1
00:00:07,424 --> 00:00:11,594
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:27,235 --> 00:00:32,198
Réges-régen Xádia földje egységes volt,

3
00:00:33,658 --> 00:00:37,662
tele csodákkal és varázslattal.

4
00:01:03,354 --> 00:01:05,315
Halálszagot érzek.

5
00:01:06,816 --> 00:01:08,777
Ezért hívattál ide?

6
00:01:09,235 --> 00:01:10,779
Hogy sértegethess?

7
00:01:11,237 --> 00:01:17,911
A követőiddel fel kell hagynotok
a sötét mágiával most rögtön és örökre.

8
00:01:17,994 --> 00:01:20,830
Nincs más út az emberiség számára.

9
00:01:21,372 --> 00:01:23,416
Ez visszafelé vezető út.

10
00:01:23,666 --> 00:01:28,004
Azt várod, hogy térjünk vissza
a mágia előtti rendhez.

11
00:01:28,379 --> 00:01:32,467
Mikor még tehetetlenül
kínlódtunk és szenvedtünk!

12
00:01:32,759 --> 00:01:36,137
Mikor még alacsonyabb rendűek voltunk?

13
00:01:36,638 --> 00:01:40,141
Azok is vagytok.

14
00:01:40,308 --> 00:01:41,935
Arrogáns vagy!

15
00:01:44,145 --> 00:01:48,316
Tedd le a botod és távozz!

16
00:01:49,359 --> 00:01:50,318
Tegyem le?

17
00:01:50,819 --> 00:01:54,155
De ajándékba kaptam. Udvariatlanság volna.

18
00:01:55,240 --> 00:01:56,324
Ajándékba?

19
00:01:56,825 --> 00:01:57,700
Persze.

20
00:01:57,826 --> 00:02:03,540
Egy ilyen alacsonyabb rendű lény
hogy készíthetne ilyen hatalmas ereklyét?

21
00:02:04,374 --> 00:02:06,793
Kitől kaptad a botot?

22
00:02:08,628 --> 00:02:09,671
Kitől?

23
00:02:10,421 --> 00:02:12,423
A legnagyobbak egyikétől.

24
00:02:14,717 --> 00:02:17,804
Azt ígérted, itt nem esik bántódásom.

25
00:02:18,429 --> 00:02:19,514
Így van.

26
00:02:19,848 --> 00:02:22,892
Ezen a hegycsúcson biztonságban leszel,

27
00:02:23,268 --> 00:02:27,480
jó messze Elarion városától.

28
00:02:28,982 --> 00:02:32,110
Ezt nem mondhatod, egy egész várost?

29
00:02:32,485 --> 00:02:35,572
Több százezer ártatlan ember, gyermekek!

30
00:02:35,822 --> 00:02:40,577
Hagyj fel a sötét mágiával,
különben porrá égetem!

31
00:02:41,119 --> 00:02:42,036
Nem tennéd.

32
00:02:47,709 --> 00:02:49,544
Ne!

33
00:04:18,883 --> 00:04:23,888
HARMADIK KÖNYV: NAP
ELSŐ FEJEZET: SOL REGEM

34
00:04:28,476 --> 00:04:30,561
Ez nem egy átlagos sárkány.

35
00:04:30,812 --> 00:04:33,314
Van olyan, hogy átlagos sárkány?

36
00:04:33,481 --> 00:04:36,276
A neve Sol Regem, a Napkirály.

37
00:04:36,818 --> 00:04:39,696
Réges-rég ő volt a sárkányok királya.

38
00:04:39,779 --> 00:04:44,200
A háború elején megvakult,
a düh és a keserűség jelképe lett.

39
00:04:44,826 --> 00:04:50,206
Egy hatalmas, dühös, vak sárkány
állja el az utunkat Xádiába. Mi lesz?

