1
00:00:07,215 --> 00:00:11,594
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:24,566 --> 00:00:25,525
O quê?

3
00:00:26,609 --> 00:00:28,319
O que está acontecendo?

4
00:00:33,992 --> 00:00:34,993
Você está vivo!

5
00:00:38,371 --> 00:00:39,831
De algum modo, eu…

6
00:00:41,041 --> 00:00:43,251
Eu sobrevivi à queda?

7
00:00:43,835 --> 00:00:44,669
Não.

8
00:00:45,587 --> 00:00:46,880
Não sobreviveu.

9
00:00:54,179 --> 00:00:56,598
Mas você está bem agora.

10
00:01:01,311 --> 00:01:02,187
Cadê…

11
00:01:02,270 --> 00:01:04,355
Sua amiga lagarta medonha?

12
00:01:05,190 --> 00:01:10,111
Há dois dias, escalou aquela parede
e se transformou naquilo.

13
00:01:11,571 --> 00:01:12,947
Está mudando.

14
00:01:21,122 --> 00:01:22,332
Dois dias?

15
00:01:23,917 --> 00:01:27,796
Eu passei dois dias morto?

16
00:01:30,256 --> 00:01:32,634
Já faz dois anos, pai.

17
00:01:33,134 --> 00:01:35,345
Mais de dois anos se passaram.

18
00:02:35,155 --> 00:02:40,034
LIVRO 4: TERRA
CAPÍTULO 1: RENASCIMENTO

19
00:02:53,423 --> 00:02:55,300
Quais segredos você esconde?

20
00:03:06,477 --> 00:03:09,772
Mago superior Callum,
o Conselho está na sala do trono.

21
00:03:09,856 --> 00:03:12,025
Não precisa me chamar assim.

22
00:03:12,108 --> 00:03:16,988
É meu título oficial, mas essa coisa
de mago superior é coisada demais.

23
00:03:17,822 --> 00:03:19,824
Me chame de príncipe Callum.

24
00:03:20,366 --> 00:03:22,702
Ou só Callum normal.

25
00:03:23,286 --> 00:03:25,413
Não precisa dizer "normal".

26
00:03:29,751 --> 00:03:32,253
Eu até esqueci o que você veio dizer.

27
00:03:32,337 --> 00:03:34,923
- O Conselho…
- Reunião! Já vou!

28
00:03:51,231 --> 00:03:52,607
Pluviam Praesidium.

29
00:04:24,222 --> 00:04:26,349
Bom dia, Soren e Corvus!

30
00:04:26,432 --> 00:04:29,769
Olha ele aí! O meio-mago!

31
00:04:29,852 --> 00:04:33,273
Nunca perde a graça.
É cada vez mais hilário.

32
00:04:33,856 --> 00:04:36,526
É assim que funcionam os apelidos.

33
00:04:37,151 --> 00:04:39,320
- Eu podia te chamar…
- Não.

34
00:04:40,446 --> 00:04:44,325
Você aí! Vejo vocês na reunião
em dois minutos. Um minuto.

35
00:04:45,743 --> 00:04:47,996
Mestre dos Corvos, com licença!

36
00:04:48,079 --> 00:04:49,914
Oi. Falou comigo?

37
00:04:49,998 --> 00:04:55,712
Não sou mais o mestre dos Corvos,
porque eu fui promovido.

38
00:04:56,379 --> 00:04:57,213
Então…

39
00:04:57,297 --> 00:05:01,301
Está falando
com o lorde associado dos Corvos.

40
00:05:01,884 --> 00:05:03,511
Nada mau.

41
00:05:03,594 --> 00:05:06,347
Chegou algo para mim? Talvez de Xadia.

42
00:05:06,431 --> 00:05:10,893
Um tomo antigo empoeirado,
grosso e cheio de runas élficas raras.

43
00:05:10,977 --> 00:05:13,104
É um livro de feitiços?

44
00:05:13,187 --> 00:05:16,816
Não é isso. O nome é Tomo da Tradução.

45
00:05:16,899 --> 00:05:19,277
Preciso traduzir umas runas bizarras.

46
00:05:20,403 --> 00:05:23,239
Como lorde associado dos Corvos,

47
00:05:23,323 --> 00:05:27,493
não trabalho
a nível de encomendas individuais,

48
00:05:27,577 --> 00:05:29,912
mas, por você, vou ficar de olho.

49
00:05:29,996 --> 00:05:30,997
Valeu!

50
00:05:32,290 --> 00:05:34,834
E parabéns pela promoção!

