1
00:00:07,507 --> 00:00:11,511
‎NETFLIX 原创剧集

2
00:00:17,767 --> 00:00:19,811
‎前情提要

3
00:00:21,604 --> 00:00:23,231
‎我不和你们一起去沙迪亚

4
00:00:24,524 --> 00:00:26,484
‎我必须要面对自己的职责

5
00:00:26,609 --> 00:00:28,820
‎我现在是国王了 我必须要回家

6
00:00:29,404 --> 00:00:31,906
‎也许在王位上
‎我能更好地帮助这个世界

7
00:00:32,490 --> 00:00:34,868
‎我能尽一切努力停止这场战争

8
00:00:37,620 --> 00:00:38,872
‎我们到了 卡勒姆

9
00:00:41,499 --> 00:00:42,333
‎沙迪亚

10
00:00:43,084 --> 00:00:43,918
‎索伦

11
00:00:44,544 --> 00:00:46,421
‎爸爸叫你做了什么？

12
00:00:49,424 --> 00:00:50,425
‎杀死王子们

13
00:01:23,416 --> 00:01:25,085
‎第3本书 太阳

14
00:01:25,210 --> 00:01:27,962
‎第2章 皇冠

15
00:02:25,728 --> 00:02:27,647
‎他们现在肯定已经到沙迪亚了

16
00:02:30,316 --> 00:02:32,193
‎某一天 我们也会去那里

17
00:02:37,657 --> 00:02:39,617
‎我不知道我有没有准备好 小饵

18
00:03:20,325 --> 00:03:21,534
‎哦 天哪！

19
00:03:26,664 --> 00:03:28,124
‎太疯狂了 瑞拉！

20
00:03:28,208 --> 00:03:30,752
‎这里的一切都散发着源生能量！

21
00:03:31,085 --> 00:03:33,421
‎-没错 沙迪亚就是这样
‎-等一下

22
00:03:37,550 --> 00:03:41,638
‎什么？开玩笑吧！

23
00:03:42,096 --> 00:03:44,849
‎魔法土壤？什么？

24
00:03:45,350 --> 00:03:48,311
‎收敛一些你眼睛瞪得老大的惊讶吧

25
00:03:48,811 --> 00:03:50,563
‎我们还有任务要完成

26
00:03:50,813 --> 00:03:52,440
‎我要带你回我家

27
00:03:52,899 --> 00:03:54,692
‎其他精灵会帮我们把阿兹

28
00:03:54,776 --> 00:03:57,153
‎尽快送到龙族王后身边

29
00:03:57,654 --> 00:03:58,488
‎然后…

30
00:03:58,863 --> 00:04:02,367
‎如果我们在黄昏前赶回去
‎我可以给你看一些特别的东西

31
00:04:02,450 --> 00:04:03,826
‎真的吗？是什么？

32
00:04:03,910 --> 00:04:05,161
‎是个惊喜

33
00:04:13,127 --> 00:04:14,629
‎你到家了 阿兹

34
00:04:54,335 --> 00:04:57,839
‎陛下想不想吃一块
‎刚烤出来的果冻挞？

35
00:04:58,840 --> 00:05:00,633
‎真的吗？可以吗？

36
00:05:01,592 --> 00:05:02,427
‎当然了

37
00:05:02,510 --> 00:05:04,345
‎国王要求一块果冻挞！

38
00:05:04,721 --> 00:05:05,722
‎当然可以！

39
00:05:06,681 --> 00:05:07,765
‎我能再要一块吗？

40
00:05:07,849 --> 00:05:10,059
‎国王要求再要一个果冻挞！

41
00:05:10,435 --> 00:05:12,186
