1
00:00:07,716 --> 00:00:11,302
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:17,600 --> 00:00:19,602
Was bisher geschah...

3
00:00:20,353 --> 00:00:22,856
Als die Menschen den Drachenkönig töteten,

4
00:00:22,939 --> 00:00:25,400
waren sie die Drachenwache. Meine Eltern!

5
00:00:25,734 --> 00:00:28,570
Aber sie haben versagt. Sie sind geflohen.

6
00:00:29,154 --> 00:00:30,864
Ich schäme mich so.

7
00:00:32,615 --> 00:00:33,950
Du bist so...

8
00:00:51,342 --> 00:00:54,387
Die Macht, die wir brauchen,
um Xadia zu besiegen

9
00:00:55,055 --> 00:00:58,600
und die Menschheit zu retten,
ist jetzt unser.

10
00:01:06,066 --> 00:01:08,401
Ich kann nicht bleiben, Claudia.

11
00:01:08,902 --> 00:01:11,529
Du hast gesehen,
was aus Vater geworden ist.

12
00:01:11,613 --> 00:01:13,114
Du kannst ihn verlassen!

13
00:01:13,740 --> 00:01:15,283
Bitte, Soren. Nicht.

14
00:01:15,742 --> 00:01:18,787
Ich will mich nicht schon wieder
entscheiden müssen.

15
00:01:24,375 --> 00:01:26,419
Wir haben ihn nach Hause gebracht.

16
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Azymondias, den Drachenprinzen!

17
00:01:29,255 --> 00:01:32,509
Ich bin hocherfreut zu sehen,
dass er lebt.

18
00:01:33,093 --> 00:01:34,552
Aber ihr kommt zu spät.

19
00:02:06,626 --> 00:02:08,628
BUCH 3
SONNE

20
00:02:08,753 --> 00:02:11,131
KAPITEL 8
DRACHENWACHE

21
00:02:17,929 --> 00:02:21,683
Die Drachenkönigin hat seit zehn Tagen
nicht die Augen geöffnet.

22
00:02:22,142 --> 00:02:23,351
Ist sie etwa...

23
00:02:23,434 --> 00:02:25,270
Nein, sie ist nicht tot.

24
00:02:25,937 --> 00:02:29,149
Sie lebt und atmet,
aber sie ist nicht bei uns.

25
00:02:34,529 --> 00:02:36,156
Ich bin Ibis.

26
00:02:36,239 --> 00:02:38,366
Magier der Himmelsflügelelfen.

27
00:02:38,992 --> 00:02:41,619
Als ich hörte,
dass Königin Xabaya krank ist,

28
00:02:41,703 --> 00:02:44,205
dachte ich, meine Magie könnte ihr helfen.

29
00:02:45,498 --> 00:02:47,709
Ihren Partner und ihr Ei zu verlieren

30
00:02:47,792 --> 00:02:49,836
hatte ihr das Herz gebrochen.

31
00:02:50,378 --> 00:02:52,463
Sie schloss schließlich die Augen

32
00:02:52,922 --> 00:02:55,008
und hat sie seitdem nicht geöffnet.

33
00:02:55,091 --> 00:02:57,302
Kommt, ich führe euch zu ihr.

34
00:03:06,394 --> 00:03:08,813
Keine Sorge, Zym. Sie ist deine Mutter.

35
00:03:09,522 --> 00:03:11,065
Willst du sie nicht sehen?

36
00:03:21,451 --> 00:03:22,994
Du bist noch nicht bereit.

37
00:03:23,745 --> 00:03:26,080
Das verstehe ich. Ist schon gut.

38
00:03:26,664 --> 00:03:29,292
Wir gehen zuerst rein.
Ich bin gleich zurück.

39
00:04:45,743 --> 00:04:48,496
Wacht auf. Euer Baby ist hier.

40
00:04:49,998 --> 00:04:51,332
Ihr müsst aufwachen.