51
00:05:39,464 --> 00:05:42,300
O príncipe Callum não sabe mesmo…

52
00:05:46,137 --> 00:05:47,930
Já tiveram a sensação…

53
00:05:48,014 --> 00:05:51,726
De entrar num lugar
e todo mundo parar de falar,

54
00:05:51,809 --> 00:05:54,395
como se você fosse o assunto?

55
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
Isso aí!

56
00:05:56,856 --> 00:05:58,024
Não!

57
00:05:58,107 --> 00:05:59,817
Errou feio, amigão.

58
00:06:00,693 --> 00:06:02,320
Foi mal pelo atraso.

59
00:06:02,403 --> 00:06:04,155
Ainda não começamos.

60
00:06:04,238 --> 00:06:06,949
Estamos esperando seu irmão, o rei.

61
00:06:28,930 --> 00:06:30,807
Bem-vindo, rei Ezran.

62
00:06:30,890 --> 00:06:33,768
Já podemos começar a reunião do Conselho.

63
00:06:33,851 --> 00:06:36,521
Opeli, espere. Falta alguém.

64
00:06:48,032 --> 00:06:50,368
Podemos começar, Isca?

65
00:07:20,731 --> 00:07:22,817
"O que viemos fazer aqui, Janai?

66
00:07:22,900 --> 00:07:27,113
Entendo as missões secretas,
mas não guarde segredo de mim."

67
00:07:27,196 --> 00:07:30,783
Eu já disse
que esta missão é confidencial,

68
00:07:30,867 --> 00:07:32,869
e é mais seguro ainda não saber.

69
00:07:34,120 --> 00:07:37,206
Eu juro que logo vai entender, Amaya.

70
00:07:51,179 --> 00:07:52,805
Precisa esperar aqui.

71
00:07:56,017 --> 00:07:57,393
"Tem algo errado.

72
00:07:57,894 --> 00:07:59,479
Não estamos sozinhos."

73
00:07:59,562 --> 00:08:01,606
Confie em mim. É seguro.

74
00:08:02,523 --> 00:08:04,859
O comandante Gren deve ir comigo.

75
00:08:12,617 --> 00:08:14,160
Eu já volto.

76
00:08:24,921 --> 00:08:29,967
Nossa primeira pauta
é dar as boas-vindas ao nosso novo membro.

77
00:08:30,468 --> 00:08:32,512
Bem-vindo, Barius, o padeiro.

78
00:08:34,847 --> 00:08:39,143
Barius, considerou
os títulos oficiais que eu sugeri?

79
00:08:40,061 --> 00:08:45,149
Embora eu goste do tom autoritário
de "padeiro-chefe",

80
00:08:45,233 --> 00:08:46,692
no fim das contas,

81
00:08:46,776 --> 00:08:53,407
seria uma honra aceitar o cargo
de seu ministro de Tortas e Geleias.

82
00:09:00,248 --> 00:09:01,457
Próxima pauta.

83
00:09:02,041 --> 00:09:04,961
O rei quer compartilhar uma novidade.

84
00:09:05,461 --> 00:09:08,172
Diz aqui que é algo importante.

85
00:09:09,257 --> 00:09:11,759
Planejei uma surpresa para todos.

86
00:09:11,842 --> 00:09:14,762
Katolis receberá visitantes especiais.

87
00:09:20,560 --> 00:09:22,979
O quê? Isso dá mais emoção.

88
00:09:24,647 --> 00:09:27,984
Agora fiquei empolgado,
mesmo já sabendo o que é!

89
00:09:28,776 --> 00:09:32,280
A rainha dragão virá a Katolis
e vai trazer o Zym!

90
00:09:36,450 --> 00:09:39,704
Rei Ezran,
acho que é melhor pensar direito.

91
00:09:39,787 --> 00:09:41,914
A rainha dragão em Katolis…

92
00:09:41,998 --> 00:09:44,917
O povo não vai ficar assustado?

93
00:09:45,001 --> 00:09:48,879
Talvez no começo,
mas não quando a conhecerem melhor.

94
00:09:49,839 --> 00:09:52,550
Zubeia é boazinha e engraçada.

95
00:09:52,633 --> 00:09:56,345
Quando as pessoas virem isso,
aceitarão melhor os dragões.

96
00:09:56,846 --> 00:09:58,389
Esse é o intuito.

97
00:09:58,472 --> 00:10:01,225
É o 1º passo
para estabelecer confiança e paz

98
00:10:01,309 --> 00:10:03,269
entre os reinos humanos e Xadia.

