1
00:00:07,799 --> 00:00:11,428
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:17,475 --> 00:00:19,644
Aiemmin:

3
00:00:20,937 --> 00:00:24,816
Rayla, Lohikäärmekuningatar
on kuolemassa.

4
00:00:24,899 --> 00:00:27,861
Täytyy päästä hänen luokseen!
Se on ainoa keino.

5
00:00:27,944 --> 00:00:33,074
Lähetän hänelle viestin. Ehkä hän jaksaa,
jos hän tietää pikkuisensa elävän.

6
00:00:34,325 --> 00:00:36,953
Ethari, voinko enää palata kotiin?

7
00:00:45,462 --> 00:00:50,675
Xadia on hyökännyt ihmisten kimppuun.
Täytyy vastata samoin mitoin.

8
00:00:51,009 --> 00:00:51,843
Sota!

9
00:00:51,926 --> 00:00:53,011
Mitä? Ei!

10
00:00:53,219 --> 00:00:56,222
Ihmiset ja Xadia haluavat rauhaa.

11
00:01:15,200 --> 00:01:18,745
Ylimaagi, joku haluaa puhua kanssasi.

12
00:01:53,071 --> 00:01:54,823
KIRJA 3
AURINKO

13
00:01:54,906 --> 00:01:57,617
KAPPALE 4
KESKIYÖN AAVIKKO

14
00:03:10,064 --> 00:03:12,692
Olen kunnossa. Ei tässä mitään.

15
00:03:20,825 --> 00:03:21,743
Joten...

16
00:03:22,785 --> 00:03:24,954
Eilinen taisi olla rankkaa.

17
00:03:25,830 --> 00:03:26,998
Ei oikeastaan.

18
00:03:27,123 --> 00:03:30,877
Me pidimme perheessämme
"isojen tunteiden aikaa."

19
00:03:30,960 --> 00:03:35,340
Suljetaan simät
ja lausutaan isot tunteensa ääneen.

20
00:03:35,423 --> 00:03:38,551
Tulet kuulluksi, ja tuntuu hyvältä.

21
00:03:39,385 --> 00:03:41,304
Ihmiset ovat outoja.

22
00:03:48,144 --> 00:03:53,650
Sinulla on ollut rankkaa.
Olisi ymmärrettävää, jos sinulla on...

23
00:03:53,733 --> 00:03:55,235
Jätä minut rauhaan!

24
00:03:55,360 --> 00:03:57,153
...isoja tunteita.

25
00:03:58,112 --> 00:04:01,199
Jos et lopeta jankkaamista,

26
00:04:01,282 --> 00:04:04,327
annan päällesi isoja tunteita.

27
00:04:19,717 --> 00:04:23,179
Neolandian Prinssi Kasef
pyytää audienssia.

28
00:04:32,313 --> 00:04:34,274
Esitän uhkavaatimuksen.

29
00:04:36,234 --> 00:04:41,948
-Eli pakotan sinut tekemään päätöksen.
-Tiedän mikä uhkavaatimus on.

30
00:04:44,617 --> 00:04:47,036
Onko tähän enemmän osia?

31
00:04:52,000 --> 00:04:55,169
He eivät hyökänneet
vain Katolisiin ja Neolandiaan.

32
00:04:55,878 --> 00:05:02,010
Del Barin Kuningas ja Eveneren Kuningatar
on tapettu. Ihmiset haluavat oikeutta.

33
00:05:02,927 --> 00:05:08,141
He haluavat sotia Xadiaa vastaan,
ja heidän armeijansa ovat Katolisissa.

34
00:05:08,224 --> 00:05:10,977
Kehtaattekin rikkoa rajojamme!

35
00:05:11,311 --> 00:05:12,478
Niin kehtaamme.

36
00:05:13,521 --> 00:05:17,317
Tässä on uhkavaatimuksesi.
Jos et seiso rinnallamme,

37
00:05:17,400 --> 00:05:19,152
olet tiellämme.

38
00:05:20,778 --> 00:05:26,326
Kuningas Ezran, voimme osoittaa Xadialle
ihmisten kuningaskuntien voiman.

39
00:05:26,451 --> 00:05:28,328
Neljä armeijaa yhdessä...

40
00:05:28,411 --> 00:05:33,207
Riittää! Sanoinhan jo.
Katolis ei käy sotaan Xadiaa vastaan!

41
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
Sitten, huomenna aamulla,

42
00:05:36,419 --> 00:05:39,255
kolme armeijaa sotii Katolista vastaan.

43
00:06:03,404 --> 00:06:04,447
Mitä teet?

