan aikakaudella.

42
00:03:58,029 --> 00:04:01,491
Uusi voima kuitenkin uhkaa meitä.

43
00:04:02,158 --> 00:04:04,077
Xadian uhka.

44
00:04:11,751 --> 00:04:16,339
Täyden kuun yönä
lohikäärmekuningatar käytti salamurhaajia.

45
00:04:20,176 --> 00:04:24,931
Kuun varjon haltijat ylittivät rajan
ja murhasivat kuningas Harrow'n.

46
00:04:26,975 --> 00:04:31,354
Nyt aurinkotulen haltijat
kokoontuvat rajan lähellä.

47
00:04:31,437 --> 00:04:33,690
Invaasio on tulossa.

48
00:04:33,773 --> 00:04:38,027
Mikä pahempaa,
raporttien mukaan pilvissä on varjoja.

49
00:04:38,111 --> 00:04:42,031
Lohikäärmeet lentävät Katoliksen yllä.

50
00:04:48,162 --> 00:04:50,206
Kun suljen silmäni,

51
00:04:50,707 --> 00:04:53,167
näen tulisateen -

52
00:04:53,584 --> 00:04:56,879
ja kuolemaa sekä tuhoa kaikkialla.

53
00:04:57,338 --> 00:04:59,382
Se ei rajoitu Katolikseen,

54
00:04:59,465 --> 00:05:03,720
vaan leviää pian
kaikkiin ihmisten kuningaskuntiin.

55
00:05:04,304 --> 00:05:07,265
Nyt on aika pysäyttää Xadia!

56
00:05:12,228 --> 00:05:16,524
Meidän pitää suojella
yhteistä ihmiskuntaamme.

57
00:05:17,233 --> 00:05:21,571
Liittykää minun ja Katoliksen mukaan -

58
00:05:21,654 --> 00:05:25,867
taistelemaan yhdessä tätä uhkaa vastaan.

59
00:05:46,554 --> 00:05:50,266
Mahtavaa. Haistan maan.

60
00:05:50,641 --> 00:05:52,894
Vihdoin maata!

61
00:05:52,977 --> 00:05:54,520
Antakaa hänen puhua!

62
00:05:55,938 --> 00:06:00,318
-Kaukaisen maan heikko tuoksu.
-Valmista tuli.

63
00:06:04,197 --> 00:06:07,408
Saavutamme rannikon vuorokauden päästä.

64
00:06:08,159 --> 00:06:10,953
Lasketaanko taas pilviä, Zym?

65
00:06:14,290 --> 00:06:15,458
Lepää sitten.

66
00:06:41,526 --> 00:06:42,819
Lordi Viren,

67
00:06:42,902 --> 00:06:47,281
Uusmaan kansa ymmärtää,
että olemme yhdessä ihmisiä.

68
00:06:47,949 --> 00:06:53,579
Jos muut kuningaskunnat
suostuvat yhteistyöhön, niin mekin.

69
00:06:54,330 --> 00:06:57,875
Yhteistyössä saatte meidänkin tuemme.

70
00:06:58,668 --> 00:07:02,004
-Kuningas Florian?
-Jos olemme yksimielisiä,

71
00:07:02,088 --> 00:07:04,549
Del Barin kuningaskunta auttaa.

72
00:07:05,049 --> 00:07:07,218
Kuningatar Aanya, entä te?

73
00:07:08,719 --> 00:07:11,347
En ole vielä päättänyt.

74
00:07:12,515 --> 00:07:13,683
Vai ette?

75
00:07:13,766 --> 00:07:16,561
Eli en ole tehnyt päätöstäni.

76
00:07:17,520 --> 00:07:23,025
Tämän takia tarvitsemme aikuisen,
joka päättää kuningaskuntansa puolesta.

77
00:07:23,276 --> 00:07:26,279
Kaikki muut saivat tehtyä päätöksen.

78
00:07:26,362 --> 00:07:31,367
En lähetä armeijoitani vaaraan
kahden minuutin puheen perusteella.

79
00:07:31,909 --> 00:07:36,080
Olen ehkä lapsi,
mutten toimi hetken mielijohteesta.

80
00:07:36,831 --> 00:07:41,419
Sitä paitsi muiden tavoin toimiminen
ei ole minusta päätös.

81
00:07:42,253 --> 00:07:44,922
Hyvin mietitty.

82
00:07:48,050 --> 00:07:50,511
Ehkä puhuin ajattelemattomasti.

83
00:07:50,595 --> 00:07:51,762
Pahoitteluni.

