1
00:00:07,799 --> 00:00:11,386
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:17,559 --> 00:00:19,894
В предыдущих сериях «Принца драконов»...

3
00:00:20,353 --> 00:00:21,604
Вот наша ситуация.

4
00:00:22,147 --> 00:00:23,898
Вирен идет сюда за Зимом

5
00:00:23,982 --> 00:00:26,276
и ведет армию монстров.

6
00:00:26,359 --> 00:00:30,113
Королева драконов больна,
и мы не знаем, когда она очнется.

7
00:00:31,698 --> 00:00:33,742
Ключ – это принц-дракон.

8
00:00:34,242 --> 00:00:38,538
Да. Ты должен убить королеву драконов

9
00:00:38,621 --> 00:00:40,540
и схватить малыша-дракона.

10
00:00:41,291 --> 00:00:43,585
Тогда у тебя будет внимание всего мира

11
00:00:43,668 --> 00:00:45,712
и власть делать то, что хочешь.

12
00:00:47,338 --> 00:00:49,007
Это кажется безнадежным,

13
00:00:49,424 --> 00:00:53,553
но наш единственный шанс –
сразиться с ним здесь, пока мы вместе.

14
00:00:53,636 --> 00:00:57,265
Единственный способ остановить это –
взглянуть злу в глаза

15
00:00:57,348 --> 00:00:59,642
и сказать: «Хватит».

16
00:01:32,092 --> 00:01:34,094
КНИГА 3
СОЛНЦЕ

17
00:01:34,177 --> 00:01:36,596
ГЛАВА 9
ПОСЛЕДНЯЯ БИТВА

18
00:01:57,242 --> 00:01:58,076
Отлично.

19
00:02:06,709 --> 00:02:10,213
Manus Pluma Volantus!

20
00:02:12,757 --> 00:02:16,803
У меня рука зачесалась.
Может, оно начинает работать?

21
00:02:19,430 --> 00:02:22,559
Ты потянул мышцу в армейском прыжке?

22
00:02:23,351 --> 00:02:26,479
Нет, я просто... приветствовал восход.

23
00:02:26,729 --> 00:02:28,857
Привет, солнце. Как дела?

24
00:02:31,484 --> 00:02:34,028
Знаешь... это важный день.

25
00:02:34,654 --> 00:02:35,947
Возможно, последний.

26
00:02:36,489 --> 00:02:37,323
Да.

27
00:02:38,408 --> 00:02:40,660
Хотя так можно про любой день сказать.

28
00:02:40,869 --> 00:02:42,787
Да, но, честно говоря,

29
00:02:42,871 --> 00:02:46,791
не каждый день на нас нападает
армия из 10 000 солдат-монстров.

30
00:02:54,924 --> 00:02:55,758
Рейла,

31
00:02:56,134 --> 00:03:00,096
если сегодня наш последний день,
я хочу, чтобы ты знала...

32
00:03:01,681 --> 00:03:03,141
Привет, ребята!

33
00:03:05,351 --> 00:03:07,020
Время военного совета!

34
00:03:14,152 --> 00:03:16,905
Я хочу тебе кое-что сказать.

35
00:03:17,238 --> 00:03:20,241
Всё время, когда я дразнил тебя
«приемным принцем»,

36
00:03:20,325 --> 00:03:24,412
смеялся над тобой,
сбивал с ног и всё такое. Помнишь?

37
00:03:24,495 --> 00:03:26,080
Помню. Очень хорошо.

38
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
Короче, прости меня.

39
00:03:29,209 --> 00:03:31,544
Это было неправильно,
я сожалею об этом.

40
00:03:32,253 --> 00:03:35,840
Всё потому что,
хотя король и был тебе отчимом...

41
00:03:36,674 --> 00:03:38,551
я видел, как он тебя любит.

42
00:03:38,885 --> 00:03:40,887
И оттого мне было...

43
00:03:41,429 --> 00:03:43,181
завидно и грустно.