99
00:10:03,352 --> 00:10:05,730
E ela só come três pessoas por dia.

100
00:10:05,813 --> 00:10:07,940
É um preço pequeno pela paz.

101
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
Piadinha sem graça.

102
00:10:14,405 --> 00:10:18,409
Já que o reino receberá essa convidada,

103
00:10:18,492 --> 00:10:22,788
devo oferecer a ela
uma torta de geleia tamanho-dragão!

104
00:10:22,872 --> 00:10:25,166
Não do tamanho de um dragão.

105
00:10:26,042 --> 00:10:28,294
Não, Majestade.

106
00:10:28,377 --> 00:10:31,464
- Do tamanho que um dragão comeria.
- Isso!

107
00:10:31,547 --> 00:10:33,466
Na nossa reunião de amanhã,

108
00:10:33,549 --> 00:10:36,802
vamos trazer ideias
para essa visita ser incrível.

109
00:10:36,886 --> 00:10:38,929
Reunião encerrada.

110
00:10:41,098 --> 00:10:44,518
Depois que Callum sair, vamos falar da…

111
00:10:45,811 --> 00:10:48,898
nova dança que está dominando!

112
00:10:48,981 --> 00:10:51,525
Virou uma febre no castelo.

113
00:10:52,735 --> 00:10:54,487
Toda criança está dançando.

114
00:10:59,158 --> 00:11:01,035
Eu disfarço como ninguém.

115
00:11:10,378 --> 00:11:11,629
Vendo você,

116
00:11:11,712 --> 00:11:15,299
eu mal acredito
que já faz mais de dois anos.

117
00:11:16,592 --> 00:11:18,469
Preciso me atualizar.

118
00:11:19,637 --> 00:11:23,474
Cuidado! Ainda tem
que se acostumar a estar vivo de novo.

119
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Obrigado, Claudia.

120
00:11:28,979 --> 00:11:33,192
Dois anos atrás,
após o fim da batalha, eu procurei você.

121
00:11:34,527 --> 00:11:36,195
Quando achei seu corpo,

122
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
estava mais retorcido e destruído
que esta coroa.

123
00:11:41,158 --> 00:11:43,285
A lagarta estelar estava com você,

124
00:11:43,369 --> 00:11:46,997
e aquela voz misteriosa e grave
falou comigo.

125
00:11:47,081 --> 00:11:48,666
Aaravos.

126
00:11:49,792 --> 00:11:53,212
Sim! Aaravos me disse
que eu precisava agir rápido.

127
00:11:53,295 --> 00:11:54,964
Eu te trouxe a esta caverna,

128
00:11:55,047 --> 00:12:00,261
e a lagarta teceu um casulo estranho
e brilhante em volta do seu corpo.

129
00:12:00,761 --> 00:12:02,096
E depois?

130
00:12:02,179 --> 00:12:04,807
Depois parti em uma missão.

131
00:12:05,307 --> 00:12:06,851
Fui a Xadia

132
00:12:06,934 --> 00:12:11,230
para achar cada item esquisito e raro
necessário para te salvar.

133
00:12:11,897 --> 00:12:14,650
Para trazer meu pai de volta dos mortos.

134
00:12:16,193 --> 00:12:18,028
Tive que fazer coisas…

135
00:12:20,448 --> 00:12:23,242
que nunca imaginei
que seria capaz de fazer.

136
00:12:26,370 --> 00:12:28,247
Eu lamento.

137
00:13:25,429 --> 00:13:27,056
Não!

138
00:13:33,270 --> 00:13:34,605
Ai, não!

139
00:13:34,688 --> 00:13:36,690
O que está acontecendo?

140
00:13:42,196 --> 00:13:43,572
"Foi uma emboscada!"

141
00:13:43,656 --> 00:13:45,783
Não!

142
00:13:46,492 --> 00:13:48,160
Você não entendeu.

143
00:13:48,244 --> 00:13:50,204
Como isso foi acontecer?

144
00:13:58,212 --> 00:14:00,798
Isso aí! Quero ver queimar!

145
00:14:00,881 --> 00:14:02,258
E 97…

146
00:14:03,175 --> 00:14:04,218
98…

147
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
99 e…

148
00:14:08,222 --> 00:14:09,807
O que está havendo, Soren?

149
00:14:09,890 --> 00:14:13,769
Os sussurros e todo aquele segredo
na reunião do Conselho.