40
00:04:51,291 --> 00:04:52,625
Nem harcolhatunk,

41
00:04:52,709 --> 00:04:57,839
a cuki fuvallatvarázsod még új,
a kardom meg a fogpiszkálójának is kicsi.

42
00:05:00,383 --> 00:05:02,593
El kell lopóznunk mellette.

43
00:05:03,052 --> 00:05:07,682
Callum, eljött az első
lopakodási leckéd ideje.

44
00:05:07,807 --> 00:05:09,392
Szuper! Mármint...

45
00:05:09,684 --> 00:05:10,518
szuper.

46
00:05:11,769 --> 00:05:18,109
Csak az ellenség érzékei számára
kell láthatatlannak lenned, ez a titka.

47
00:05:18,192 --> 00:05:20,987
Vak, így a látása nem lesz gond.

48
00:05:21,070 --> 00:05:24,574
Így van, tehát két érzékszerv maradt,

49
00:05:25,033 --> 00:05:26,826
a hallás és a szaglás.

50
00:05:27,744 --> 00:05:30,580
Miért csak ez a kettő maradt?

51
00:05:30,747 --> 00:05:33,041
Ha már a tapintás is játszik,

52
00:05:33,124 --> 00:05:34,584
akkor nagy a baj.

53
00:05:34,667 --> 00:05:36,210
És ha az ízlelés is?

54
00:05:37,211 --> 00:05:38,212
Ég veled.

55
00:05:38,296 --> 00:05:43,593
Értem. Ez az egész az érzékekkel
a Hold Arkánumra hasonlít.

56
00:05:43,760 --> 00:05:46,346
Ha te mondod, mágus.

57
00:05:50,141 --> 00:05:52,560
Amaya tábornok, fogytán az idő.

58
00:05:52,643 --> 00:05:56,731
Gyűjtsük össze a sereget,
és hagyjuk el az erődöt!

59
00:05:58,441 --> 00:05:59,275
Tábornok!

60
00:05:59,359 --> 00:06:04,655
A naptűz elfek már elfoglalták
a Rés xádiai oldalán lévő helyőrséget.

61
00:06:05,239 --> 00:06:07,283
Ha az elfek ránk támadnak,

62
00:06:07,575 --> 00:06:10,787
kevesen vagyunk, hogy tartsuk az erődöt.

63
00:06:11,204 --> 00:06:13,414
Előbb-utóbb támadni fognak.

64
00:06:20,671 --> 00:06:24,342
Amaya tábornok,
elnézést, de érkezett valaki.

65
00:06:32,433 --> 00:06:35,144
Próbáld elhallgattatni, Callum!

66
00:06:35,311 --> 00:06:36,604
Tudom, csak...

67
00:06:38,231 --> 00:06:40,525
Ez tudná, mit tegyen, igaz?

68
00:06:41,567 --> 00:06:43,736
Bíznunk kell egymásban, oké?

69
00:06:43,861 --> 00:06:44,862
Vigyázok rád.

70
00:08:58,955 --> 00:08:59,830
És most?

71
00:09:23,104 --> 00:09:27,316
Elnézést, hogy közbeszólok,
de hol van a kért erősítés?

72
00:09:27,441 --> 00:09:29,944
Többször üzentünk Lord Virennek.

73
00:09:31,529 --> 00:09:33,364
Nem jön erősítés.

74
00:09:33,656 --> 00:09:36,617
Lord Virent letartóztatták árulásért.

75
00:09:41,539 --> 00:09:44,792
Igaza van, nem tudjuk tartani a Rést.

76
00:09:44,959 --> 00:09:46,294
De nem hagyom el.

77
00:09:47,378 --> 00:09:49,171
Az egyetlen esélyünk,

78
00:09:49,380 --> 00:09:50,798
ha elpusztítjuk.

79
00:09:59,599 --> 00:10:00,600
Átszaladunk?

80
00:10:00,683 --> 00:10:04,812
Esélytelen. Félbeharap minket,
vagy lecsap a farkával.

