1
00:00:07,215 --> 00:00:11,469
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:17,559 --> 00:00:19,728
Tidligere på Drageprinsen.

3
00:00:20,228 --> 00:00:25,942
Aaravos ga meg de siste instruksjonene,
og så gikk stjernelarven inn i kokongen.

4
00:00:26,026 --> 00:00:29,404
Jeg måtte fullføre
oppstandelsesformelen alene.

5
00:00:30,363 --> 00:00:31,614
Og den virket.

6
00:00:33,033 --> 00:00:34,075
Du er tilbake.

7
00:00:34,159 --> 00:00:35,285
Enn så lenge.

8
00:00:35,368 --> 00:00:37,370
Det kan gjøres permanent.

9
00:00:37,454 --> 00:00:39,664
Aaravos klarer det. Vi må befri ham.

10
00:00:39,748 --> 00:00:43,168
Har det kommet noe til meg?
Fra Xadia? En eldgammel bok?

11
00:00:43,251 --> 00:00:46,504
Støvete og sprø
og full av sjeldne alveruner?

12
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
Jeg skal oversette noen rare runer.

13
00:00:48,882 --> 00:00:50,383
Jeg har en overraskelse.

14
00:00:50,467 --> 00:00:53,970
Dragedronningen kommer
til Katolis med Zym!

15
00:00:54,637 --> 00:00:57,682
Det mennesket hun gifter seg med,
hun er et beist.

16
00:00:57,766 --> 00:01:01,227
Jeg hørte det.
Det er det jeg elsker med henne.

17
00:01:01,311 --> 00:01:06,399
Jeg glemte det nesten.
Jeg vil at du skal møte kjæresten min!

18
00:01:06,483 --> 00:01:07,734
Terry!

19
00:01:09,319 --> 00:01:10,695
Ja. Hei!

20
00:01:11,196 --> 00:01:13,782
Jeg har ikke bursdag.
Det er ikke det samme.

21
00:01:13,865 --> 00:01:15,116
På grunn av Rayla.

22
00:01:15,200 --> 00:01:18,369
Dette vil alltid være
årsdagen for da hun dro.

23
00:01:18,453 --> 00:01:20,205
Jeg vet ikke om hun lever.

24
00:02:17,387 --> 00:02:22,350
BOK 4 - JORD
KAPITTEL 2 - FALNE STJERNER

25
00:02:30,608 --> 00:02:35,530
Når kan vi forvente
ankomsten til vår mystiske guide?

26
00:02:36,030 --> 00:02:38,533
Skapningen trenger vår hjelp for å komme.

27
00:02:56,384 --> 00:02:59,387
Vi trenger staven din for å åpne kokongen.

28
00:02:59,470 --> 00:03:04,559
Jeg antar at du ikke fant den
ved min ødelagte kropp.

29
00:03:04,642 --> 00:03:08,479
Dessverre. Da du falt,
la du staven igjen der oppe.

30
00:03:08,980 --> 00:03:10,940
På toppen av Stormspiret.

31
00:03:16,279 --> 00:03:18,781
Vi må dra opp dit igjen.

32
00:03:19,949 --> 00:03:24,787
For en fin dag!
Hvem er klar for en slitsom klatretur?

33
00:03:35,381 --> 00:03:40,094
Hei! Det var duvsom ventet
på den fancy boken. Den er her!

34
00:03:40,178 --> 00:03:42,430
-Det er flott! Kan jeg…?
-Så sprøtt.

35
00:03:42,513 --> 00:03:45,892
Da den kom i morges,
blåste den hodet av meg.

36
00:03:45,975 --> 00:03:48,436
Mer enn hodet, faktisk.

37
00:03:49,520 --> 00:03:52,190
Jeg har det travelt i dag.
Hvis du kan gi meg…

38
00:03:52,273 --> 00:03:57,487
Den kom ikke med en vanlig kråke,
men med en vill, magisk, xadiansk fugl!

39
00:04:01,532 --> 00:04:03,493
Jeg har aldri sett maken.

40
00:04:03,576 --> 00:04:07,330
Den fløy rett inn omgitt
av glødende gnister og skinnende ting.