44
00:06:04,655 --> 00:06:07,408
Valmistelen sinua suuruutta varten.

45
00:06:08,159 --> 00:06:09,869
Ole liikkumatta.

46
00:06:42,402 --> 00:06:43,319
Joku tulee.

47
00:07:03,089 --> 00:07:04,882
Tervehdys, matkalaiset.

48
00:07:05,007 --> 00:07:07,802
Olen Naimi-Selari-Nykantia,

49
00:07:08,261 --> 00:07:09,762
lempinimeltäni Nyx.

50
00:07:10,346 --> 00:07:12,640
Hei, Nyx. Olen Rayla,

51
00:07:12,723 --> 00:07:15,601
lempinimeltäni Rayla,
ja olen pahalla tuulella.

52
00:07:15,726 --> 00:07:19,397
Lennä pois, tai käytän näitä teriä -

53
00:07:19,480 --> 00:07:21,315
piristääkseni itseäni.

54
00:07:22,442 --> 00:07:25,611
Olet se karkotettu Kuunvarjohaltija.

55
00:07:25,862 --> 00:07:30,867
-Mitä? Mistä puhut?
-Olen Lohikäärmekuningattaren lähettiläs.

56
00:07:31,033 --> 00:07:34,203
Hän sai viestinne ja lähetti minut apuun.

57
00:07:34,328 --> 00:07:36,247
Olen palveluksessanne.

58
00:07:39,333 --> 00:07:41,252
Ja sinä olet...

59
00:07:43,254 --> 00:07:45,465
Olen Maanverihaltija. Hei!

60
00:07:47,675 --> 00:07:50,970
Viestin mukaan sinulla on ihmiskumppani.

61
00:07:51,220 --> 00:07:53,139
Ai niinkö?

62
00:07:58,352 --> 00:08:01,272
Se olinkin minä koko ajan. Olin ihminen!

63
00:08:04,567 --> 00:08:07,528
Ja siinä hän on. Päivän lohikäärme.

64
00:08:07,778 --> 00:08:09,947
Hänellä on äitinsä silmät!

65
00:08:10,948 --> 00:08:15,495
Lohikäärmekuningatar
käski lennättämään hänet kotiin.

66
00:08:15,578 --> 00:08:17,497
Se ei tule tapahtumaan.

67
00:08:20,124 --> 00:08:22,710
Pärjäämme omillamme, Nyx.

68
00:08:24,629 --> 00:08:28,925
Saan hänet kotiin nopeammin,
ja vain sillä on väliä.

69
00:08:29,342 --> 00:08:31,511
Et ota Zymiä.

70
00:08:32,220 --> 00:08:34,680
Okei, ymmärsin.

71
00:08:35,306 --> 00:08:38,768
Entä tämä? Voin antaa kaikille kyydin.

72
00:08:38,851 --> 00:08:41,562
-Ei kiinnosta.
-Oletko varma?

73
00:08:41,938 --> 00:08:45,191
Miten ajattelitte ylittää
Keskiyön aavikon?

74
00:08:45,650 --> 00:08:49,570
Näytämmekö tyhmiltä?
Emme ylitä Keskiyön aavikkoa.

75
00:08:49,654 --> 00:08:50,863
Kierrämme sen.

76
00:08:50,988 --> 00:08:54,200
Lohikäärmekuningatar kuolee
ja haaskaisitte viikon,

77
00:08:54,283 --> 00:08:57,537
kun pääsisitte sen yli kahdessa päivässä?

78
00:08:59,914 --> 00:09:00,748
Miten?

79
00:09:02,083 --> 00:09:03,334
Seuratkaa minua.

80
00:09:18,849 --> 00:09:23,938
Kuningas Ezran. Kasefin uhkaus on kauhea,
mutta voimme voittaa.

81
00:09:24,605 --> 00:09:28,484
-Mitä tarkoitat?
-Tätisi Amaya ja äitisi ennen häntä,

82
00:09:28,568 --> 00:09:33,364
varmistivat, että armeijamme
on kuningaskuntien paras.

83
00:09:33,864 --> 00:09:37,577
Tuleva taistelu ei ole helppo,
mutta me voitamme.

84
00:09:40,538 --> 00:09:41,747
Millä hinnalla?

85
00:09:42,748 --> 00:09:44,292
Tarpeellisella.

86
00:09:45,001 --> 00:09:47,878
-Monia ihmishenkiä.
-Kuinka monta?

87
00:09:48,462 --> 00:09:50,464
Sitä on vaikea sanoa.

88
00:09:50,631 --> 00:09:51,757
Kuinka monta?