41
00:05:27,660 --> 00:05:28,494
Alles ok?

42
00:05:29,412 --> 00:05:31,414
Hier ist es passiert, Callum.

43
00:05:31,497 --> 00:05:33,499
Hier flohen meine Eltern.

44
00:05:33,833 --> 00:05:36,294
Ich muss ständig daran denken.

45
00:05:37,378 --> 00:05:39,672
Wie es zu all dem führte.

46
00:05:40,590 --> 00:05:41,507
Hier zu sein...

47
00:05:42,133 --> 00:05:43,092
tut weh.

48
00:06:25,885 --> 00:06:27,887
Danke für deine Hilfe, Kumpel.

49
00:06:28,721 --> 00:06:29,931
Du bist jetzt frei.

50
00:06:30,014 --> 00:06:32,392
Genieß dein neues Leben in Xadia.

51
00:06:32,475 --> 00:06:34,936
Vielleicht triffst du ein nettes Einhorn.

52
00:06:40,900 --> 00:06:42,151
Also gut, Berg.

53
00:06:42,777 --> 00:06:44,404
Jetzt wirst du erobert.

54
00:06:56,249 --> 00:06:59,585
Komm schon, Soren!
Wofür war all das Training sonst gut?

55
00:07:03,881 --> 00:07:04,924
Du schaffst das.

56
00:07:06,843 --> 00:07:08,219
Vielleicht hätte ich...

57
00:07:09,303 --> 00:07:10,179
die Rüstung...

58
00:07:10,680 --> 00:07:12,181
ablegen sollen.

59
00:07:22,358 --> 00:07:23,192
Du!

60
00:07:25,528 --> 00:07:27,447
Willst du mir den Rest geben?

61
00:07:29,657 --> 00:07:30,533
Soren?

62
00:07:31,284 --> 00:07:32,118
Bist du das?

63
00:07:55,725 --> 00:07:57,727
Callum, Rayla! Helft uns!

64
00:07:59,645 --> 00:08:01,981
-Er?
-Was macht Soren hier?

65
00:08:02,064 --> 00:08:04,108
Stellt keine Fragen, helft ihm!

66
00:08:04,192 --> 00:08:05,401
Stimmt, der Zauber!

67
00:08:07,153 --> 00:08:08,446
Ventus Spiralis!

68
00:08:19,123 --> 00:08:21,375
Bin ich im Jenseits?

69
00:08:21,501 --> 00:08:23,044
Nein, es ist immer noch...

70
00:08:23,419 --> 00:08:25,379
das Diesseits. Du lebst.

71
00:08:25,671 --> 00:08:27,173
Was machst du hier?

72
00:08:28,549 --> 00:08:29,383
Wartet.

73
00:08:29,842 --> 00:08:33,179
Lasst mich einen Moment...
zu Atem kommen.

74
00:08:35,056 --> 00:08:37,266
Ok. Wir sind alle verloren.

75
00:08:43,314 --> 00:08:44,148
Mein Vater.

76
00:08:44,315 --> 00:08:46,984
Lord Viren? Er ist hier? In Xadia?

77
00:08:47,777 --> 00:08:51,072
Mit Armeen aus vier Königreichen.
Und nicht nur das.

78
00:08:51,739 --> 00:08:53,950
Wir waren bei den Sonnenelfen.

79
00:08:54,075 --> 00:08:57,662
Dort hat mein Vater
eine schreckliche Macht an sich gerissen.

80
00:08:57,954 --> 00:09:00,414
Er hat seine Armeen damit verwandelt.

81
00:09:00,873 --> 00:09:02,124
In etwas anderes.

82
00:09:03,918 --> 00:09:04,919
Was heißt das?

83
00:09:05,711 --> 00:09:08,714
Sie sind stärker, wütender
und haben große Klauen.

84
00:09:08,798 --> 00:09:11,384
Er hat eine Armee
der Finsternis erschaffen.