150
00:14:13,853 --> 00:14:15,396
Vai me contar.

151
00:14:16,272 --> 00:14:17,982
É que…

152
00:14:18,065 --> 00:14:20,568
É assunto da Guarda da Coroa.

153
00:14:20,651 --> 00:14:21,902
Você não…

154
00:14:21,986 --> 00:14:23,445
Guarda da Coroa?

155
00:14:23,529 --> 00:14:26,198
Se Ezran estiver em perigo, preciso saber!

156
00:14:26,282 --> 00:14:28,117
Estão atrás do rei?

157
00:14:29,618 --> 00:14:32,204
Então… Talvez, pode ser.

158
00:14:34,790 --> 00:14:36,834
E 100.

159
00:14:37,751 --> 00:14:39,253
Callum, espere!

160
00:14:41,171 --> 00:14:43,799
Amaya, não foi uma emboscada.

161
00:14:43,883 --> 00:14:45,384
Eles são dançarinos.

162
00:14:46,969 --> 00:14:49,972
"Por que estavam com chicotes de fogo?"

163
00:14:50,055 --> 00:14:54,018
Não são chicotes.
São fitas flamejantes usadas na dança.

164
00:14:54,518 --> 00:14:55,603
Mostre a ela.

165
00:15:04,987 --> 00:15:08,991
É uma cerimônia tradicional
dos elfos do Sol.

166
00:15:09,783 --> 00:15:12,369
"Que tipo de cerimônia?"

167
00:15:34,308 --> 00:15:36,977
Como me saí? Eu fiz certo?

168
00:15:37,061 --> 00:15:38,979
Foi lindo!

169
00:15:39,063 --> 00:15:40,439
Um pouquinho errado.

170
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
Você pediu que ela lutasse com você.

171
00:15:46,320 --> 00:15:48,113
"Foi maravilhoso!"

172
00:15:51,533 --> 00:15:53,744
Essa humana com quem ela vai se casar

173
00:15:54,244 --> 00:15:55,496
é uma fera.

174
00:15:55,579 --> 00:15:56,997
Eu ouvi.

175
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
E tem razão.

176
00:15:59,291 --> 00:16:01,585
É o que eu mais amo nela.

177
00:16:12,721 --> 00:16:16,934
Depois de achar todos os itens,
voltei para esta caverna.

178
00:16:17,434 --> 00:16:20,104
Aaravos me deu as instruções finais,

179
00:16:20,187 --> 00:16:23,983
e a lagarta estelar formou essa crisálida.

180
00:16:26,068 --> 00:16:29,279
Terminei sozinha
o feitiço da ressurreição.

181
00:16:29,947 --> 00:16:31,323
E deu certo.

182
00:16:32,950 --> 00:16:33,993
Você voltou.

183
00:16:35,828 --> 00:16:37,204
Estou aqui!

184
00:16:37,287 --> 00:16:38,455
Estou vivo!

185
00:16:42,209 --> 00:16:43,210
Por enquanto.

186
00:16:43,752 --> 00:16:44,586
O quê?

187
00:16:45,087 --> 00:16:47,006
Por que por enquanto?

188
00:16:49,216 --> 00:16:51,885
Essa magia é temporária.

189
00:16:54,054 --> 00:16:54,972
Entendi.

190
00:16:55,556 --> 00:16:59,184
Esse feitiço
só te deixará vivo por 30 dias.

191
00:17:01,270 --> 00:17:04,606
Mas, pai, tem um jeito de ser permanente.

192
00:17:04,690 --> 00:17:08,235
Aaravos consegue.
Ele me disse que pode te salvar.

193
00:17:08,318 --> 00:17:11,739
E quando nosso salvador das Estrelas

194
00:17:11,822 --> 00:17:15,909
vai emergir dessa crisálida mística?

195
00:17:16,535 --> 00:17:19,413
Nunca. Aaravos não está ali.

196
00:17:19,496 --> 00:17:22,833
Ele está em uma prisão mágica
em algum lugar.

197
00:17:22,916 --> 00:17:25,127
Nem ele sabe onde é.

198
00:17:25,210 --> 00:17:27,796
Precisamos achá-lo e libertá-lo.

199
00:17:28,505 --> 00:17:29,840
Em até 30 dias?

200
00:17:31,133 --> 00:17:31,967
Sim.

201
00:17:34,470 --> 00:17:36,722
Então não tem jeito.

202
00:17:36,805 --> 00:17:38,891
Tem um jeito peculiar.