81
00:10:05,021 --> 00:10:08,774
Se lopakodás, se futás, se harc.

82
00:10:08,858 --> 00:10:10,818
- Mi maradt?
- A tűzhalál?

83
00:10:11,027 --> 00:10:11,944
Az kizárva.

84
00:10:17,241 --> 00:10:20,703
Ami maradt, azt nagyon nem szeretem.

85
00:10:21,746 --> 00:10:22,622
Az érvelés.

86
00:10:24,957 --> 00:10:26,667
Hatalmas Sol Regem.

87
00:10:27,168 --> 00:10:29,795
Rayla vagyok a sötéthold elfektől.

88
00:10:37,178 --> 00:10:40,014
Mit csinálsz?

89
00:10:41,390 --> 00:10:43,726
Meghajolok, hatalmas sárkány.

90
00:10:43,934 --> 00:10:45,144
Nem.

91
00:10:45,353 --> 00:10:49,231
Mit keresel itt?

92
00:10:50,941 --> 00:10:56,405
Az ember királyságokban jártunk
Zubeia, a sárkánykirálynő ügyében.

93
00:10:56,614 --> 00:11:00,451
Alázatosan kérjük,
hogy átkelhessünk Xádiába.

94
00:11:01,535 --> 00:11:08,042
Miféle ügy miatt járnátok
a nyomorult emberek földjén?

95
00:11:08,793 --> 00:11:12,797
Egy nagyon értékes személy van velünk.

96
00:11:12,880 --> 00:11:15,466
Az újszülött sárkányherceg, Azymondias.

97
00:11:16,509 --> 00:11:17,802
Hazug!

98
00:11:18,761 --> 00:11:20,930
Hazudni mersz nekem?

99
00:11:21,555 --> 00:11:24,684
A sárkánykirály tojását elpusztították.

100
00:11:25,768 --> 00:11:28,062
Várj! Itt van velem.

101
00:11:32,149 --> 00:11:34,276
A sárkányherceg él.

102
00:11:34,485 --> 00:11:36,779
És nagyon édes, nem?

103
00:11:36,946 --> 00:11:38,155
Jó fiú.

104
00:11:44,078 --> 00:11:45,746
Hogy lehet ez?

105
00:11:45,955 --> 00:11:47,164
Ez egy csoda.

106
00:11:47,373 --> 00:11:49,709
Haza kell térnie.

107
00:11:49,792 --> 00:11:55,172
Kérlek, engedj át minket,
hogy visszavihessük az anyjához.

108
00:11:58,426 --> 00:12:04,682
Nem értem, a sárkányherceg
hogy jöhetett világra az emberek földjén.

109
00:12:05,433 --> 00:12:08,227
Mindezek ellenére, megengedem,

110
00:12:08,477 --> 00:12:11,731
hogy átkelj vele Xádiába.

111
00:12:12,231 --> 00:12:15,359
De a mocskos ember, aki itt rejtőzik,

112
00:12:15,443 --> 00:12:17,236
nem kelhet át.

113
00:12:18,821 --> 00:12:20,698
- Sol Regem!
- Semmi baj.

114
00:12:21,073 --> 00:12:22,575
- Menj csak!
- Nem!

115
00:12:22,992 --> 00:12:24,994
Callum, már közel járunk.

116
00:12:25,161 --> 00:12:28,122
Rayla, Zymnek Xádiába kell jutnia.

117
00:12:28,664 --> 00:12:30,833
Mondd el, hogy segítettem!

118
00:12:31,333 --> 00:12:32,209
Egy kicsit.

119
00:12:32,585 --> 00:12:33,711
Én hazamegyek.

120
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
Haza?

121
00:12:41,260 --> 00:12:44,472
Nem, két lehetőség van.

122
00:12:44,680 --> 00:12:46,432
Mind meghaltok,

123
00:12:46,974 --> 00:12:51,520
vagy csak te halsz meg, nyomorult ember.