85
00:09:11,467 --> 00:09:13,678
Und er führt sie hierher. Zu ihm.

86
00:09:14,262 --> 00:09:15,513
Dem Drachenprinzen.

87
00:09:26,440 --> 00:09:28,484
Ich sagte doch, wir sind verloren.

88
00:09:35,950 --> 00:09:38,953
He! Ibis, oder? Wohin geht Ihr?

89
00:09:39,036 --> 00:09:40,204
Auf den Gipfel.

90
00:09:40,538 --> 00:09:45,042
Ich muss sehen, wie lange wir haben,
bis diese Armee hier eintrifft.

91
00:09:45,918 --> 00:09:47,420
Vom Himmel aus.

92
00:09:47,878 --> 00:09:48,879
Oh, gut.

93
00:09:49,046 --> 00:09:51,882
Und wie macht Ihr das?
Ihr habt keine Flügel.

94
00:09:51,966 --> 00:09:53,968
Tut mir leid, war das unhöflich?

95
00:09:54,051 --> 00:09:56,721
Diese andere Himmelsflügelelfe
hatte Flügel.

96
00:09:56,804 --> 00:09:59,557
Ich dachte, ihr habt alle welche.
Tut mir leid.

97
00:10:00,182 --> 00:10:01,183
Keine Sorge.

98
00:10:01,642 --> 00:10:03,769
Mein Ego ist unversehrt.

99
00:10:07,898 --> 00:10:12,361
Wir Himmelsflügelelfen sind tatsächlich
alle mit dem Himmel verbunden.

100
00:10:12,445 --> 00:10:16,991
Aber weniger als einer von zehn
wird mit Flügeln geboren.

101
00:10:18,034 --> 00:10:23,080
Und nur wenige der anderen können lernen,
dies zu tun.

102
00:10:26,375 --> 00:10:30,254
Manus Pluma Volantus!

103
00:10:40,765 --> 00:10:42,475
Magische Flügel.

104
00:10:43,100 --> 00:10:44,602
Unglaublich.

105
00:10:45,019 --> 00:10:47,271
Das müsst Ihr mir beibringen.

106
00:10:48,731 --> 00:10:49,607
Beibringen?

107
00:10:51,442 --> 00:10:54,195
Tut mir leid,
aber ein Mensch kann nicht...

108
00:10:54,278 --> 00:10:55,112
Fulminus!

109
00:10:57,448 --> 00:11:00,493
Schon klar,
Menschen können angeblich nicht zaubern,

110
00:11:00,576 --> 00:11:04,372
es ist nicht mein Schicksal...
Aber ich kenne das Himmelsarkanum.

111
00:11:04,455 --> 00:11:06,123
Und angesichts dieser Armee

112
00:11:06,207 --> 00:11:08,417
muss ich so viel lernen wie möglich.

113
00:11:08,501 --> 00:11:09,794
Also bitte...

114
00:11:10,169 --> 00:11:11,253
bringt es mir bei.

115
00:11:15,007 --> 00:11:17,176
Ein Mensch, der ein Arkanum lernt...

116
00:11:17,551 --> 00:11:19,220
Das gab es noch nie.

117
00:11:21,639 --> 00:11:24,517
Darf ich dir stattdessen
einen guten Rat geben?

118
00:11:26,268 --> 00:11:27,228
Geht.

119
00:11:27,978 --> 00:11:28,813
Was?

120
00:11:28,896 --> 00:11:31,607
Bringt den Drachenprinzen von hier weg.

121
00:11:32,024 --> 00:11:32,900
Flieht.

122
00:11:33,150 --> 00:11:35,277
Versteckt euch und überlebt.

123
00:11:35,903 --> 00:11:37,405
Wir sind so weit gereist!

124
00:11:37,488 --> 00:11:41,075
Das wird keine Rolle spielen,
wenn ihr eure Leben wegwerft.

125
00:11:41,367 --> 00:11:45,204
Geht... so lange ihr noch könnt.