84
00:07:52,513 --> 00:07:58,019
Olette nuori kuningatar,
mutta sitäkin viisaampi.

85
00:07:58,936 --> 00:08:04,942
Lapsihallitsijana olen selviytynyt
aikuisten vallankaappauksista,

86
00:08:05,026 --> 00:08:07,862
salaliitoista ja salamurhista,

87
00:08:08,237 --> 00:08:13,451
mutta joskus pehmeät uhat
ovat vaarallisempia kuin kovat uhat.

88
00:08:13,534 --> 00:08:17,079
Sulosanat voivat olla
tikareita vaarallisempia.

89
00:08:18,289 --> 00:08:22,502
Minun 19-vuotiaani
ei tunne puoliakaan noista sanoista.

90
00:08:22,585 --> 00:08:25,755
Eikä hän halua vieläkään syödä kasviksia.

91
00:08:27,048 --> 00:08:31,052
Kuningatar Aanya,
saanko kertoa teille tarinan?

92
00:08:31,511 --> 00:08:35,598
Tarinassa kuningaskuntamme
tekivät yhteistyötä -

93
00:08:35,681 --> 00:08:38,893
saavuttaakseen jotain ihmeellistä.

94
00:08:42,188 --> 00:08:46,359
Yhdeksän vuotta sitten
vanhin ystäväni, prinssi Harrow,

95
00:08:46,943 --> 00:08:49,320
nousi Katoliksen kuninkaaksi.

96
00:08:52,031 --> 00:08:55,409
Muistan ne kruunajaiset kuin eilisen.

97
00:09:17,306 --> 00:09:19,392
Haluan muuttaa asioita, Sarai.

98
00:09:20,142 --> 00:09:23,813
Sinusta tulee
rakkauden ja oikeuden mestari.

99
00:09:23,896 --> 00:09:25,898
Minä taistelen rinnallasi.

100
00:09:37,910 --> 00:09:41,455
Hän oli nuori kuningas,
jolla oli kaunis perhe.

101
00:09:42,123 --> 00:09:44,500
Katoliksessa oli toivoa.

102
00:09:48,212 --> 00:09:49,589
Onko jo valmista?

103
00:09:50,506 --> 00:09:52,174
Näyttää valmiilta.

104
00:09:52,758 --> 00:09:55,761
Kyllä. Se on kaunis. Muistuttaa teitä.

105
00:09:56,262 --> 00:09:57,513
Voitte liikkua.

106
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
Odottakaahan hetki.

107
00:10:02,518 --> 00:10:04,895
Kuninkaan pitää vielä poseerata.

108
00:10:05,813 --> 00:10:10,484
Virallinen muotokuvani
historiankirjoja ja muita varten.

109
00:10:15,031 --> 00:10:18,075
Valmiina? Näyttäkää historialliselta.

110
00:10:20,328 --> 00:10:21,829
Liity mukaani, Viren.

111
00:10:22,246 --> 00:10:25,416
Mutta tämä on muotokuvanne kuninkaana.

112
00:10:25,875 --> 00:10:31,881
Niin. Saat seisoa vierelläni
niin kuin kaikessa muussa.

113
00:10:48,481 --> 00:10:50,775
Toin sinulle yllätyksen.

114
00:10:52,318 --> 00:10:53,944
Torttuja sängyssä?

115
00:10:54,028 --> 00:10:57,281
Voimme kuninkaallisina tehdä,
mitä haluamme.

116
00:11:04,038 --> 00:11:06,415
Joku peri makeannälkäsi.

117
00:11:12,630 --> 00:11:14,382
Ezran on onnekas.

118
00:11:14,465 --> 00:11:16,384
Hän syntyi prinssiksi.

119
00:11:17,259 --> 00:11:20,137
Mutta monilla on syntyessään vähemmän.

120
00:11:20,221 --> 00:11:22,556
Mikä sinua huolettaa?

121
00:11:22,890 --> 00:11:28,729
Miksi minä ansaitsen tämän?
Minulla oli syntyessäni kaikki tarvittava.

122
00:11:28,813 --> 00:11:32,650
Olet nöyrä, kiitollinen ja kiltti.

123
00:11:34,610 --> 00:11:39,490
Isäni sanoi, että minun pitää
ennen kaikkea olla reilu kuningas.

124
00:11:40,241 --> 00:11:43,369
Kun hän kuoli,
näin unta oikeuden neidosta.

125
00:11:43,452 --> 00:11:46,956
-Oikeuden neidosta, vai?
-Hän oli pukeissaan.