‎你不需要重复我说的每句话

42
00:05:12,270 --> 00:05:14,355
‎国王要求你停止重复他的话！

43
00:05:17,150 --> 00:05:18,901
‎我一说出口就意识到不对了

44
00:05:19,652 --> 00:05:22,280
‎你想吃多少个都行

45
00:05:25,783 --> 00:05:26,659
‎乌弗斯

46
00:05:28,661 --> 00:05:30,997
‎登基要用的东西都准备好了？

47
00:05:31,456 --> 00:05:33,041
‎你想来一块“果冻挞”吗？

48
00:05:33,624 --> 00:05:34,667
‎不用了 谢谢

49
00:05:34,792 --> 00:05:36,878
‎别担心 我们想吃多少个都行！

50
00:05:38,046 --> 00:05:39,422
‎我没有担心这个

51
00:05:46,095 --> 00:05:47,597
‎早上好 艾斯兰国王

52
00:05:53,936 --> 00:05:56,898
‎最高理事会的会议
‎只有理事会成员能参加

53
00:05:56,981 --> 00:05:59,817
‎还有必须的安保人员
‎其他人等不能与会

54
00:06:00,443 --> 00:06:02,904
‎除非国王特别要求

55
00:06:04,072 --> 00:06:05,948
‎那 我想…

56
00:06:06,282 --> 00:06:08,368
‎要求乌弗斯参加会议

57
00:06:08,701 --> 00:06:09,660
‎特别要求

58
00:06:11,204 --> 00:06:12,121
‎通过了

59
00:06:42,276 --> 00:06:44,445
‎那 我们现在做什么？

60
00:06:44,612 --> 00:06:47,281
‎第一项议事日程就是回顾

61
00:06:47,365 --> 00:06:48,783
‎王国收到的消息

62
00:06:49,325 --> 00:06:50,159
‎乌鸦大人

63
00:06:53,079 --> 00:06:54,080
‎乌鸦大人！

64
00:06:59,085 --> 00:07:02,839
‎抱歉 乌鸦大人不在这里 他请假了

65
00:07:03,214 --> 00:07:05,425
‎你是谁？

66
00:07:05,508 --> 00:07:06,592
‎我是乌鸦总管

67
00:07:06,717 --> 00:07:09,220
‎类似的 有点像他的二把手

68
00:07:09,303 --> 00:07:13,099
‎如果乌鸦大人逝世 或者以其他方式
‎丧失能力的话…

69
00:07:13,182 --> 00:07:15,476
‎好吧 行了 我们听明白了

70
00:07:15,560 --> 00:07:17,478
‎能请你把消息读给国王听吗？

71
00:07:20,982 --> 00:07:23,693
‎这么小 肯定不会有太多内容 对吧？

72
00:07:26,737 --> 00:07:29,323
‎您共有417条未读消息

73
00:07:38,291 --> 00:07:40,460
‎陛下 如果国王愿意的话

74
00:07:40,543 --> 00:07:43,379
‎我们可以从标注了紧急的信息开始

75
00:07:45,590 --> 00:07:47,049
‎我的确愿意

76
00:07:48,342 --> 00:07:49,302
‎通过了

77
00:07:56,601 --> 00:07:58,060
‎它还会奏乐！

78
00:08:01,397 --> 00:08:03,524
‎没错 这是旋律雏菊

79
00:08:08,279 --> 00:08:11,115
‎瑞拉 你逼我们走得太快啦

80
00:08:11,407 --> 00:08:12,825
‎人类有句话说得好：

81
00:08:12,909 --> 00:08:15,661
‎“有时候你得放慢脚步 闻闻玫瑰”