126
00:11:57,925 --> 00:12:01,303
Und? Hat er dir
ein paar Himmelszauber beigebracht?

127
00:12:01,429 --> 00:12:05,266
Tornado-Hieb! Blitzschlag! Sturmnieser!

128
00:12:06,016 --> 00:12:09,520
Nein. Aber er hat mir einen Rat gegeben.

129
00:12:10,438 --> 00:12:11,605
Wir sollen gehen.

130
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
Gehen?

131
00:12:13,190 --> 00:12:15,651
Vielleicht hat er ja recht.

132
00:12:16,277 --> 00:12:19,321
Uns ging es stets darum,
Zym zu beschützen, also...

133
00:12:19,697 --> 00:12:22,032
ist es vielleicht das Richtige.

134
00:12:22,908 --> 00:12:23,743
Ja.

135
00:12:24,702 --> 00:12:25,578
Das stimmt.

136
00:12:26,454 --> 00:12:28,748
Ok. Ich sage es Ezran und Soren.

137
00:12:28,831 --> 00:12:29,665
Aber...

138
00:12:30,040 --> 00:12:31,250
ich komme nicht mit.

139
00:12:31,959 --> 00:12:32,793
Was?

140
00:12:33,043 --> 00:12:36,839
Kümmere dich mit Ezran um Zym.
Aber ich kann nicht gehen.

141
00:12:37,173 --> 00:12:40,009
Wir sind hier,
weil meine Eltern geflohen sind.

142
00:12:40,092 --> 00:12:42,803
Ich muss bleiben
und die Königin verteidigen.

143
00:12:42,887 --> 00:12:46,140
Allein gegen eine ganze Armee? Du wirst...

144
00:12:46,849 --> 00:12:47,683
Sterben?

145
00:12:48,476 --> 00:12:49,310
Vermutlich.

146
00:12:50,019 --> 00:12:52,772
Aber wenn ich sterbe,
zahle ich nur den Preis,

147
00:12:52,855 --> 00:12:55,024
den sie hätten zahlen sollen.

148
00:12:58,277 --> 00:12:59,111
Vergiss...

149
00:13:00,029 --> 00:13:01,405
mich einfach nicht, ok?

150
00:13:06,660 --> 00:13:07,703
Leb wohl, Callum.

151
00:13:15,169 --> 00:13:18,214
Echt jetzt? Du sagst einfach so...
Lebewohl?

152
00:13:18,547 --> 00:13:20,466
Du bleibst hier und stirbst?

153
00:13:20,549 --> 00:13:22,259
Aus... Stolz?

154
00:13:22,343 --> 00:13:24,303
Das ist kein Stolz, Callum.

155
00:13:24,386 --> 00:13:26,555
Es ist mehr als das. Hier drinnen.

156
00:13:26,639 --> 00:13:29,350
Ach ja?
Hast du ein netteres Wort dafür? Ehre?

157
00:13:29,433 --> 00:13:31,185
Erlösung? Es ist nur Stolz!

158
00:13:31,310 --> 00:13:34,855
Bitte, Callum. Es geht darum, wer ich bin.

159
00:13:34,980 --> 00:13:37,775
Du bist nicht verantwortlich
für deine Eltern.

160
00:13:37,858 --> 00:13:40,569
Du fühlst dich schuldig,
aber du irrst dich.

161
00:13:40,653 --> 00:13:42,488
Du musst loslassen, Rayla!

162
00:13:42,822 --> 00:13:45,324
Wenn du denkst,
dass das so einfach geht...

163
00:13:46,116 --> 00:13:47,952
kennst du mich kein Bisschen.

164
00:13:48,536 --> 00:13:49,912
Das hast du nie.

165
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
Ein Mondopal.

166
00:14:12,476 --> 00:14:13,853
Ich frage mich, ob...

167
00:14:17,189 --> 00:14:18,691
Historia Viventem!