89
00:09:51,924 --> 00:09:53,301
En tiedä.

90
00:09:53,384 --> 00:09:55,052
Anna vastaus, luku!

91
00:09:55,511 --> 00:09:58,598
Tuhansia. Luultavasti kymmeniä tuhansia.

92
00:10:01,183 --> 00:10:02,518
Se ei ole voitto.

93
00:10:07,732 --> 00:10:11,360
Keskiyön aavikko on kuuma,
riivattu ja kauhea.

94
00:10:11,569 --> 00:10:13,863
Musta hiekka kuumenee auringossa,

95
00:10:13,946 --> 00:10:17,325
joten se on päivisin kuumempi,
kuin mikään muu.

96
00:10:17,825 --> 00:10:20,202
Ja yö on kauheampi.

97
00:10:21,495 --> 00:10:26,751
-Sekö on se riivattu ja kauhea osuus?
-Se on täynnä sieluntorakäärmeitä.

98
00:10:26,834 --> 00:10:32,381
He imevät uhriensa sielun ja muuttavat ne
hädin tuskin eläviksi kuoriksi.

99
00:10:33,924 --> 00:10:36,719
Mutta olemme sen yläpuolella.
Kirjaimellisesti!

100
00:10:37,928 --> 00:10:39,347
Siellä hän on!

101
00:10:40,640 --> 00:10:42,725
Siinä on kyytini, kulkija!

102
00:10:59,325 --> 00:11:03,037
Hän vie meidät keskellä olevalle
keitaalle yöksi.

103
00:11:04,747 --> 00:11:09,669
Huomenna pääsemme toiselle puolelle,
ja lohikäärme on miltei kotona.

104
00:11:12,296 --> 00:11:16,926
-Mitä ajattelet?
-Kuningatar kuolee. Säästäisimme viikon.

105
00:11:22,348 --> 00:11:23,224
Okei.

106
00:11:23,599 --> 00:11:24,642
Ratsastetaan.

107
00:12:01,679 --> 00:12:03,806
Kiitos, Syötti. Tuo auttaa.

108
00:12:07,017 --> 00:12:09,979
Jokainen palanen vastaa 500 ihmistä.

109
00:12:11,230 --> 00:12:12,898
500 miestä ja naista.

110
00:12:13,315 --> 00:12:15,025
Jotkut ovat vanhempia,

111
00:12:15,901 --> 00:12:18,404
joiden lapset odottavat kotona.

112
00:12:18,863 --> 00:12:22,992
He ovat poikia, tyttäriä,
sisaruksia, ystäviä.

113
00:12:23,242 --> 00:12:25,161
Todellisia ihmisiä, Syötti.

114
00:12:27,538 --> 00:12:29,331
Ja taistelun jälkeen...

115
00:12:32,835 --> 00:12:34,920
Miten voin antaa sen tapahtua?

116
00:12:40,176 --> 00:12:42,511
Kuningas Ezran, anna anteeksi.

117
00:12:43,053 --> 00:12:48,309
Saattaa olla keino estää tämä verilöyly.
Voit pelastaa heidät.

118
00:13:17,046 --> 00:13:20,174
-Mitä?
-Ei mitään. Mietin, mitä mietit.

119
00:13:20,257 --> 00:13:23,594
Olen kunnossa, Callum. Kuten jo sanoin.

120
00:13:32,728 --> 00:13:34,313
Mahtavaa.

121
00:13:36,941 --> 00:13:39,735
-Mitä tapahtui?
-Hänen jalkansa jäi jumiin.

122
00:13:39,860 --> 00:13:43,614
Sieluntorat
tekevät maahan päivisin tunneleita,

123
00:13:43,739 --> 00:13:46,492
ja maa heikentyy, jos niitä on liikaa.

124
00:13:47,159 --> 00:13:49,578
Täytyy vapauttaa hänen jalkansa.

125
00:13:49,662 --> 00:13:51,664
Älkää koskeko tavaroihini.

126
00:14:01,882 --> 00:14:02,758
Mitä nyt?

127
00:14:03,509 --> 00:14:05,511
Miksi tuijotat sitä?

128
00:14:15,604 --> 00:14:18,190
Siinä on jotain oudon tuttua.

129
00:14:20,234 --> 00:14:21,235
Bumerangi.

130
00:14:25,322 --> 00:14:26,240
Liikutaan.

131
00:14:50,180 --> 00:14:51,265
Anteeksi?

132
00:14:52,433 --> 00:14:53,601
Kuningas Ezran?

133
00:14:55,102 --> 00:14:55,936
Sinäkö siellä?