126
00:11:48,165 --> 00:11:49,542
Tylsä uni siis.

127
00:11:49,667 --> 00:11:51,502
-Voinko jatkaa?
-Kyllä.

128
00:11:51,919 --> 00:11:56,757
Neito sanoi, että oikeus on muutakin
kuin reiluja päätöksiä -

129
00:11:56,841 --> 00:12:00,177
ja todellinen oikeus on reilu järjestelmä.

130
00:12:00,845 --> 00:12:05,516
Hän antoi minulle vaakansa,
miekkansa ja siteen silmiltään -

131
00:12:06,142 --> 00:12:09,103
-ja käski valita.
-Valitsit siteen.

132
00:12:09,937 --> 00:12:11,063
Niin tein.

133
00:12:11,147 --> 00:12:14,442
Hän sanoi, että side silmillä
järjestelmää voi kokeilla.

134
00:12:14,650 --> 00:12:18,112
Minun piti kuvitella sen kanssa
aika ennen syntymääni,

135
00:12:18,195 --> 00:12:23,576
kun en vielä tiennyt, kuinka rikas
tai minkä värinen minusta tulee.

136
00:12:23,659 --> 00:12:26,746
Kun en tiennyt perheeni kulttuurista.

137
00:12:27,329 --> 00:12:31,333
Järjestelmän pitää olla reilu
syntymästäni huolimatta.

138
00:12:31,834 --> 00:12:34,962
Järjestelmän lakien ja oikeuksien -

139
00:12:35,045 --> 00:12:38,090
pitää suojella ja vahvistaa kaikkia.

140
00:12:38,674 --> 00:12:40,551
Oikeuden neito on viisas.

141
00:12:40,968 --> 00:12:44,096
-Niin.
-Eikö hän yrittänyt iskeä sinua?

142
00:12:45,014 --> 00:12:46,682
Viisaana neitona ei.

143
00:12:48,184 --> 00:12:53,481
Olet erityisen inspiroiva,
kun puhut tuollaisia nenä hyytelössä.

144
00:12:53,564 --> 00:12:54,398
Mitä?

145
00:13:12,416 --> 00:13:14,835
Kuningas Harrow raatoi kovaa.

146
00:13:14,919 --> 00:13:21,133
Hän sanoi olevansa
Katoliksen kansaa palveleva kuningas.

147
00:13:25,137 --> 00:13:30,768
Eräänä päivänä saapui kaksi vierailijaa
kaukaisesta kuningaskunnasta.

148
00:13:31,143 --> 00:13:33,854
He tarvitsivat epätoivoisesti apua.

149
00:13:34,188 --> 00:13:37,274
Tiedätkö, ketkä vierailijat olivat?

150
00:13:38,818 --> 00:13:40,152
Minun vanhempani.

151
00:13:40,945 --> 00:13:41,987
Niin.

152
00:14:36,208 --> 00:14:39,837
Eikö täällä kannen alla saa hetken rauhaa?

153
00:14:40,379 --> 00:14:42,339
Ihan oikeasti. Anna olla.

154
00:14:50,222 --> 00:14:51,932
Odota hetki.

155
00:14:52,016 --> 00:14:53,642
Liity seuraani.

156
00:14:53,726 --> 00:14:55,436
Tarvitsen valoa.

157
00:14:59,648 --> 00:15:04,904
Vanhempanne, Durenin kuningattaret,
herättivät kunnioitusta,

158
00:15:05,446 --> 00:15:07,448
mutta samalla kärsivät.

159
00:15:08,240 --> 00:15:10,784
Teidän ei tarvitse polvistua.

160
00:15:11,076 --> 00:15:14,038
Tulimme anelemaan apuanne.

161
00:15:14,371 --> 00:15:19,126
Durenin kuningaskunta on kärsinyt
nälänhädästä lähes seitsemän vuotta.

162
00:15:19,418 --> 00:15:21,879
Resurssimme ovat lopussa.

163
00:15:22,588 --> 00:15:25,466
Tänä talvena ruokamme loppuu kesken,

164
00:15:26,425 --> 00:15:28,427
ja 100 000 ihmistä kuolee.

165
00:15:32,222 --> 00:15:37,853
Autamme teitä. Katoliksen kuningaskunta
jakaa kaiken durenilaisten kesken.

166
00:15:43,776 --> 00:15:46,987
Puhuitte ajattelematta ensin.

167
00:15:47,071 --> 00:15:51,283
Katoliksen väelle hädin tuskin
riittää ruokaa talveksi.