41
00:04:07,413 --> 00:04:10,124
Da den kom, så bare…

42
00:04:10,208 --> 00:04:14,212
La oss si at dette ikke er
de samme buksene jeg hadde på i morges.

43
00:04:16,547 --> 00:04:18,132
Her er den.

44
00:04:19,759 --> 00:04:21,594
Det er nettopp det jeg trenger!

45
00:04:35,275 --> 00:04:37,318
Jøss. Noen er i godt humør!

46
00:04:37,402 --> 00:04:39,112
Beklager! Kan ikke stoppe.

47
00:04:40,154 --> 00:04:41,698
Jeg elsker bøker!

48
00:04:42,490 --> 00:04:45,201
Han har rett. Det er flott med bøker.

49
00:04:45,994 --> 00:04:49,622
Kong Ezran, jeg må tilstå
at jeg ble imponert

50
00:04:49,706 --> 00:04:52,417
av din visjon om å bruke
Dragedronningens besøk

51
00:04:52,500 --> 00:04:56,045
som en katalysator
for å øke tillit og fred på kontinentet.

52
00:04:56,754 --> 00:04:59,757
-Takk, Corvus.
-Men si sannheten.

53
00:04:59,841 --> 00:05:04,721
Handler det om å forandre verden,
eller er det bare for å få Zym på besøk?

54
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Begge deler?

55
00:05:09,142 --> 00:05:11,394
Det er fire måneder siden jeg så ham.

56
00:05:11,477 --> 00:05:15,773
Jeg savner ham så mye. Jeg vil klype ham
i de små, elektriske kinnene!

57
00:05:48,389 --> 00:05:52,268
Dette er en hastesak.
Situasjonen krever handling.

58
00:05:53,603 --> 00:05:55,521
Dette er ikke et valg, Zym.

59
00:05:56,105 --> 00:05:57,357
Din mor insisterte på

60
00:05:57,440 --> 00:06:01,235
at du må spise de riktige grønnsakene
før du drar til Katolis.

61
00:06:04,822 --> 00:06:11,037
Det er bare grønnsaker!
Friske, deilige og næringsrike.

62
00:06:13,498 --> 00:06:17,418
Du innser vel at jeg er én
av historiens mektigste Himmelmaguser?

63
00:06:17,502 --> 00:06:21,339
De fire vindenes legendarisk mester.
Og jeg er redusert til dette.

64
00:06:22,382 --> 00:06:26,219
Jeg overbeviste deg,
en sta drage, om å spise grønnsakene dine.

65
00:06:28,096 --> 00:06:31,682
Ingen årsak.
Hva med å prøve på denne måten?

66
00:06:35,103 --> 00:06:36,354
Å, se.

67
00:06:36,437 --> 00:06:40,942
Her kommer den deilige squash-føniksen
som flyr inn i munnen din!

68
00:06:46,280 --> 00:06:47,615
Du skjøt den ned.

69
00:06:54,497 --> 00:06:56,165
Hør på meg, unge Azymondias.

70
00:06:56,249 --> 00:07:00,878
Dragedronningen blir sint på deg,
og rasende på meg, om du ikke…

71
00:07:07,218 --> 00:07:10,430
Zym, har du spist middagen din?

72
00:07:12,098 --> 00:07:14,308
Hver eneste bit.

73
00:07:14,892 --> 00:07:16,686
Sånn en flink gutt.

74
00:07:16,769 --> 00:07:19,981
Flott. Takk, Ibis.

75
00:07:20,940 --> 00:07:25,069
Kong Ezran spiser sikkert også
alle grønnsakene sine.

76
00:07:29,157 --> 00:07:31,534
Nesten tid for vår store reise.

77
00:07:52,555 --> 00:07:55,808
Hei, pappa, jeg vet
hvordan du kan glemme klatringen.

78
00:07:55,892 --> 00:08:00,146
Terry kan fortelle deg om noen
av sine vidunderlige jordblodalv-krefter.

79
00:08:00,229 --> 00:08:02,732
Nei, det er ikke nødvendig.

80
00:08:02,815 --> 00:08:06,569
Det er meg en glede!
Ser du den planten der?

81
00:08:22,376 --> 00:08:23,503
Jaha.