134
00:14:57,813 --> 00:14:58,939
Olemme täällä.

135
00:15:02,359 --> 00:15:06,405
Majesteetti! Olen pahoillani.
Korjautin ristikon.

136
00:15:07,239 --> 00:15:10,159
Minä vain...
Rikon sen sinulle. Varo!

137
00:15:18,751 --> 00:15:20,753
Jätän sen korjaamatta.

138
00:15:21,503 --> 00:15:23,380
Haluaisitko hillotortun?

139
00:15:24,256 --> 00:15:27,593
En ole täällä sen vuoksi.
Mutta kyllä, aina.

140
00:15:35,059 --> 00:15:36,810
Tarvitsen palveluksen.

141
00:15:37,019 --> 00:15:38,604
Jotain tärkeää.

142
00:15:40,814 --> 00:15:42,274
Jos jotain tapahtuu...

143
00:15:42,399 --> 00:15:47,529
Tarkoitan, jotain saattaa tapahtua,
ja haluan, että huolehdit syötistä.

144
00:15:50,449 --> 00:15:51,367
Tämä on...

145
00:15:51,825 --> 00:15:53,953
kunnia.

146
00:16:00,542 --> 00:16:02,461
Tiedätkö mitä hän tarvitsee?

147
00:16:02,586 --> 00:16:06,048
Loputtomasti hillotorttuja ja...

148
00:16:06,674 --> 00:16:08,676
...ymmärrystä ja rakkautta?

149
00:16:08,801 --> 00:16:10,928
Niin. Pääosin torttuja.

150
00:16:14,682 --> 00:16:15,516
Kiitos.

151
00:16:42,334 --> 00:16:43,836
Haluan että tiedät,

152
00:16:43,919 --> 00:16:47,214
että olen nähnyt meidät aina
sielunveljinä.

153
00:16:53,721 --> 00:16:55,389
Siinä keidas on!

154
00:16:55,931 --> 00:16:59,685
Ei kummoinen, mutta suojelee
sieluntorilta ja kuorilta.

155
00:16:59,768 --> 00:17:01,228
Miten ne pysyvät poissa?

156
00:17:01,311 --> 00:17:04,732
Sitä ympäröi obeliskien luoma suojaympyrä.

157
00:17:05,024 --> 00:17:07,818
Se on maaginen keidasta ympäröivä muuri.

158
00:17:07,943 --> 00:17:10,571
No kuitenkin, tässä on Mahtiseinä.

159
00:17:39,224 --> 00:17:40,684
Näyttää mukavalta.

160
00:17:43,062 --> 00:17:46,065
Yöt ovat kylmiä,
joten tarvitsemme näitä.

161
00:17:46,148 --> 00:17:50,694
En tiennyt tarvitsetteko yhden
vai kaksi peittoa.

162
00:17:51,862 --> 00:17:54,948
Kaksi, koska jos olisi vain yksi...

163
00:17:55,115 --> 00:17:56,784
-Kaksi.
-Kaksi.

164
00:17:57,576 --> 00:17:58,869
Kuinka vain.

165
00:18:20,724 --> 00:18:21,809
Se on valmis.

166
00:18:26,480 --> 00:18:27,606
Avaa silmäsi.

167
00:18:39,201 --> 00:18:40,702
Voit kuulla minut.

168
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Ja nyt voit nähdä minut.

169
00:18:47,084 --> 00:18:49,044
Ja voin palvella sinua paremmin.

170
00:19:06,728 --> 00:19:08,981
Rayla? Sanoitko jotain?

171
00:19:10,315 --> 00:19:11,400
Oletko kunnossa?

172
00:19:12,484 --> 00:19:15,362
-Rayla, kaikki on hyvin.
-Mene pois!

173
00:19:23,120 --> 00:19:28,041
Ezran, tämä ei ole tarpeellista.
Täytyy olla toinenkin keino.

174
00:19:28,500 --> 00:19:31,044
Älä huoli, Corvus. Selviän kyllä.

175
00:19:31,128 --> 00:19:35,382
Kuningas Ezran, oletko varma?
Sitä ei voi perua.

176
00:19:36,300 --> 00:19:39,761
Tiedän mikä on oikein.
Ja tiedän mitä täytyy tehdä.

177
00:19:45,267 --> 00:19:47,895
Se on sovittu. Kaikki mitä pyysit.

178
00:19:47,978 --> 00:19:48,812
Taistelu?

179
00:19:48,896 --> 00:19:50,147
Se on peruttu.

180
00:19:50,397 --> 00:19:52,566
Aamulla ei tule hyökkäystä.