44
00:03:44,015 --> 00:03:47,435
Я дразнил тебя,
потому что не знал ничего лучше.

45
00:03:48,269 --> 00:03:50,230
И потому что ты меньше и слабее.

46
00:03:51,272 --> 00:03:53,149
Спасибо. Наверное.

47
00:03:53,775 --> 00:03:54,692
И медленнее.

48
00:03:55,401 --> 00:03:56,611
Я забыл «медленнее».

49
00:03:57,445 --> 00:04:00,615
Ну что, обнимемся,

50
00:04:00,823 --> 00:04:04,077
чтобы закрепить извинения?
Так вообще говорят?

51
00:04:04,869 --> 00:04:06,746
Не думаю, что это необх...

52
00:04:28,309 --> 00:04:30,061
Я горжусь тобой, Клаудия.

53
00:04:30,520 --> 00:04:33,356
Несмотря ни на что,
ты осталась со мной.

54
00:04:34,983 --> 00:04:37,860
Разумеется. Ты же мой отец, папа!

55
00:04:38,361 --> 00:04:40,029
Знаю. Просто...

56
00:04:41,030 --> 00:04:43,908
Ты выросла такой умной и сильной.

57
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
Но ты всё еще моя маленькая девочка.

58
00:04:48,621 --> 00:04:50,790
Мы всё, что осталось от нашей семьи,

59
00:04:51,082 --> 00:04:53,459
и я не позволю ничему разлучить нас.

60
00:04:57,714 --> 00:04:59,716
Когда поймаешь принца-дракона,

61
00:05:00,049 --> 00:05:02,343
я покажу, как забрать его силу.

62
00:05:02,427 --> 00:05:05,972
Как наделить себя его магией и мощью,

63
00:05:06,556 --> 00:05:10,268
чтобы выйти за пределы
человеческой формы

64
00:05:10,768 --> 00:05:14,647
и никто не посмел противостоять тебе.

65
00:05:25,950 --> 00:05:27,618
У нас сегодня одна цель.

66
00:05:28,411 --> 00:05:30,038
Защитить принца-дракона.

67
00:05:30,121 --> 00:05:31,622
Любой ценой.

68
00:05:32,165 --> 00:05:34,792
Войска Люкс Ауриа
будут отважно сражаться

69
00:05:34,876 --> 00:05:36,627
до последнего эльфа.

70
00:05:37,628 --> 00:05:41,299
Мы в меньшинстве,
но их солдаты озлобленны и тупы.

71
00:05:41,382 --> 00:05:43,051
Наша задача – держать строй.

72
00:05:43,384 --> 00:05:45,345
Что будет, если кто-то прорвется?

73
00:05:45,595 --> 00:05:48,056
Тут нам поможет
естественное преимущество.

74
00:05:49,140 --> 00:05:50,266
Сам шпиль.

75
00:05:50,641 --> 00:05:54,645
По пути наверх они будут уязвимы,
и этот парень легко их подстрелит.

76
00:05:54,729 --> 00:05:57,565
Под «этим парнем»
она имеет в виду этого парня!

77
00:05:57,690 --> 00:06:00,693
И мою электроруку! Да!

78
00:06:23,007 --> 00:06:24,258
Я останусь с тобой.

79
00:06:25,051 --> 00:06:28,513
Что бы ни случилось,
я не дам тебя в обиду.

80
00:06:29,055 --> 00:06:30,973
Ты будешь достойным защитником.

81
00:06:32,517 --> 00:06:34,143
Последний гвардеец дракона.

82
00:07:30,950 --> 00:07:33,786
Папа, смотри! У них есть щиты.

83
00:07:33,870 --> 00:07:36,372
Может, нам сдаться и развернуться?

84
00:07:38,499 --> 00:07:39,834
Всё готово!

85
00:07:40,168 --> 00:07:42,670
Мы ждем вашего приказа, король Вирен.

86
00:07:56,601 --> 00:07:58,895
Ничего. Давайте покончим с этим.