124
00:12:54,690 --> 00:12:59,111
Egyetértek, Sol Regem.
Egyes emberek gonoszak.

125
00:12:59,987 --> 00:13:03,240
- Rayla?
- De ő nem. Callum nem.

126
00:13:03,407 --> 00:13:10,164
A sárkányherceg neki köszönheti az életét.
Elhagyta otthonát és családját a tojásért,

127
00:13:10,247 --> 00:13:14,502
és mindent feláldozott,
hogy Azymondias megszülethessen.

128
00:13:14,710 --> 00:13:16,587
Nemes és igaz lelkű.

129
00:13:17,171 --> 00:13:20,174
Mikor megismertem, megölethetett volna.

130
00:13:20,633 --> 00:13:21,634
De ehelyett,

131
00:13:22,134 --> 00:13:24,929
anélkül, hogy ismert volna,

132
00:13:25,387 --> 00:13:29,350
gyűlölködés helyett azt tette,
amit helyesnek vélt.

133
00:13:29,517 --> 00:13:32,228
Okos, kedves, bátor, és...

134
00:13:32,686 --> 00:13:33,646
a barátom.

135
00:13:34,188 --> 00:13:35,606
A legjobb barátom.

136
00:13:41,445 --> 00:13:47,201
Szóval, kérlek, engedd át őt is,
hogy segíthessen a sárkányherceggel,

137
00:13:47,284 --> 00:13:50,329
mert nélküle nem leszek rá képes.

138
00:13:56,043 --> 00:13:59,088
Halálszagot érzek.

139
00:13:59,964 --> 00:14:02,091
Mi? Nem! Callum más.

140
00:14:02,174 --> 00:14:05,010
A sötét mágia bűzét érzem rajta.

141
00:14:05,261 --> 00:14:10,933
Ő is ugyanolyan. Kitépi az életet
és a mágiát az ártatlan lényekből.

142
00:14:11,016 --> 00:14:13,853
Meg kell halnia!

143
00:14:27,074 --> 00:14:27,950
A kábelt.

144
00:14:36,959 --> 00:14:38,669
Kész. Menjünk!

145
00:14:45,259 --> 00:14:48,512
A parancsodra felrobbantjuk a hordókat.

146
00:14:49,346 --> 00:14:53,809
És ezer tonna szikla és láva
zárja le a Rést mindörökre.

147
00:15:03,277 --> 00:15:08,824
Sajnálom, Rayla, de ha a halálom kell,
hogy ti biztos helyre juthassatok,

148
00:15:09,033 --> 00:15:10,910
akkor ideje elfogadnom.

149
00:15:11,410 --> 00:15:12,661
Nyugalom!

150
00:15:12,912 --> 00:15:16,957
Még nem tud tüzet okádni.
Pár percenként képes rá.

151
00:15:17,041 --> 00:15:18,667
Újra kell töltődnie.

152
00:15:20,628 --> 00:15:23,339
Várj! Nem tudunk elrejtőzni előle,

153
00:15:23,422 --> 00:15:25,049
de talán átverhetjük.

154
00:15:25,215 --> 00:15:30,638
Keltsünk hamis látszatot!
Végül is csak a látszatot ismerjük.

155
00:15:31,639 --> 00:15:33,724
Úgy beszélsz, mint Lujanne.

156
00:15:34,350 --> 00:15:35,309
Hű, tényleg?

157
00:15:35,684 --> 00:15:37,269
Ez nem bók volt.

158
00:15:37,686 --> 00:15:38,604
Figyelj!

159
00:15:38,729 --> 00:15:41,857
Aspiróval máshová küldhetném a szagom...

160
00:15:42,316 --> 00:15:44,568
hasbeszélés szagokkal.

161
00:15:52,785 --> 00:15:54,244
Szagbeszélés!

162
00:15:56,747 --> 00:15:58,082
Hasszaglás!