82
00:08:25,171 --> 00:08:30,384
Det er en Xadiazalea.
Jeg ga den litt ekstra "voksemagi".

83
00:08:32,637 --> 00:08:34,138
Det har ikke skjedd noe.

84
00:08:34,222 --> 00:08:35,515
Enda.

85
00:08:35,598 --> 00:08:40,853
Den vil blomstre et par uker for tidlig.
I gjennomsnitt. Mer eller mindre.

86
00:08:42,271 --> 00:08:43,439
Utrolig, kjære!

87
00:08:47,818 --> 00:08:52,573
Pappa, vi kaller det high four og en halv,
for jeg har fem og han har fire.

88
00:08:52,657 --> 00:08:54,200
Er ikke det morsomt?

89
00:08:55,034 --> 00:08:56,494
Jeg vet det.

90
00:08:56,577 --> 00:08:59,580
Fortell faren min
hvordan det lukter når du fiser.

91
00:08:59,664 --> 00:09:02,583
Jeg trenger ikke å vite det.

92
00:09:04,627 --> 00:09:05,545
Som petrichor.

93
00:09:06,796 --> 00:09:11,884
Petrichor, pappa! Det er lukten
av nytt regn på tørre steiner!

94
00:09:11,968 --> 00:09:14,845
Det lukter så godt når han fiser!

95
00:09:42,248 --> 00:09:47,545
Jeg er så glad på deres vegne!
Dere blir verdens mest formidable par.

96
00:09:53,009 --> 00:09:58,973
Vel, søster, det kan endelig sies.
Du har møtt din like.

97
00:09:59,056 --> 00:10:01,309
For et vakkert par!

98
00:10:02,643 --> 00:10:04,228
"Takk, prins Karim.

99
00:10:04,312 --> 00:10:09,442
Nå som du offisielt er lillebroren min,
skal jeg prøve ikke å denge deg for mye."

100
00:10:19,368 --> 00:10:24,373
-Si det. Du tenker på noe.
-Nei. Jeg har det bra.

101
00:10:24,874 --> 00:10:29,211
Si det. Jeg unnser meg ikke
for å kile sannheten ut av deg om jeg må.

102
00:10:35,885 --> 00:10:38,137
Jeg uroer meg for noe.

103
00:10:40,181 --> 00:10:41,182
Ikke her.

104
00:11:01,035 --> 00:11:06,165
Har de flyttet denne porten høyere?
Den virker høyere enn før.

105
00:11:07,291 --> 00:11:10,461
Dette er slitsomt.

106
00:11:11,420 --> 00:11:14,674
Kanskje det er på tide med pustetrolldom?

107
00:11:14,757 --> 00:11:18,344
Hvem liker å puste? Denne alven!

108
00:11:19,220 --> 00:11:22,431
Tre oppblåste blåseflaggermus skal bli.

109
00:11:40,533 --> 00:11:43,536
Sort magi har en kriblende ettersmak.

110
00:11:43,619 --> 00:11:45,746
Ingen forteller om det.

111
00:11:54,672 --> 00:11:55,715
Jeg forstår ikke.

112
00:11:56,424 --> 00:12:00,720
Det ser ut som om den har
alle runer og symboler i historien,

113
00:12:00,803 --> 00:12:03,305
men ingenting matcher skriften på speilet.

114
00:12:06,183 --> 00:12:07,685
Vent, hva er dette?

115
00:12:10,187 --> 00:12:15,985
Hele den siste halvdelen
av boken er tom! Blank.

116
00:12:16,068 --> 00:12:17,820
Blankeste blank.

117
00:12:18,446 --> 00:12:24,118
Dette er ikke Boken av oversettelser.
Det er knapt en Patetisk Pamflett!

118
00:12:28,539 --> 00:12:29,415
Hva nå?

119
00:12:37,631 --> 00:12:43,471
Det er noe som ikke stemmer. Claudia,
gjorde du pusteformelen riktig?

120
00:12:43,971 --> 00:12:45,431
Ja, så klart.

121
00:12:45,931 --> 00:12:50,686
Blåseflaggermusene.
Fanget du dem de var mest oppblåst?