168
00:15:51,659 --> 00:15:54,161
Sitä ei ole varaa antaa pois.

169
00:15:55,829 --> 00:15:58,290
En hylkää apua tarvitsevia.

170
00:15:58,374 --> 00:16:02,586
Jos jaat ruokaamme pois,
100 000 ihmistä kuolee,

171
00:16:02,836 --> 00:16:05,714
mutta puolet ovat
meidän kuningaskunnastamme.

172
00:16:07,341 --> 00:16:09,677
Sitten emme voi muutakaan.

173
00:16:09,760 --> 00:16:10,844
Aivan.

174
00:16:11,011 --> 00:16:13,305
He varmasti ymmärtävät.

175
00:16:13,931 --> 00:16:16,183
Jaamme ruokamme.

176
00:16:17,059 --> 00:16:19,561
Jaamme heidän kärsimyksensä.

177
00:16:27,027 --> 00:16:29,863
Harrow auttoi turhankin paljon.

178
00:16:31,448 --> 00:16:36,495
Sinä talvena nääntymisen ja kuoleman
kamalalta tragedialta -

179
00:16:37,913 --> 00:16:39,415
ei voinut välttyä.

180
00:16:41,417 --> 00:16:45,212
Mutta minä sain uuden tilaisuuden.

181
00:16:45,671 --> 00:16:48,882
-Olen tutkinut asiaa.
-Huomaan.

182
00:16:51,260 --> 00:16:54,346
Luin muinaisia karttoja ja arkistoja.

183
00:16:54,430 --> 00:16:58,726
Saatoin löytää erään luovan ratkaisun.

184
00:16:58,851 --> 00:17:01,103
Voimme pelastaa henkiä.

185
00:17:01,186 --> 00:17:02,354
Kerro toki.

186
00:17:02,521 --> 00:17:03,480
Tässä!

187
00:17:05,024 --> 00:17:06,066
Tuo on kivi.

188
00:17:06,483 --> 00:17:10,446
Tämä on harvinainen reliikki Xadiasta.

189
00:17:10,696 --> 00:17:15,367
Se on pala suurta
vuorilla elävää kivihirviötä,

190
00:17:15,534 --> 00:17:17,202
Magmatitaania.

191
00:17:19,329 --> 00:17:21,290
-Se on lämmin.
-Niin.

192
00:17:21,623 --> 00:17:24,251
Titaani asuu Xadian rajan lähellä.

193
00:17:24,334 --> 00:17:26,837
Jos saamme tapettua titaanin,

194
00:17:27,504 --> 00:17:32,217
käytän sen sydäntä loitsussa,
joka lämmittää koko maan -

195
00:17:32,301 --> 00:17:35,554
ja mahdollistaa suuret ruokavarastot.

196
00:17:35,637 --> 00:17:38,807
-Riittääkö kahdelle kuningaskunnalle?
-Kymmenelle.

197
00:17:40,434 --> 00:17:45,939
Siihen aikaan minä en ollut
kuninkaan lähin neuvonantaja.

198
00:17:51,528 --> 00:17:53,238
Se on virhe.

199
00:17:53,322 --> 00:17:55,699
Miksi tämä on sinulle ongelma?

200
00:18:03,165 --> 00:18:06,001
Hirviön tappamalla
100 000 ihmistä pelastuu.

201
00:18:06,335 --> 00:18:08,045
Kutsut sitä hirviöksi.

202
00:18:08,504 --> 00:18:12,633
Se on suuri kivi- ja magmapeto,
eli hirviö.

203
00:18:19,556 --> 00:18:21,308
-Onko se älykäs?
-Mitä?

204
00:18:21,934 --> 00:18:24,978
-Miten niin?
-Ajatteleeko tai tunteeko se?

205
00:18:25,646 --> 00:18:27,189
Onko sillä perhe?

206
00:18:29,066 --> 00:18:31,193
Vahvasti epäilen.

207
00:18:31,527 --> 00:18:33,445
Eli se on lajinsa viimeinen?

208
00:18:33,862 --> 00:18:35,864
Miksi sillä on väliä?

209
00:18:37,574 --> 00:18:42,329
Tämä vaikuttaa ratkaisulta,
mutta eikö se ole liian helppoa?

210
00:18:42,704 --> 00:18:44,665
Pimeä magia toimii niin.

211
00:18:44,998 --> 00:18:46,792
Voimmeko muutakaan?

212
00:18:52,381 --> 00:18:54,466
Halusit paremman maailman -

213
00:18:54,550 --> 00:18:56,176
ja muuttaa asioita.