163
00:15:58,499 --> 00:15:59,959
Hülye ötlet,

164
00:16:00,459 --> 00:16:03,253
de talán van benne valami.

165
00:16:04,213 --> 00:16:05,923
Lejárt az idő!

166
00:16:07,758 --> 00:16:12,137
Add a sálad! Olyan lesz a szagom,
mint neked, és rám okád tüzet.

167
00:16:12,221 --> 00:16:16,100
Ha elhasználja a tüzét,
Zymmel fussatok át!

168
00:16:16,183 --> 00:16:20,312
Ez az eddigi legrosszabb ötleted.
Szénné éget téged.

169
00:16:21,730 --> 00:16:23,983
Nem fog. Én gyorsabb vagyok.

170
00:16:24,149 --> 00:16:26,443
És nincs is más esélyünk.

171
00:16:27,528 --> 00:16:30,698
Két hete nem fürödtem. Így jó is lesz.

172
00:16:36,120 --> 00:16:36,954
Igaz?

173
00:16:38,914 --> 00:16:40,165
Próba szerencse.

174
00:17:03,230 --> 00:17:06,734
Készen állunk a robbantásra.

175
00:17:08,736 --> 00:17:09,570
Meghúzni!

176
00:17:32,342 --> 00:17:35,054
És most? Kiiktatta a kioldót.

177
00:17:36,764 --> 00:17:38,974
Kézzel kell beindítani.

178
00:17:39,516 --> 00:17:40,350
Én...

179
00:17:41,268 --> 00:17:43,103
Én elintézem.

180
00:17:44,229 --> 00:17:46,482
De, Amaya, nem fogod túlélni.

181
00:17:53,614 --> 00:17:54,656
Mit mondott?

182
00:17:54,948 --> 00:17:57,284
Hogy mi túléljük.

183
00:18:12,633 --> 00:18:14,426
Gyerünk, Rayla!

184
00:18:21,183 --> 00:18:23,185
Bolond ember!

185
00:20:55,587 --> 00:20:57,714
Az a boltív. Mi lenne...

186
00:21:02,678 --> 00:21:03,971
Dobd el!

187
00:21:06,348 --> 00:21:09,059
Hányjak a sárkányra?

188
00:21:20,737 --> 00:21:21,905
Hogy dobjam el!

189
00:21:23,782 --> 00:21:24,950
Aspiro!

190
00:21:47,347 --> 00:21:49,433
Ez elképesztő volt!

191
00:21:49,850 --> 00:21:51,852
Közel volt, de elképesztő.

192
00:21:52,269 --> 00:21:54,563
Nyugi! Épp csak megpörkölt.

193
00:21:54,771 --> 00:21:56,648
Az aspiro jó ötlet volt.

194
00:22:00,402 --> 00:22:05,198
Nem tartja vissza sokáig.
Tűnjünk innen, mielőtt túl késő lesz!

195
00:22:09,202 --> 00:22:11,955
Köszi, szerintem szerencsét hoz.

196
00:22:39,775 --> 00:22:41,068
Ne csüggedj!

197
00:22:42,527 --> 00:22:43,612
Légy türelmes!

198
00:22:45,614 --> 00:22:46,865
Eljön a te időd.

199
00:22:48,742 --> 00:22:50,619
Beindítottad a dolgokat.

200
00:22:53,830 --> 00:22:55,624
Túl veszélyes.

201
00:22:56,124 --> 00:23:00,754
Ehhez nincs elég zár és lánc
az Öt Királyságban.

202
00:23:02,339 --> 00:23:03,924
Akkor mit javasolsz?

203
00:23:04,549 --> 00:23:09,429
Egy módon semlegesíthetjük Virent.
Ha végleg elhallgattatjuk.

204
00:23:18,105 --> 00:23:19,523
Ez meg mi...

205
00:23:23,902 --> 00:23:25,112
Ezran király!

206
00:24:37,017 --> 00:24:40,854
A feliratot fordította: Szűcs Imre