122
00:12:50,770 --> 00:12:54,398
Det er vanskelig,
og hvis du bommer med ett sekund…

123
00:12:54,482 --> 00:12:58,319
Jeg gjorde jeg det riktig!
Du vet jeg er perfeksjonær.

124
00:12:58,819 --> 00:13:03,824
-Mener du perfeksjonist?
-Nei, bare nesten.

125
00:13:04,325 --> 00:13:07,203
Men pappa,
trolldommen virker. Det går bra.

126
00:13:07,912 --> 00:13:12,708
Nei, jeg… Det går ikke bra.

127
00:13:20,174 --> 00:13:22,176
Lord Viren?

128
00:13:23,969 --> 00:13:26,305
Så, så. Du er ok.

129
00:13:30,184 --> 00:13:33,687
Bare et lite panikkanfall.
Det er ingen skam i det.

130
00:13:34,855 --> 00:13:36,982
Besvimte jeg?

131
00:13:37,775 --> 00:13:43,072
Noen ganger samler stresset
og de små bekymringene seg

132
00:13:43,155 --> 00:13:47,743
og blir til en stor greie,
og så besvimer du.

133
00:13:47,827 --> 00:13:50,704
Det skjedde ofte med meg
da jeg var et ungskudd.

134
00:13:54,250 --> 00:13:55,584
Nei. Vi er for høyt.

135
00:13:57,670 --> 00:13:58,879
Jeg klarer det ikke.

136
00:14:02,424 --> 00:14:04,593
Pappa, jeg tror på deg.

137
00:14:05,553 --> 00:14:10,182
Vi er her hos deg. Men vi må fortsette.

138
00:14:17,106 --> 00:14:19,942
Du er den legendariske lord Viren.

139
00:14:20,025 --> 00:14:24,238
Du burde ikke ha høydeskrekk.
Høyden burde frykte deg.

140
00:14:25,948 --> 00:14:30,035
Terry, jeg døde
da jeg falt ned fra dette fjellet.

141
00:14:30,744 --> 00:14:33,372
Men bare den ene gangen.

142
00:14:39,753 --> 00:14:44,675
Jeg var så spent på denne boken, Mat.
Denne utrolig sjeldne boken fra Xadia.

143
00:14:44,758 --> 00:14:49,555
Jeg var sikker på at den ville oversette
symbolene på speilet, men dessverre.

144
00:14:50,347 --> 00:14:52,182
Og halve boken er blank!

145
00:15:04,612 --> 00:15:06,989
Hvorfor prøver du å gi meg blekk?

146
00:15:10,200 --> 00:15:13,913
Kanskje de blanke sidene er
til å skrive på,

147
00:15:13,996 --> 00:15:17,333
og så blir det magisk oversatt
på den andre siden.

148
00:15:17,416 --> 00:15:18,918
Er det du sier, Mat?

149
00:15:27,885 --> 00:15:30,179
Skal jeg ødelegge en gammel bok?

150
00:15:31,555 --> 00:15:34,934
Det er vel ikke første gang
jeg ved et uhell med vilje

151
00:15:35,017 --> 00:15:37,519
har ødelagt en sjelden, magisk gjenstand.

152
00:15:39,229 --> 00:15:40,522
Ok. Jeg gjør det.

153
00:15:49,990 --> 00:15:50,991
Det funker.

154
00:16:05,547 --> 00:16:08,842
Karim, du er lillebroren min.

155
00:16:08,926 --> 00:16:12,972
Jeg skal kritisere
kjærlighetslivet ditt, ikke omvendt.

156
00:16:13,055 --> 00:16:15,849
Janai, jeg har ingenting
å kritisere Amaya for.

157
00:16:15,933 --> 00:16:17,226
Jeg elsker Amaya.

158
00:16:17,309 --> 00:16:21,063
Hun er sterk og morsom,
og hun gjør deg glad.

159
00:16:21,146 --> 00:16:27,486
Ja. Så hvorfor er du sur
for at jeg skal gifte meg med henne?

160
00:16:28,070 --> 00:16:33,367
Det er symbolikken, søster.
Du er dronning nå.

161
00:16:33,951 --> 00:16:35,786
Jeg ville ikke bli dronning.