168
00:14:43,424 --> 00:14:44,967
Was ist wirklich passiert?

169
00:14:52,516 --> 00:14:53,809
Historia Viventem!

170
00:15:13,287 --> 00:15:17,458
Er hat den König zu Stein verwandelt.
Wir müssen gehen.

171
00:15:17,917 --> 00:15:18,751
Jetzt!

172
00:15:21,795 --> 00:15:22,796
Das sind sie.

173
00:15:33,140 --> 00:15:34,475
Ich weiß, wie es war!

174
00:15:35,100 --> 00:15:37,561
Ich will nicht darüber reden, Callum.

175
00:15:37,770 --> 00:15:39,229
Es bleibt dabei.

176
00:15:39,313 --> 00:15:42,733
Nein, ich habe gezaubert und gesehen,
wie es damals war.

177
00:15:42,816 --> 00:15:44,318
Als Viren das Ei stahl.

178
00:15:44,401 --> 00:15:47,071
Wovon redest du da?
Das ist unmöglich.

179
00:15:47,529 --> 00:15:48,364
Glaub mir.

180
00:15:53,118 --> 00:15:54,036
Das sind sie.

181
00:15:55,162 --> 00:15:55,996
Meine Eltern.

182
00:15:57,164 --> 00:15:58,916
Du hast sie wirklich gesehen.

183
00:16:00,042 --> 00:16:01,835
Als Viren kam,

184
00:16:01,919 --> 00:16:04,171
flohen tatsächlich einige der Wächter.

185
00:16:05,172 --> 00:16:06,966
Die anderen sind bereits fort.

186
00:16:07,049 --> 00:16:09,426
Wir können nicht gewinnen.
Kommt mit uns!

187
00:16:09,510 --> 00:16:11,845
Nein! Wir haben einen Eid geschworen.

188
00:16:11,929 --> 00:16:15,349
So lange es Hoffnung gibt,
müssen wir bleiben und kämpfen.

189
00:16:15,432 --> 00:16:18,227
Und so lange das Ei lebt,
gibt es Hoffnung.

190
00:16:18,310 --> 00:16:22,022
Dann bleibt und sterbt.
Welch sinnloses Opfer.

191
00:16:22,356 --> 00:16:25,442
Warte! Kannst du es
nicht wenigstens mitnehmen?

192
00:16:25,526 --> 00:16:27,569
Um mich zur Zielscheibe zu machen?

193
00:16:27,653 --> 00:16:28,696
Bist du verrückt?

194
00:17:16,744 --> 00:17:18,829
Es war ein Fehler, hierherzukommen.

195
00:17:31,508 --> 00:17:32,885
Was macht Ihr mit ihm?

196
00:17:33,302 --> 00:17:35,596
Aspiro frigis!

197
00:17:53,864 --> 00:17:56,658
Ihr werdet nun Zeugen der Geschichte.

198
00:17:56,742 --> 00:18:00,788
Wie ich das Ei zerstöre
und damit eine Dynastie beende.

199
00:18:09,046 --> 00:18:09,922
Wartet!

200
00:18:10,672 --> 00:18:12,466
Ihr seid ein Dunkler Magier.

201
00:18:12,549 --> 00:18:15,761
Ihr müsst doch wissen,
welche Magie dem Ei innewohnt.

202
00:18:16,345 --> 00:18:18,639
Es könnte eine mächtige Waffe sein.

203
00:18:19,139 --> 00:18:22,142
-Warum wollt ihr es zerstören?
-Was tust du da?

204
00:18:22,518 --> 00:18:24,603
Verschwendet es nicht, Magier.

205
00:18:24,686 --> 00:18:26,146
Lasst das Ei am Leben.

206
00:18:36,406 --> 00:18:38,325
Ein kluger Rat, in der Tat.

207
00:18:41,328 --> 00:18:43,372
Wie kann ich euch dafür entlohnen?