181
00:19:53,192 --> 00:19:56,486
Entä ihmiset, jotka eivät halua taistella?

182
00:19:57,070 --> 00:19:59,573
He voivat laskea aseensa -

183
00:19:59,656 --> 00:20:02,784
ja palata perheidensä luo turvallisesti.

184
00:20:03,035 --> 00:20:04,328
Kuten vaadit.

185
00:20:17,925 --> 00:20:18,884
Se on tehty.

186
00:20:22,471 --> 00:20:23,305
Vie hänet.

187
00:21:33,750 --> 00:21:37,087
Olen pahoillani,
että tämän piti mennä näin.

188
00:21:37,587 --> 00:21:38,588
Et ole.

189
00:21:40,299 --> 00:21:42,342
En olekaan.

190
00:22:01,695 --> 00:22:06,450
Jätä minut rauhaan.
En halua sinun näkevän minua tällaisena.

191
00:22:06,783 --> 00:22:09,786
Ei haittaa, että itket. Olen tässä.

192
00:22:10,746 --> 00:22:13,165
-Olen sekaisin.
-Et ole.

193
00:22:13,248 --> 00:22:16,043
Menetin kaiken! Vanhempani.

194
00:22:16,251 --> 00:22:18,378
Ne, jotka välittivät minusta.

195
00:22:18,587 --> 00:22:23,091
-Kotini. En kuulu enää minnekään.
-Se ei ole totta, Rayla.

196
00:22:23,175 --> 00:22:25,218
Sinulla on vain ollut rankkaa.

197
00:22:25,302 --> 00:22:26,678
Ei siinä kaikki.

198
00:22:27,220 --> 00:22:29,348
Se on minun syytäni.

199
00:22:29,473 --> 00:22:32,476
Petin heidät kaikki.

200
00:22:33,518 --> 00:22:35,979
Heidän hyljintänsä on oikeutettua.

201
00:22:38,065 --> 00:22:41,443
-En tule ikinä olemaan tarpeeksi hyvä.
-Ole hiljaa!

202
00:22:42,027 --> 00:22:42,861
Mitä?

203
00:22:42,986 --> 00:22:45,322
Ole hiljaa, puhut hulluja.

204
00:22:45,405 --> 00:22:46,615
Kuuntele minua.

205
00:22:46,698 --> 00:22:49,534
Olet liian hyvä
tuntemaan itsesi näin huonoksi.

206
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
Tiedän sen, ja sinunkin pitäisi.

207
00:22:52,913 --> 00:22:55,874
Olet rohkea ja sinulla on iso sydän.

208
00:22:56,208 --> 00:23:01,463
Olen nähnyt sinut maassa monet kerrat,
ja joka kerta nouset ylös.

209
00:23:02,047 --> 00:23:03,673
Se on todellista voimaa.

210
00:23:03,882 --> 00:23:07,844
Ja olet kymmenen kertaa hauskempi
kuin kukaan muu.

211
00:23:08,220 --> 00:23:11,098
Näetkös? Tiedät, että olet mahtava.

212
00:23:11,431 --> 00:23:14,059
Olet fiksu ja nopea ja kaunis.

213
00:23:16,561 --> 00:23:19,147
Rayla, olet mahtavin tapaamani henkilö.

214
00:23:27,823 --> 00:23:30,158
En odottanut tuota.

215
00:23:30,409 --> 00:23:34,037
Sanoit kaikkea tuota, joten ajattelin...

216
00:23:34,246 --> 00:23:37,999
En sanonut niitä asioita, jotta sinä...

217
00:23:41,503 --> 00:23:44,381
Emme puhu tästä enää ikinä.

218
00:23:44,548 --> 00:23:45,841
Ymmärrätkö?

219
00:23:45,924 --> 00:23:47,467
Tietenkin ymmärrän.

220
00:23:47,551 --> 00:23:49,219
Tarkoitan, ei ikinä.

221
00:23:49,344 --> 00:23:52,806
Vannon tappavani sinut,
jos ikinä mainitset...

222
00:23:52,889 --> 00:23:54,141
Miksi tekisin niin?

223
00:23:55,225 --> 00:23:56,059
Ei.

224
00:23:57,102 --> 00:24:00,021
Kävelemme pois,
eikä tätä ikinä tapahtunut.

225
00:24:00,147 --> 00:24:01,064
Täydellistä.

226
00:24:07,195 --> 00:24:08,071
Voi ei!

227
00:24:13,368 --> 00:24:14,411
Missä Zym on?

228
00:24:56,411 --> 00:24:58,413
Tekstitys: Paula Virtanen