203
00:17:39,683 --> 00:17:44,438
A última coisa que Aaravos me disse
antes de a lagarta ficar ali foi:

204
00:17:44,521 --> 00:17:47,232
"O ser que emergir da crisálida

205
00:17:47,316 --> 00:17:51,820
vai te guiar até quem tem as respostas."

206
00:17:52,404 --> 00:17:53,280
"O ser"?

207
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
"O ser".

208
00:18:01,205 --> 00:18:03,749
Meio-mago, vamos conversar!

209
00:18:08,504 --> 00:18:09,630
Por que a pressa?

210
00:18:09,713 --> 00:18:11,965
- Soren me contou tudo.
- Tudo?

211
00:18:12,633 --> 00:18:16,136
Tudo a respeito da trama secreta

212
00:18:16,220 --> 00:18:18,889
que a Guarda da Coroa quer barrar.

213
00:18:19,515 --> 00:18:20,849
Ah, é!

214
00:18:20,933 --> 00:18:24,895
Callum, precisamos da sua ajuda para…

215
00:18:24,978 --> 00:18:26,605
Para barrar.

216
00:18:27,272 --> 00:18:31,443
Vamos a um lugar mais tranquilo
falar dessa…

217
00:18:31,527 --> 00:18:33,779
Trama contra o rei!

218
00:18:34,863 --> 00:18:36,490
Vou ajudar como puder.

219
00:18:36,573 --> 00:18:40,494
Vamos à sala do mago superior,
que é a minha sala.

220
00:18:46,625 --> 00:18:50,170
Se Ezran corre perigo,
precisam me contar tudo agora.

221
00:18:50,838 --> 00:18:53,924
Nem sei por onde começar. Acho que…

222
00:18:55,050 --> 00:18:57,594
Sabe quem conhece os detalhes?

223
00:18:57,678 --> 00:18:58,554
Corvus.

224
00:18:59,721 --> 00:19:02,182
Primeiro quero fazer uma pergunta.

225
00:19:02,266 --> 00:19:03,892
Eu sempre quis saber…

226
00:19:05,811 --> 00:19:07,563
O que tem debaixo do pano?

227
00:19:07,646 --> 00:19:12,359
É algo que o lorde…
O mago superior anterior deixou para trás.

228
00:19:12,442 --> 00:19:14,820
Um espelho com runas antigas.

229
00:19:14,903 --> 00:19:19,783
Ele carrega algum segredo.
Se eu descobrir o que é ou o que faz…

230
00:19:19,867 --> 00:19:21,952
Isso é muito interessante.

231
00:19:23,704 --> 00:19:25,372
Muito interessante mesmo.

232
00:19:26,165 --> 00:19:29,042
Minha tia Amaya
achou um livro raro em Xadia.

233
00:19:29,126 --> 00:19:32,796
Tomo da Tradução.
Ela me enviou, mas ainda não chegou.

234
00:19:32,880 --> 00:19:35,924
Esse livro também é muito interessante.

235
00:19:37,926 --> 00:19:41,847
- Muitíssimo interessante.
- E é mesmo!

236
00:19:41,930 --> 00:19:45,267
Quando chegar, eu vou poder… Espera aí.

237
00:19:45,767 --> 00:19:47,477
Está tentando me enrolar?

238
00:19:47,561 --> 00:19:50,314
Eu adoro essas coisas, mas ninguém…

239
00:19:59,698 --> 00:20:02,492
A luz da torre apagou.
Ezran está em apuros!

240
00:20:02,576 --> 00:20:04,286
Manus, Pluma, Volantus!

241
00:20:05,579 --> 00:20:07,581
Ele acabou de…

242
00:20:14,296 --> 00:20:15,589
Ezran, estou indo!

243
00:20:22,221 --> 00:20:23,138
Ez!

244
00:20:24,681 --> 00:20:25,849
Você está aqui?

245
00:20:30,187 --> 00:20:32,064
Surpresa!

246
00:20:33,273 --> 00:20:35,692
- O quê?
- Feliz aniversário, irmãozão!

247
00:20:35,776 --> 00:20:37,027
Eu nem acredito.

248
00:20:38,403 --> 00:20:41,990
Tenha um místico e mágico aniversário

249
00:20:42,074 --> 00:20:45,535
Tenha um maravilhoso e festivo aniversário

250
00:20:45,619 --> 00:20:50,249
Tenha um divertido
E fantástico aniversário

251
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
Com desejos, beijos, risos e amor

252
00:20:54,628 --> 00:20:55,754
Surpre…

253
00:20:57,547 --> 00:20:58,465
Perdi.