208
00:18:45,290 --> 00:18:48,001
Ich habe schon etwas im Sinn.

209
00:18:51,130 --> 00:18:52,673
Sie sind nicht geflohen.

210
00:18:52,756 --> 00:18:54,258
Sie haben gekämpft.

211
00:18:54,341 --> 00:18:55,300
Bis zum Schluss.

212
00:18:57,136 --> 00:18:58,846
Sie haben das Ei gerettet.

213
00:18:59,555 --> 00:19:03,267
Wir sind hier und Zym lebt.
Wegen ihnen!

214
00:19:08,647 --> 00:19:11,316
Was bedeutet das? Was soll ich jetzt tun?

215
00:19:11,400 --> 00:19:12,234
Keine Ahnung.

216
00:19:13,026 --> 00:19:15,654
Aber das entscheidest nur du.
Niemand sonst.

217
00:19:21,285 --> 00:19:23,328
Wir sollten gemeinsam entscheiden.

218
00:19:30,002 --> 00:19:31,253
So ist die Lage:

219
00:19:31,712 --> 00:19:33,422
Viren will Zym

220
00:19:33,505 --> 00:19:35,883
und führt eine Armee von Monstern an.

221
00:19:35,966 --> 00:19:39,595
Die Königin ist krank
und wir wissen nicht, wann sie aufwacht.

222
00:19:40,012 --> 00:19:41,096
Ob sie aufwacht.

223
00:19:41,263 --> 00:19:43,182
Wir müssen uns also entscheiden.

224
00:19:43,265 --> 00:19:45,309
Entweder wir bleiben und kämpfen,

225
00:19:45,392 --> 00:19:48,145
oder wir fliehen, um Zym zu beschützen.

226
00:19:48,562 --> 00:19:49,688
Also...

227
00:19:50,105 --> 00:19:53,442
Hallo.
Ich weiß, ich gehöre nicht zur Gruppe,

228
00:19:53,525 --> 00:19:55,444
aber dürfte ich etwas sagen?

229
00:19:59,948 --> 00:20:02,451
Ich kenne Viren länger als alle von euch.

230
00:20:02,868 --> 00:20:05,454
Weil er mein Vater ist. Aber...

231
00:20:05,996 --> 00:20:09,833
Ich habe lange gebraucht, um zu verstehen,
wer er wirklich ist.

232
00:20:10,918 --> 00:20:11,752
Und...

233
00:20:12,419 --> 00:20:14,963
das war nicht leicht, weil ich ihn...

234
00:20:16,256 --> 00:20:17,341
bewundert habe.

235
00:20:18,550 --> 00:20:20,844
Er ist klug. Und wenn er redet,

236
00:20:21,053 --> 00:20:23,513
denkt man, dass er ein guter Mensch ist.

237
00:20:23,597 --> 00:20:26,099
Dass er nur seine Familie beschützen will.

238
00:20:26,183 --> 00:20:28,352
Sein Zuhause oder... die Menschheit.

239
00:20:29,353 --> 00:20:32,981
Er lässt dich glauben,
dass du, so lange du tust, was er sagt,

240
00:20:33,065 --> 00:20:34,983
das Richtige tust.

241
00:20:35,067 --> 00:20:37,819
Selbst wenn er dich
um etwas Schlimmes bittet.

242
00:20:38,445 --> 00:20:40,489
Etwas... Böses.

243
00:20:42,074 --> 00:20:43,951
Mit anderen Worten...

244
00:20:44,576 --> 00:20:49,039
Wer Schreckliches von dir verlangt,
und dich glauben lässt, dass es gut ist,

245
00:20:49,498 --> 00:20:50,749
ist ein Schurke.

246
00:20:51,750 --> 00:20:54,169
Mein Vater ist ein Schurke.

247
00:20:54,962 --> 00:20:56,546
Er wird immer mächtiger,

248
00:20:56,630 --> 00:20:59,633
und je mächtiger er wird,
desto mehr hören ihm zu,

249
00:20:59,716 --> 00:21:02,135
glauben ihm und folgen ihm. Also...