214
00:18:56,260 --> 00:18:58,679
Se vaatii vuosikymmenten työtä.

215
00:18:58,762 --> 00:19:02,266
Minkään hirviön tappaminen
ei korjaa kaikkea.

216
00:19:02,349 --> 00:19:04,143
Oikotietä ei ole.

217
00:19:05,394 --> 00:19:08,689
Tästä tulee todella vaikea matka.

218
00:19:10,649 --> 00:19:13,193
Sano, ettet tee sitä.

219
00:19:15,112 --> 00:19:17,531
Emme voi muutakaan.

220
00:19:28,167 --> 00:19:32,337
Kuljemme Xadiaan linnoituksen kautta.
Saamme sieltä varusteita...

221
00:19:36,425 --> 00:19:37,384
Olen tässä.

222
00:19:37,467 --> 00:19:38,802
kuningatar Sarai.

223
00:19:42,347 --> 00:19:45,017
-Et hyväksynyt tätä.
-Olen vain eri mieltä.

224
00:19:46,018 --> 00:19:48,562
Mutta olen rinnallasi.

225
00:19:49,062 --> 00:19:50,272
Kiitos.

226
00:19:50,355 --> 00:19:52,649
Tämä oli häävalassamme.

227
00:19:52,733 --> 00:19:56,486
Pidän sinut elossa,
kun leikit rohkeaa typerystä.

228
00:19:59,823 --> 00:20:00,699
Mennään.

229
00:20:06,079 --> 00:20:08,999
Kiirehdimme nopeasti rajalle.

230
00:20:09,249 --> 00:20:13,962
Kahden kuningaskunnan urheat seikkailijat
kulkivat yhdessä -

231
00:20:14,046 --> 00:20:16,882
yrittäen auttaa kansalaisiaan.

232
00:20:20,052 --> 00:20:24,348
Ukkonen, lohikäärmeiden kuningas,
vartioi päivisin.

233
00:20:24,431 --> 00:20:26,600
Menemme Xadiaan illalla -

234
00:20:27,100 --> 00:20:31,730
ja palaamme titaanin sydämen kanssa
ennen auringonnousua.

235
00:20:31,813 --> 00:20:36,610
-Kaatavatko nämä ballistat magmatitaanin?
-Jos tähtäämme hyvin,

236
00:20:36,693 --> 00:20:39,488
osumme oikeaan kohtaan.

237
00:20:46,161 --> 00:20:47,120
Mitä?

238
00:20:48,247 --> 00:20:49,206
Ei mitään.

239
00:21:07,015 --> 00:21:10,936
Kuljimme hämärässä
ja kävimme nopeasti töihin.

240
00:21:37,337 --> 00:21:39,381
Liikettä. Yö on lyhyt.

241
00:21:43,760 --> 00:21:46,388
Xadia lähestyi joka askeleella,

242
00:21:46,638 --> 00:21:49,725
ja minä samalla jännitin ja pelkäsin.

243
00:21:49,975 --> 00:21:53,228
Se paikka oli samalla pelastuksemme -

244
00:21:53,729 --> 00:21:56,023
ja saattoi tuhota meidät.

245
00:22:05,949 --> 00:22:08,702
Olimme valmiita kuolemantaisteluun.

246
00:22:14,207 --> 00:22:18,045
Löysimme sen titaanin,
mutta jokin yllätti.

247
00:22:19,838 --> 00:22:22,466
Se on kuollut. MItä teemme nyt?

248
00:22:22,924 --> 00:22:27,095
Älä ole pettynyt.
Kuolleena sitä ei tarvitse tappaa.

249
00:22:27,179 --> 00:22:30,640
Avataan se ja otetaan tarvitsemamme.

250
00:22:57,334 --> 00:23:03,882
Sain tämän kirjeen pari päivää sitten,
enkä saa avattua sitä. Kuulostaa hullulta,

251
00:23:03,965 --> 00:23:07,719
mutta tässä on
häneltä kuulemattomia sanoja.

252
00:23:07,803 --> 00:23:11,932
Ne ovat tässä kirjeessä
ja odottavat kuulijaansa.

253
00:23:12,933 --> 00:23:17,354
Kun luen sen viimeistä sanaa myöten,

254
00:23:18,438 --> 00:23:22,150
hän on todella poissa. Ikuisesti.

255
00:23:26,655 --> 00:23:28,532
Selvä. Kiitos, Syötti.

256
00:24:49,404 --> 00:24:51,364
Tekstitys: Jussi Luntiala