162
00:16:36,787 --> 00:16:37,871
Men det er du!

163
00:16:43,419 --> 00:16:46,922
Hva vil det si til folket
om du gifter deg med et menneske?

164
00:16:47,006 --> 00:16:53,345
Ingenting. Bare at jeg har valgt
denne fantastiske kvinnen som min kone.

165
00:16:53,429 --> 00:16:57,933
Nei. Det vil bekrefte deres frykt
for at dette imperiet skal ta slutt.

166
00:16:58,017 --> 00:17:01,603
At soloppgangen nå er en fallende stjerne.

167
00:17:02,521 --> 00:17:05,691
-Hva er dette tullet?
-Se deg rundt.

168
00:17:05,774 --> 00:17:10,779
Vi mistet Lux Aurea, vår flotte hovedstad,
og vi klarte ikke å gjenvinne den.

169
00:17:10,863 --> 00:17:14,283
Folket vårt bor i denne leiren!

170
00:17:14,366 --> 00:17:16,160
I midlertidige telt!

171
00:17:18,662 --> 00:17:21,665
Det er midlertidig, Karim. Det vet du.

172
00:17:21,749 --> 00:17:25,210
Ekteskapet vil fortelle folket
at det ikke er midlertidig.

173
00:17:25,294 --> 00:17:29,048
Det vil bekrefte
at disse menneskene ikke er våre gjester.

174
00:17:29,131 --> 00:17:33,343
De er gjestene våre. Hva er du redd for?

175
00:17:34,344 --> 00:17:38,932
-Mennesker kan ikke bli en permanent…
-Denne samtalen er over.

176
00:17:40,184 --> 00:17:44,146
Du kan få det du vil, vet du.
Uten symbolikken.

177
00:17:45,606 --> 00:17:48,275
Du kan bo med Amaya som om dere var gift.

178
00:17:48,358 --> 00:17:52,362
Dere kan nyte hver dag sammen
som dere ville ha gjort,

179
00:17:53,906 --> 00:17:56,241
men ikke gjør det offisielt.

180
00:17:56,867 --> 00:18:00,537
Ikke gjør det til et symbol.

181
00:18:18,013 --> 00:18:19,598
Du klarer dette, pappa.

182
00:18:19,681 --> 00:18:22,976
Du må bare lene deg tilbake
og ikke se ned.

183
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
Jeg ser ikke ned!

184
00:18:27,022 --> 00:18:32,069
Er du sikker på at vi gjør fremskritt,
og at denne snarveien leder et sted?

185
00:18:32,152 --> 00:18:33,445
Ganske sikker.

186
00:18:34,863 --> 00:18:38,784
Absolutt, mener jeg. Bombesikkert. Ja.

187
00:18:41,620 --> 00:18:42,454
Ignorer det.

188
00:18:43,080 --> 00:18:45,999
Hei, lukter jeg petrichor?

189
00:18:46,708 --> 00:18:48,418
Skyldig og skyldig!

190
00:18:51,505 --> 00:18:54,591
Oi, da. Noen små fnisefjerter.

191
00:18:55,425 --> 00:18:58,637
Terry kaller latterpromper
for fnisefjerter.

192
00:18:59,221 --> 00:19:02,015
Å, for guds skyld…

193
00:19:04,726 --> 00:19:08,564
Å nei! Det sprekker opp
og kollapser under oss!

194
00:19:08,647 --> 00:19:11,066
Pappa, slapp av. Det sprekker ikke opp.

195
00:19:11,150 --> 00:19:12,526
Jeg kommer til å falle!

196
00:19:12,609 --> 00:19:14,778
Pappa, du må bare roe deg ned!

197
00:19:25,622 --> 00:19:26,540
Nei!

198
00:19:46,476 --> 00:19:48,937
-Jeg døde nesten.
-Igjen.

199
00:19:50,063 --> 00:19:51,190
Igjen.

200
00:19:52,649 --> 00:19:56,778
Hele livet har jeg jaget
etter ting jeg ikke hadde.

201
00:19:58,030 --> 00:19:59,072
Innflytelse.

202
00:19:59,740 --> 00:20:02,075
Status. Makt.