254
00:21:00,926 --> 00:21:02,844
Então, relembrando,

255
00:21:02,928 --> 00:21:08,308
temos um mês para achar uma prisão mágica
que está escondida há séculos.

256
00:21:08,392 --> 00:21:10,018
Depois, temos que descobrir

257
00:21:10,102 --> 00:21:14,314
como libertar o ser ancião encarcerado lá,

258
00:21:14,398 --> 00:21:16,942
senão eu vou morrer?

259
00:21:17,526 --> 00:21:20,320
Para deixar claro, são 30 dias.

260
00:21:20,862 --> 00:21:23,365
Para não achar que é um mês de 31 dias,

261
00:21:23,448 --> 00:21:26,326
já que não temos esse dia a mais.

262
00:21:28,245 --> 00:21:30,706
Acho que não tem como piorar.

263
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
Não é?

264
00:21:34,001 --> 00:21:36,837
Calma aí! Tem mais uma coisinha.

265
00:21:36,920 --> 00:21:38,380
Quase esqueci.

266
00:21:39,339 --> 00:21:41,091
Quero que você

267
00:21:41,174 --> 00:21:43,343
conheça meu novo namorado!

268
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Terry!

269
00:21:48,015 --> 00:21:49,683
Opa, oi!

270
00:21:49,766 --> 00:21:51,018
Meu nome é Terry.

271
00:21:51,518 --> 00:21:52,936
Como ela disse.

272
00:21:54,438 --> 00:21:56,356
Vem de Terrestrius.

273
00:21:56,440 --> 00:21:59,901
Um típico nome de elfos da Terra.
Meio antigão, sabe?

274
00:21:59,985 --> 00:22:04,281
Meus amigos me chamam de Terry,
então pode me chamar de Terry.

275
00:22:04,948 --> 00:22:06,616
Posso te chamar de Viren?

276
00:22:08,535 --> 00:22:09,369
Lorde…

277
00:22:10,912 --> 00:22:12,122
Senhor…

278
00:22:12,956 --> 00:22:14,249
Pai da Claudia?

279
00:22:15,083 --> 00:22:16,126
Belezinha.

280
00:22:16,626 --> 00:22:19,046
Enfim, sua filha é incrível.

281
00:22:19,129 --> 00:22:23,091
Já sabe disso, é o pai dela.
E ela te trouxe dos mortos.

282
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
Caramba!

283
00:22:24,676 --> 00:22:25,635
Então…

284
00:22:26,303 --> 00:22:27,763
"folha" um prazer.

285
00:22:30,182 --> 00:22:31,600
Acho que me saí bem.

286
00:22:42,152 --> 00:22:45,072
Virou uma febre mesmo. Soren acertou.

287
00:22:45,155 --> 00:22:46,573
Não ficou sabendo?

288
00:22:46,656 --> 00:22:49,785
Fui promovido
a lorde associado dos Corvos.

289
00:22:49,868 --> 00:22:53,246
Respeito, até que enfim.
A gente se fala depois!

290
00:22:54,289 --> 00:22:56,875
Isca, viu o mago aniversariante?

291
00:22:56,958 --> 00:22:58,752
Faz tempo que não o vejo.

292
00:23:09,471 --> 00:23:10,639
Você está bem?

293
00:23:11,640 --> 00:23:12,474
Estou.

294
00:23:13,058 --> 00:23:14,893
Por que não está comemorando?

295
00:23:14,976 --> 00:23:18,897
Barius preparou algo especial:
bolo desinvertido de abacaxi.

296
00:23:20,607 --> 00:23:23,527
Não é mais meu aniversário. Não para mim.

297
00:23:24,111 --> 00:23:25,695
Nunca mais será igual.

298
00:23:26,530 --> 00:23:27,739
Por causa da Rayla.

299
00:23:28,573 --> 00:23:31,660
Para mim, sempre vai ser o aniversário

300
00:23:32,661 --> 00:23:34,246
do dia em que ela partiu.

301
00:23:37,040 --> 00:23:38,667
Ainda a ama, né?

302
00:23:42,587 --> 00:23:44,548
Nem sei se ela está viva.

303
00:23:48,051 --> 00:23:49,052
Ela está viva.

304
00:23:49,803 --> 00:23:51,179
E, seja onde for,

305
00:23:52,389 --> 00:23:53,765
ela também te ama.

306
00:24:49,529 --> 00:24:53,867
Legendas: Karina Curi