82
00:08:15,870 --> 00:08:17,914
‎或者听听它们之类的

83
00:08:19,415 --> 00:08:21,125
‎也许你说得对 卡勒姆

84
00:08:21,417 --> 00:08:23,419
‎你知道吗？有一种沙迪亚的花

85
00:08:23,503 --> 00:08:26,756
‎香味比人类国度的任何东西
‎都要迷人

86
00:08:27,340 --> 00:08:29,926
‎来吧 停下来闻闻这一朵

87
00:08:37,517 --> 00:08:38,726
‎那是什么？

88
00:08:40,436 --> 00:08:44,398
‎有些人叫它们胀气香
‎有人叫它们没牙花或臭臭花

89
00:08:44,565 --> 00:08:46,108
‎它们有很多不同的名字

90
00:08:46,234 --> 00:08:49,153
‎但是到头来 这是一朵放屁花

91
00:08:52,949 --> 00:08:54,367
‎阿兹 不！

92
00:09:00,831 --> 00:09:01,832
‎更糟糕了

93
00:09:02,625 --> 00:09:04,627
‎我真希望艾斯能闻到这些

94
00:09:05,711 --> 00:09:06,629
‎他肯定很喜欢

95
00:09:17,890 --> 00:09:18,849
‎哦 老天

96
00:09:22,061 --> 00:09:22,937
‎怎么了？

97
00:09:23,354 --> 00:09:26,691
‎有些东西我读出来会感觉不舒服

98
00:09:27,275 --> 00:09:29,902
‎那你能总结一下吗？

99
00:09:32,530 --> 00:09:35,241
‎发生了一些坏事件

100
00:09:35,491 --> 00:09:38,077
‎也许我们应该等乌鸦总管回来
‎这样他就…

101
00:09:38,744 --> 00:09:39,704
‎给我

102
00:09:46,836 --> 00:09:48,504
‎这条消息上也有类似的…

103
00:09:50,298 --> 00:09:51,215
‎坏事件

104
00:09:53,384 --> 00:09:54,468
‎刺客

105
00:09:54,552 --> 00:09:55,386
‎什么？

106
00:09:55,678 --> 00:09:57,805
‎其他王国发生了袭击事件

107
00:09:58,306 --> 00:09:59,682
‎成功的袭击事件

108
00:10:01,309 --> 00:10:03,936
‎佛罗瑞安国王和法利达女王死了

109
00:10:05,271 --> 00:10:07,356
‎阿灵国王身受重伤

110
00:10:08,107 --> 00:10:12,194
‎看起来 沙迪亚在向所有人类开战

111
00:10:16,907 --> 00:10:19,327
‎我们正在进行非常重要的讨论

112
00:10:19,827 --> 00:10:21,329
‎我们逮捕了两名叛徒

113
00:10:21,454 --> 00:10:23,331
‎需要立即征求国王的意见

114
00:10:39,805 --> 00:10:41,182
‎哇

115
00:10:45,770 --> 00:10:47,104
‎我们要怎么下去？

116
00:10:47,313 --> 00:10:49,815
‎想要下去 我们就得先上去

117
00:10:52,652 --> 00:10:53,486
‎哇！

118
00:10:53,986 --> 00:10:56,781
‎这肯定是世界上最大的树了！

119
00:10:57,114 --> 00:10:58,324
‎你们管它叫什么？

120
00:10:58,949 --> 00:10:59,825
‎一棵树

121
00:11:01,369 --> 00:11:02,370
‎上去了！

122
00:11:16,550 --> 00:11:17,551
‎怎么回事？

123
00:11:18,511 --> 00:11:19,929
‎为什么栓住了他们？

124
00:11:20,429 --> 00:11:22,765
‎陛下 他们是威伦大人的孩子

125
00:11:22,848 --> 00:11:23,724
‎那又怎么样？

126
00:11:24,141 --> 00:11:27,228
‎大法师因叛国罪被投入了监狱

127
00:11:27,520 --> 00:11:30,439
‎我们怀疑他们也参与了他的阴谋

128
00:11:30,856 --> 00:11:32,900
‎不！你们都搞错了！

129
00:11:33,025 --> 00:11:34,819
‎爸爸派我们去追王子们时…

130
00:11:34,902 --> 00:11:36,696
‎威伦派你们去追王子们？

131
00:11:37,822 --> 00:11:39,281
‎“派”这个词有点过了

132
00:11:39,532 --> 00:11:43,953
‎我的重点是
‎他想让我们拯救王子们 不是杀他们

133
00:11:44,495 --> 00:11:47,498