250
00:21:02,636 --> 00:21:06,556
Vielleicht könnten wir fliehen
und wären eine Weile sicher, aber...

251
00:21:06,640 --> 00:21:08,308
er wird nicht aufgeben.

252
00:21:08,809 --> 00:21:10,894
Es mag hoffnungslos wirken, aber...

253
00:21:10,978 --> 00:21:13,855
unsere einzige Chance ist es,
hier zu kämpfen.

254
00:21:13,939 --> 00:21:15,524
Wo wir alle zusammen sind.

255
00:21:16,149 --> 00:21:19,778
Um das Böse aufzuhalten,
müssen wir ihm in die Augen blicken

256
00:21:19,861 --> 00:21:21,989
und Nein sagen.

257
00:21:29,413 --> 00:21:30,372
Ich lag falsch.

258
00:21:30,747 --> 00:21:33,792
Du bist doch nicht
so ein riesengroßer Trottel.

259
00:21:34,459 --> 00:21:35,794
Vielleicht nicht ganz.

260
00:21:35,919 --> 00:21:37,713
Also... bleiben wir.

261
00:21:38,338 --> 00:21:39,172
Wir alle.

262
00:21:39,840 --> 00:21:40,966
Sind wir uns einig?

263
00:21:43,677 --> 00:21:44,970
Also gut.

264
00:21:45,053 --> 00:21:45,929
Wir kämpfen.

265
00:21:49,641 --> 00:21:52,686
Die Armee wird bei Tagesanbruch hier sein.

266
00:21:53,145 --> 00:21:56,106
Aber da ist noch etwas.
Kommt nach draußen.

267
00:22:09,453 --> 00:22:10,662
Tante Amaya!

268
00:22:24,217 --> 00:22:25,302
Ach ja, stimmt.

269
00:22:25,761 --> 00:22:29,765
Die Sache bei der Banther-Hütte
war... ein großes Missverständnis.

270
00:22:29,848 --> 00:22:33,185
Ich erkläre es später,
aber Rayla ist unsere Freundin.

271
00:22:36,521 --> 00:22:38,732
Du hast wohl auch eine Elfenfreundin.

272
00:22:40,317 --> 00:22:43,362
Wir sind keine... Freunde.
Sie ist meine Gefangene.

273
00:22:48,992 --> 00:22:50,494
Ich bin Janai,

274
00:22:50,619 --> 00:22:52,579
Goldener Ritter von Lux Aurea.

275
00:22:53,038 --> 00:22:56,625
Ich habe meine Truppen dabei.
Das, was von ihnen übrig ist.

276
00:22:57,209 --> 00:22:59,586
Sie warten am Fuß der Sturmspitze.

277
00:22:59,836 --> 00:23:02,923
Auf das Monster,
das unsere Heimat zerstört hat.

278
00:23:07,969 --> 00:23:11,473
Ihr sagtet, wir sollten fliehen.
Aber... wir wollen helfen.

279
00:23:11,973 --> 00:23:13,308
Wir wollen kämpfen.

280
00:23:15,727 --> 00:23:18,522
Wir brauchen alle Hilfe, die wir kriegen.

281
00:23:19,314 --> 00:23:23,276
Manus Pluma Volantus!

282
00:23:28,448 --> 00:23:29,908
Meinst du wirklich?

283
00:23:34,621 --> 00:23:37,332
Wir holen auch Hilfe. Große Hilfe.

284
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
Wow.

285
00:23:39,292 --> 00:23:42,421
Mein kleiner Bruder.
So groß und auf einem Drachen.

286
00:23:53,932 --> 00:23:55,016
Es geht also los.

287
00:24:00,313 --> 00:24:01,148
Es geht los.

288
00:25:21,728 --> 00:25:23,730
Untertitel von:
Matthias Ott