87
00:08:26,339 --> 00:08:27,381
Ждите.

88
00:08:34,472 --> 00:08:35,306
Ждите!

89
00:08:42,021 --> 00:08:43,147
Огонь!

90
00:09:06,379 --> 00:09:07,964
За Люкс Ауриа!

91
00:09:09,423 --> 00:09:11,050
Вперед!

92
00:09:17,723 --> 00:09:19,141
Noctu Igne!

93
00:09:44,959 --> 00:09:47,003
Держать строй! Отбросить их назад!

94
00:10:56,489 --> 00:10:57,615
О, нет.

95
00:10:57,698 --> 00:10:58,699
Они идут.

96
00:11:08,751 --> 00:11:09,627
Это Эзран!

97
00:11:10,586 --> 00:11:12,380
Он привел подмогу!

98
00:11:16,258 --> 00:11:17,551
Друзья-драконы!

99
00:11:24,141 --> 00:11:25,142
Готовься.

100
00:11:32,024 --> 00:11:34,318
Tenebris praesidium!

101
00:12:10,896 --> 00:12:14,024
Солдаты. Они огнеупорны!

102
00:12:14,859 --> 00:12:16,652
Не просто огнеупорны.

103
00:12:17,820 --> 00:12:19,905
Пламя лишь укрепляет их!

104
00:12:26,662 --> 00:12:29,165
Пришло время
следующего этапа нашего плана.

105
00:12:30,708 --> 00:12:31,751
Я поняла.

106
00:12:50,561 --> 00:12:53,856
Нет, не садитесь!
Оставайтесь в воздухе.

107
00:13:34,730 --> 00:13:35,898
Привет.

108
00:13:36,732 --> 00:13:38,901
Всё будет хорошо, малыш.

109
00:13:45,825 --> 00:13:47,743
Ты готов увидеться с мамой.

110
00:13:48,744 --> 00:13:52,706
Я пойду с тобой, но Зим,
я не хочу тебя обнадеживать.

111
00:13:52,790 --> 00:13:55,084
Она в очень глубоком сне,

112
00:13:55,251 --> 00:13:57,962
и вряд ли скоро проснется.

113
00:14:20,526 --> 00:14:21,569
Всё в порядке.

114
00:14:22,152 --> 00:14:24,405
Она твоя мама. Подойди к ней.

115
00:15:49,531 --> 00:15:50,658
Aspiro!

116
00:15:54,828 --> 00:15:58,165
Даже не пытайтесь.
У меня ветра на всех хватит.

117
00:16:02,002 --> 00:16:02,962
Fulminis!

118
00:16:18,560 --> 00:16:19,687
Fulmini...!

119
00:16:53,971 --> 00:16:56,098
Готовьсь! Пли!

120
00:17:26,378 --> 00:17:27,504
Вперед!

121
00:17:42,227 --> 00:17:45,564
- Ситуация меняется.
- Мне нравится твоя интонация.

122
00:18:01,914 --> 00:18:02,831
Ты цел?

123
00:18:03,165 --> 00:18:04,958
Да. Конечно. А ты?

124
00:18:05,250 --> 00:18:07,669
Утром я думал, что мы обречены.

125
00:18:07,753 --> 00:18:10,339
Потом пришли драконы,
и я думал – победим!

126
00:18:10,422 --> 00:18:14,009
Потом мы опять стали обречены.
Но теперь мы в порядке!

127
00:18:14,593 --> 00:18:16,762
Приятно не быть обреченным.

128
00:18:22,351 --> 00:18:23,227
Иди к ней.

129
00:18:23,852 --> 00:18:25,312
- Что?
- Рейла.

130
00:18:26,021 --> 00:18:27,856
Всё хорошо. Я разберусь.

131
00:18:30,442 --> 00:18:32,069
Я так горжусь тобой.

132
00:18:33,946 --> 00:18:34,780
Я знаю.