‎杀他们？谁提到杀王子的事了？

134
00:11:47,581 --> 00:11:50,376
‎没人提到！我就是想说这个
‎或者不说这个

135
00:11:50,501 --> 00:11:53,462
‎索伦 帮帮忙！
‎告诉他们我们什么都没干

136
00:11:56,340 --> 00:12:00,469
‎艾斯兰国王 我们需要把他们关起来
‎下令吧

137
00:12:00,594 --> 00:12:03,931
‎但…我并不确定他们想要干什么

138
00:12:04,014 --> 00:12:06,475
‎艾斯兰 拜托！我们谈过这个

139
00:12:06,559 --> 00:12:07,601
‎肃静！

140
00:12:08,060 --> 00:12:10,688
‎我的国王 你必须要做决定

141
00:12:12,940 --> 00:12:15,609
‎好吧 我做决定的时候
‎让他们先休息一下

142
00:12:17,486 --> 00:12:18,654
‎给他们弄点吃的

143
00:12:20,114 --> 00:12:21,323
‎谢谢你 艾斯兰

144
00:12:21,824 --> 00:12:23,325
‎这是个错误

145
00:12:23,451 --> 00:12:25,161
‎他们太危险了

146
00:12:25,244 --> 00:12:26,912
‎你不能就这样放了他们

147
00:12:26,996 --> 00:12:28,080
‎行吧

148
00:12:28,414 --> 00:12:29,623
‎铁链不要解下

149
00:12:30,332 --> 00:12:31,959
‎直到我做出决定

150
00:12:32,626 --> 00:12:33,461
‎对不起

151
00:12:39,717 --> 00:12:40,634
‎对不起

152
00:13:14,543 --> 00:13:16,670
‎他们要把我们像这样关多久？

153
00:13:16,796 --> 00:13:18,798
‎我们成了自己家中的囚徒！

154
00:13:19,381 --> 00:13:21,425
‎至少我们有面包

155
00:13:23,302 --> 00:13:25,638
‎在地牢里他们也会给我们面包吧？

156
00:13:25,721 --> 00:13:28,098
‎我们不会被关入地牢的 索伦！

157
00:13:28,182 --> 00:13:30,017
‎我们没做错任何事！

158
00:13:30,100 --> 00:13:33,229
‎克劳迪娅 我告诉过你了
‎爸爸叫我去杀那些王子们

159
00:13:33,354 --> 00:13:34,939
‎这就意味着我们是有罪的

160
00:13:36,398 --> 00:13:37,399
‎至少我是

161
00:13:37,566 --> 00:13:39,026
‎不 你没有罪！

162
00:13:39,360 --> 00:13:41,070
‎我不知道你是误会了

163
00:13:41,153 --> 00:13:44,448
‎还是记错了 还是听错了

164
00:13:44,532 --> 00:13:47,493
‎但爸爸绝不可能叫你那么做

165
00:13:49,328 --> 00:13:50,663
‎反正也不重要了

166
00:13:50,955 --> 00:13:54,583
‎爸爸坐了牢 所有人都告诉艾斯兰
‎我们也有罪

167
00:13:54,792 --> 00:13:56,085
‎艾斯兰会自己思考的

168
00:13:56,418 --> 00:13:59,171
‎他会看清这团混乱 他会做正确的事

169
00:14:00,089 --> 00:14:02,132
‎你为什么要那样把面包叠起来？

170
00:14:03,259 --> 00:14:04,426
‎做成面包三明治

171
00:14:13,602 --> 00:14:15,855
‎艾斯兰国王 来了一位访客

172
00:14:16,230 --> 00:14:19,859
‎阿灵国王的长子
‎来自尼尔兰迪亚的卡塞夫王子

173
00:14:35,332 --> 00:14:38,335
‎卡塞夫王子 我听说了你父亲的遭遇

174
00:14:38,669 --> 00:14:39,837
‎对此我深表遗憾

175
00:14:40,129 --> 00:14:41,964
‎多谢你的哀悼

176
00:14:42,047 --> 00:14:44,717
‎你父亲身亡的惨剧也让我十分心碎

177
00:14:45,134 --> 00:14:47,553
‎但重要的是我们现在在这里了

178
00:14:48,095 --> 00:14:49,889
‎是的 很高兴见到你

179
00:14:55,185 --> 00:14:57,897
‎我的军队此刻正在你城门口备战

180
00:14:58,147 --> 00:14:59,982
‎备战？什么意思？

181
00:15:01,233 --> 00:15:03,611
‎请原谅 但是一周前你的摄政王

182
00:15:03,694 --> 00:15:06,780