203
00:20:06,038 --> 00:20:10,751
Nå som jeg er her
og kanskje bare har 30 dager igjen,

204
00:20:11,501 --> 00:20:15,505
vil jeg virkelig bruke
de dagene på å jage?

205
00:20:16,757 --> 00:20:21,970
Kanskje jeg bør stanse
og sette pris på det jeg har.

206
00:20:22,596 --> 00:20:24,139
Én måned med liv.

207
00:20:24,723 --> 00:20:27,392
Leve hver dag fullt ut.

208
00:20:28,060 --> 00:20:30,604
Se vakre solnedganger sammen.

209
00:20:31,605 --> 00:20:35,859
Le og nyte hvert øyeblikk
med datteren min,

210
00:20:36,568 --> 00:20:41,782
den mest spesielle personen jeg har kjent.

211
00:20:44,618 --> 00:20:48,372
Vi kan reise ut på landet
og smake på Xadias syv kaker.

212
00:20:50,666 --> 00:20:55,420
Jeg har prøvd å bli en annen hele livet.

213
00:20:56,922 --> 00:21:00,550
Kanskje det er på tide
å akseptere at jeg er den jeg er

214
00:21:01,885 --> 00:21:03,762
i de dagene jeg har igjen.

215
00:21:05,514 --> 00:21:09,893
Og når jeg kommer til slutten,
vil jeg finne fred.

216
00:21:10,727 --> 00:21:11,561
Og det…

217
00:21:12,896 --> 00:21:14,856
Det blir min tid…

218
00:21:17,150 --> 00:21:18,360
…til å slippe taket.

219
00:21:23,573 --> 00:21:24,866
Hva?

220
00:21:24,950 --> 00:21:30,330
Du skal slippe taket, pappa.
Ikke så lenge du har meg ved din side.

221
00:21:30,914 --> 00:21:35,168
Jeg brakte deg tilbake fra de døde,
og jeg har ikke tenkt å slippe deg.

222
00:21:43,343 --> 00:21:45,637
Ser du? Det er et tegn!

223
00:21:45,721 --> 00:21:49,683
Dragene drar sin vei!
Vi trenger ikke engang å snike oss inn.

224
00:21:49,766 --> 00:21:52,686
Vi kan få staven tilbake uten problemer.

225
00:21:56,606 --> 00:21:58,900
Du trenger ikke å klatre, pappa.

226
00:21:58,984 --> 00:22:02,779
Du kan dra ned Spiret.
Terry og jeg henter staven.

227
00:22:05,240 --> 00:22:07,034
Jeg skal ta meg av deg, pappa.

228
00:22:08,452 --> 00:22:10,620
Alt ordner seg.

229
00:22:30,349 --> 00:22:36,646
Selvsagt går vi ikke for fort frem.
Jeg elsker deg og vil gifte deg med deg.

230
00:22:47,032 --> 00:22:51,411
Du mener ikke oss.
Du mener mennesker og alver.

231
00:22:54,206 --> 00:22:59,169
Jeg vet ikke.

232
00:23:11,765 --> 00:23:15,477
Nesten ferdig, Mat.
Bare et siste runetegn.

233
00:23:25,946 --> 00:23:26,947
Det virker!

234
00:23:27,030 --> 00:23:29,282
I MØRKET, SE OPP PÅ EN FALLEN STJERNE.

235
00:23:29,366 --> 00:23:31,827
Boken gir meg en oversettelse.

236
00:23:37,874 --> 00:23:42,504
"I mørket, se opp på en fallen stjerne."

237
00:23:44,214 --> 00:23:48,051
I mørket, se opp på en fallen stjerne.

238
00:23:52,347 --> 00:23:55,684
Hva er det? Hvorfor ser du på kuben?

239
00:23:56,393 --> 00:23:57,394
Jøss.

240
00:24:01,565 --> 00:24:02,732
Jeg lurer på…

241
00:24:09,364 --> 00:24:11,074
Hva var det? Hvor ble den av?

242
00:24:29,384 --> 00:24:30,218
Hei.

243
00:25:11,384 --> 00:25:15,722
Tekst: Linda Hansen