133
00:18:57,553 --> 00:18:58,762
Ты отважно сражался.

134
00:19:00,931 --> 00:19:01,765
Спасибо.

135
00:19:02,933 --> 00:19:04,518
Меня зовут Маркос.

136
00:19:12,526 --> 00:19:15,404
Теперь битва окончена,
и нужно помочь раненым.

137
00:19:15,696 --> 00:19:17,614
И освободить драконов.

138
00:19:18,157 --> 00:19:19,074
Я волнуюсь.

139
00:19:19,241 --> 00:19:23,829
Ничто не кончено, пока мы не нашли
Вирена. Нельзя позволить ему сбежать.

140
00:19:24,204 --> 00:19:27,082
Я прикажу прочесать поле боя.

141
00:19:27,166 --> 00:19:29,168
Мы найдем и поймаем его.

142
00:19:29,334 --> 00:19:30,878
Он от нас не уйдет!

143
00:19:43,974 --> 00:19:46,977
Гораздо приятнее
быть на стороне освободителей.

144
00:20:01,909 --> 00:20:02,743
Клаудия?

145
00:20:04,203 --> 00:20:05,287
Клаудия, постой!

146
00:20:08,290 --> 00:20:11,543
Простите. Я не хотел спотыкаться о вас.

147
00:20:12,252 --> 00:20:13,712
Вы в порядке?

148
00:20:15,088 --> 00:20:16,882
Позвольте, я вам помогу.

149
00:20:23,805 --> 00:20:26,516
Нет! Брось посох, отец!

150
00:20:27,476 --> 00:20:28,310
Всё кончено.

151
00:20:31,563 --> 00:20:35,317
Я гвардеец короля.
А он – настоящий король!

152
00:20:35,776 --> 00:20:39,071
Я сделаю всё,
чтобы защитить его жизнь,

153
00:20:39,154 --> 00:20:41,990
теперь я знаю, как поступить правильно.

154
00:20:42,407 --> 00:20:43,450
Ты меня слышишь?

155
00:20:43,992 --> 00:20:45,035
Сорен, стой!

156
00:20:46,078 --> 00:20:48,205
Ты совершаешь ошибку!

157
00:20:56,255 --> 00:20:59,633
Положи посох и сдавайся.

158
00:21:31,999 --> 00:21:33,750
Как ты мог?

159
00:21:36,753 --> 00:21:38,797
У меня не было выбора.

160
00:21:40,966 --> 00:21:42,759
Зачем ему ранить меня,

161
00:21:42,843 --> 00:21:44,928
если ясно, что он не победит?

162
00:21:45,429 --> 00:21:46,680
Битва окончена.

163
00:21:47,931 --> 00:21:48,807
Нет.

164
00:21:49,224 --> 00:21:50,809
- Не окончена.
- Что?

165
00:21:52,144 --> 00:21:55,022
Настоящая битва вообще не здесь.

166
00:21:55,439 --> 00:21:58,483
Это просто отвлекающий маневр.

167
00:22:06,700 --> 00:22:08,118
Это была иллюзия.

168
00:22:08,785 --> 00:22:10,495
Клаудия, где он?

169
00:22:20,255 --> 00:22:22,382
О, нет. Зим в опасности!

170
00:22:33,435 --> 00:22:35,645
Твоя мать тебя не защитит.

171
00:22:37,105 --> 00:22:40,317
Такая неподвижная. Такая прекрасная.

172
00:22:41,026 --> 00:22:43,362
Я разберусь с ней позже, но сначала...

173
00:22:43,612 --> 00:22:45,739
пришло время поглотить тебя.

174
00:22:49,451 --> 00:22:50,619
Зим, беги!

175
00:22:58,710 --> 00:23:00,420
Вы не спасли его,

176
00:23:00,587 --> 00:23:04,257
а лишь доставили мне
небольшое неудобство.

177
00:23:05,300 --> 00:23:06,802
Я скоро вернусь за тобой.