‎不是号召我们联合起来
‎反抗沙迪亚不断增加的威胁吗？

183
00:15:08,324 --> 00:15:09,700
‎我不确定

184
00:15:09,825 --> 00:15:11,994
‎沙迪亚攻击了人类王国

185
00:15:12,119 --> 00:15:15,122
‎攻击了我们所有人！
‎必须要给予适当的回应！

186
00:15:15,497 --> 00:15:18,334
‎对不起 但我刚上任不久

187
00:15:18,459 --> 00:15:21,837
‎我不确定你是什么意思
‎什么样的回应？

188
00:15:22,171 --> 00:15:23,005
‎战争

189
00:15:23,505 --> 00:15:24,548
‎什么？不！

190
00:15:24,673 --> 00:15:27,801
‎人类王国和沙迪亚的人都希望和平！

191
00:15:29,386 --> 00:15:33,015
‎我是错过了什么吗？
‎这个小孩为什么会在王位上？

192
00:15:33,891 --> 00:15:35,893
‎有没有成人顾问可以和我谈？

193
00:15:35,976 --> 00:15:38,520
‎我就在这里 你可以和我谈

194
00:15:38,854 --> 00:15:43,442
‎如果你不能采取行动对抗沙迪亚
‎那你作为国王就是失败的

195
00:15:44,318 --> 00:15:46,487
‎你作为一个儿子就是失败的

196
00:15:46,820 --> 00:15:47,655
‎够了！

197
00:15:48,113 --> 00:15:51,367
‎你们有不同意见
‎但你们是在艾斯兰国王的宫廷里

198
00:15:51,450 --> 00:15:53,702
‎你是谁？凭什么打断皇室谈话？

199
00:15:53,786 --> 00:15:55,162
‎我是乌弗斯

200
00:15:55,746 --> 00:15:57,623
‎我被特别要求出席

201
00:16:00,542 --> 00:16:03,671
‎我敢肯定艾斯兰国王
‎接受了适当的谏言后

202
00:16:03,921 --> 00:16:06,006
‎他会做出正确的选择的

203
00:16:06,548 --> 00:16:09,426
‎我会留在科塔利斯等待你的决定

204
00:16:49,842 --> 00:16:51,802
‎做好准备 抓紧了

205
00:16:55,889 --> 00:16:57,141
‎你确定这样安全吗？

206
00:16:57,266 --> 00:16:58,976
‎只要你抓紧了就行

207
00:17:26,754 --> 00:17:28,964
‎-抱歉 我不是故意要…
‎-没事

208
00:17:29,048 --> 00:17:30,632
‎的确挺颠簸的

209
00:17:43,103 --> 00:17:44,063
‎我能加入你吗？

210
00:17:44,980 --> 00:17:47,024
‎当然 请坐吧

211
00:17:49,818 --> 00:17:52,071
‎我注意到你没有戴它

212
00:17:52,279 --> 00:17:53,113
‎戴什么？

213
00:17:53,947 --> 00:17:57,993
‎艾斯兰 王冠是一个沉重的负担

214
00:18:00,537 --> 00:18:02,081
‎发生了太多事

215
00:18:02,831 --> 00:18:04,083
‎我不知道怎么做

216
00:18:07,503 --> 00:18:09,922
‎如果你还没准备好
‎这一点都不丢人

217
00:18:10,422 --> 00:18:13,008
‎没人会怪罪你还是个孩子

218
00:18:15,344 --> 00:18:17,221
‎我觉得我让所有人失望了

219
00:18:21,016 --> 00:18:22,392
‎也许有解决之道

220
00:18:22,851 --> 00:18:23,685
‎什么？

221
00:18:24,269 --> 00:18:26,688
‎你周围有一些有能力的人

222
00:18:26,772 --> 00:18:29,817
‎可以帮你承担几年统治的负担
‎而你只需要…

223
00:18:30,275 --> 00:18:32,236
‎专心长大就行

224
00:18:32,736 --> 00:18:34,947
‎你指的是摄政王？

225
00:18:35,280 --> 00:18:36,115
‎是的

226
00:18:36,740 --> 00:18:37,991
‎一个你信任的人

227
00:18:38,283 --> 00:18:39,785
‎你来选择摄政王人选

228
00:18:40,160 --> 00:18:41,495
‎几年时间

229
00:18:42,079 --> 00:18:44,498
‎等你准备好 王冠会在这里等着你

230
00:18:47,417 --> 00:18:49,086
‎就…考虑一下吧

231
00:18:55,634 --> 00:18:57,427
‎太多东西要处理了

232
00:19:00,222 --> 00:19:02,766
‎你觉得呢 小饵？
‎做我的摄政王吧？

233
00:19:03,976 --> 00:19:06,019
‎我同意 你会成为一名暴君的

234
00:19:09,439 --> 00:19:11,275
‎我们刚好赶上

235
00:19:14,361 --> 00:19:17,114
‎所以 你想给我看什么？

236
00:19:27,291 --> 00:19:29,751
‎我小时候经常来这片草地

237
00:19:30,627 --> 00:19:32,588
‎我会自己一个人待几个小时

238
00:19:32,671 --> 00:19:35,674
‎探索并且交各种各样有趣的小朋友

239
00:19:38,010 --> 00:19:38,886
‎朋友？

240
00:19:43,473 --> 00:19:44,308
‎这是什么？

241
00:19:51,023 --> 00:19:52,357
‎是个可爱球球

242
00:19:55,694 --> 00:19:58,197
‎它们好可爱！

243
00:19:58,322 --> 00:20:01,950
‎瞧！它们会粘在一起
‎我就觉得你会喜欢它们

244
00:20:02,367 --> 00:20:04,036
‎我爱死它们了！

245
00:20:09,708 --> 00:20:13,170
‎很棒 真的 你很适合这个扮相

246
00:20:21,887 --> 00:20:23,972
‎嘿 这些东西能拿下来的 对吧？

247
00:21:28,578 --> 00:21:31,206
‎我们刚才讨论的话题你考虑了吗？

248
00:21:32,332 --> 00:21:34,876
‎考虑了 我有话要说

249
00:21:40,549 --> 00:21:42,843
‎你们认识的哈罗国王
‎是个伟大的国王

250
00:21:43,051 --> 00:21:46,555
‎他是一个领袖、一个战士、一个冠军

251
00:21:47,681 --> 00:21:48,974
‎但我认识的他是我爸爸

252
00:21:50,767 --> 00:21:53,186
‎他爱我和我继兄 以及我们的母亲

253
00:21:53,478 --> 00:21:55,689
‎有时候还会开特别蹩脚的玩笑

254
00:21:57,524 --> 00:22:00,152
‎我没有看到他作为国王需要做的一切

255
00:22:00,777 --> 00:22:04,281
‎但我知道 我爸爸不得不做一些
‎非常艰难的决定

256
00:22:05,240 --> 00:22:06,325
‎我只是个孩子

257
00:22:06,450 --> 00:22:08,285
‎还没有上过战场

258
00:22:08,785 --> 00:22:10,662
‎也没读过很多关于智慧的书

259
00:22:11,371 --> 00:22:14,833
‎我还没有经历过
‎让我父亲成为他那样的国王的事

260
00:22:16,043 --> 00:22:17,294
‎所以我决定了…

261
00:22:19,254 --> 00:22:21,840
‎我不需要成为我父亲那样的国王

262
00:22:23,800 --> 00:22:26,094
‎我父亲做了决定 要继续打那些

263
00:22:26,178 --> 00:22:28,889
‎他出生前几百年前就开始了的战争

264
00:22:29,431 --> 00:22:32,392
‎因为敌人父母做的事而惩罚他们

265
00:22:33,310 --> 00:22:35,103
‎我不想做那样的国王

266
00:22:38,315 --> 00:22:39,399
‎放了他们

267
00:22:40,317 --> 00:22:43,904
‎索伦和克劳迪娅
‎不会为他们父亲犯下的过错付出代价

268
00:22:45,155 --> 00:22:47,699
‎但是 陛下 他们是罪犯！

269
00:22:48,367 --> 00:22:50,202
‎把他们的锁链解开

270
00:22:53,955 --> 00:22:55,749
‎科塔利斯不会参战

271
00:22:56,416 --> 00:23:00,003
‎对于你父亲和我父亲的遭遇
‎我深表遗憾

272
00:23:00,379 --> 00:23:02,172
‎但我们不需要为他们报仇

273
00:23:02,881 --> 00:23:04,633
‎我们不需要反击

274
00:23:04,966 --> 00:23:06,385
‎我们可以选择和平

275
00:23:21,900 --> 00:23:24,653
‎艾斯兰国王 我佩服你的勇气

276
00:23:24,945 --> 00:23:28,198
‎但和平需要的勇气并不比战争少

277
00:23:29,074 --> 00:23:30,992
‎你准备好捍卫和平了吗？

278
00:23:31,326 --> 00:23:32,160
‎是的

279
00:23:40,669 --> 00:23:41,503
‎我准备好了

280
00:24:22,085 --> 00:24:24,087
‎字幕翻译：严欣