178
00:23:07,844 --> 00:23:11,890
С радостью добавлю
еще одного лунного эльфа

179
00:23:12,224 --> 00:23:13,767
в мою коллекцию.

180
00:23:33,537 --> 00:23:35,163
Тебе не сбежать.

181
00:24:38,477 --> 00:24:42,397
Ну же, Рейла,
ты не можешь сдаться теперь!

182
00:24:54,534 --> 00:24:56,411
Чавк! Ты мой герой!

183
00:25:04,002 --> 00:25:06,838
Да!

184
00:25:06,922 --> 00:25:08,632
Какая сила!

185
00:25:08,798 --> 00:25:12,219
Я чувствую, как она насыщает меня!

186
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Ты опоздала.

187
00:25:39,454 --> 00:25:40,789
Я уже победил.

188
00:25:46,670 --> 00:25:47,504
Нет!

189
00:25:52,926 --> 00:25:54,594
Нет! Рейла!

190
00:26:14,072 --> 00:26:15,407
Manus Pluma Volantus!

191
00:26:16,116 --> 00:26:19,202
Ну же, сработай. Manus Pluma Volantus!

192
00:26:27,085 --> 00:26:28,837
Рейла, я люблю тебя.

193
00:26:31,381 --> 00:26:32,215
Manus...

194
00:26:32,591 --> 00:26:33,425
Pluma...

195
00:26:33,508 --> 00:26:34,551
Volantus.

196
00:26:52,110 --> 00:26:53,987
Каллум! Но как ты...

197
00:26:54,195 --> 00:26:57,824
Потому что я люблю тебя, Рейла! Правда.

198
00:26:58,950 --> 00:27:00,785
И я тебя, Каллум.

199
00:27:48,083 --> 00:27:49,834
Я тоже рад тебя видеть.

200
00:27:56,299 --> 00:27:57,842
Просто не верится.

201
00:27:58,093 --> 00:28:00,178
Через что мы прошли вместе.

202
00:28:00,261 --> 00:28:04,182
Проехали весь мир.
Добрались до Зедии. Мы это сделали.

203
00:28:04,432 --> 00:28:07,268
Мы изменили мир к лучшему.

204
00:28:07,435 --> 00:28:08,645
Вчетвером.

205
00:28:12,649 --> 00:28:13,483
Впятером.

206
00:28:13,858 --> 00:28:14,693
Эй!

207
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
Впятером, значит?

208
00:28:19,489 --> 00:28:20,865
То есть... мы все.

209
00:29:28,057 --> 00:29:31,644
Это сон?

210
00:29:41,404 --> 00:29:43,990
Не могу в это поверить!

211
00:29:44,616 --> 00:29:48,077
Эльфы и люди здесь?

212
00:29:49,329 --> 00:29:52,582
И они вернули моего ребенка.

213
00:29:54,083 --> 00:29:55,335
Мою любовь.

214
00:29:56,294 --> 00:29:58,546
И мою надежду.

215
00:30:23,446 --> 00:30:24,614
Что...

216
00:30:25,657 --> 00:30:27,158
Что происходит?

217
00:30:33,122 --> 00:30:34,040
Ты жив!

218
00:30:37,544 --> 00:30:38,753
Каким-то образом...

219
00:30:40,129 --> 00:30:42,006
Я пережил падение?

220
00:30:42,841 --> 00:30:43,675
Нет.

221
00:30:44,759 --> 00:30:45,885
Не пережил.

222
00:30:53,226 --> 00:30:55,645
Но... Теперь ты в порядке.

223
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
- Где...
- Твой мерзкий друг-гусеница?

224
00:31:04,279 --> 00:31:07,323
Два дня назад он залез
на стену и завернулся...

225
00:31:07,907 --> 00:31:08,950
в это.

226
00:31:10,702 --> 00:31:11,911
Оно меняется.

227
00:31:56,456 --> 00:31:59,459
Перевод субтитров: Анастасия Платонова

