1
00:00:07,215 --> 00:00:11,511
EEN NETFLIX-SERIE

2
00:00:17,475 --> 00:00:19,686
Wat voorafging in De Drakenprins…

3
00:00:20,311 --> 00:00:22,230
Welke geheimen verberg je?

4
00:00:23,064 --> 00:00:27,027
'In duisternis,
vindt men een gevallen ster.'

5
00:00:27,861 --> 00:00:30,196
Ik heb een verrassing voor iedereen.

6
00:00:30,280 --> 00:00:32,949
Katolis krijgt speciale bezoekers.

7
00:00:33,033 --> 00:00:36,745
De drakenkoningin komt naar Katolis.
En ze neemt Zym mee.

8
00:00:37,245 --> 00:00:39,789
Zie je? Dat is een teken.

9
00:00:39,873 --> 00:00:43,668
De draken gaan weg.
We hoeven niet eens binnen te sluipen.

10
00:00:43,752 --> 00:00:46,963
We kunnen je staf
zonder problemen terughalen.

11
00:01:00,685 --> 00:01:01,519
Hé.

12
00:01:58,952 --> 00:02:03,832
BOEK 4 - AARDE
HOOFDSTUK 3 - ADEMBENEMEND

13
00:02:08,128 --> 00:02:10,421
Rayla, wat doe jij hier?

14
00:02:10,505 --> 00:02:12,298
Ik ben teruggekomen.

15
00:02:12,382 --> 00:02:14,759
Ja, dat zie ik.

16
00:02:15,343 --> 00:02:17,887
Je ziet er goed uit, Callum.

17
00:02:18,471 --> 00:02:20,807
Juist. Bedankt.

18
00:02:22,851 --> 00:02:24,144
Jij ook, Beet.

19
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
De hele dag…

20
00:02:30,150 --> 00:02:31,776
…eigenlijk al de hele week…

21
00:02:31,860 --> 00:02:35,697
…was ik zo nerveus en zenuwachtig.

22
00:02:35,780 --> 00:02:38,408
Maar nu ik je eindelijk zie, voel ik me…

23
00:02:39,826 --> 00:02:41,119
…nog steeds nerveus.

24
00:02:43,204 --> 00:02:45,832
Weet je wat? Morgen wordt een zware dag.

25
00:02:45,915 --> 00:02:48,084
Ik moet naar bed.
-Wacht, wat?

26
00:02:50,170 --> 00:02:52,714
We hebben elkaar al twee jaar niet gezien.

27
00:02:52,797 --> 00:02:55,717
Is het niet de moeite waard
om op te blijven?

28
00:02:55,800 --> 00:02:56,801
Ik ben moe.

29
00:02:59,888 --> 00:03:01,764
Prima. Waar wil je over praten?

30
00:03:03,099 --> 00:03:06,102
Ik wil… maakt niet uit.

31
00:03:06,686 --> 00:03:09,606
Ik ben zo blij je weer te zien.

32
00:03:14,611 --> 00:03:16,029
Waarom ben je terug?

33
00:03:16,112 --> 00:03:19,115
Je hebt Virel vast gevonden.
Was hij dan toch dood?

34
00:03:19,866 --> 00:03:20,950
Dat heb ik niet.

35
00:03:21,034 --> 00:03:24,412
Dus je verdween twee jaar
zonder enige reden.

36
00:03:27,999 --> 00:03:30,752
Het is oké. Callum is aardig.

37
00:03:30,835 --> 00:03:32,045
Grapje.

38
00:03:33,004 --> 00:03:34,047
En wie is dit?

39
00:03:34,130 --> 00:03:37,300
Dit is Stella.
Ze is een kleine knuffelaap.

40
00:03:37,383 --> 00:03:38,885
Ze was helemaal alleen.

41
00:03:38,968 --> 00:03:44,432
Ze is een wees, of dat was ze.
Maar nu heeft ze een knuffelmoeder.

42
00:03:49,854 --> 00:03:52,899
Callum, ik weet
dat m'n vertrek je heeft gekwetst.

43
00:03:54,776 --> 00:03:59,072
Misschien. Weet je wat?
Ik heb al gezegd dat ik niet wil praten.

44
00:04:01,074 --> 00:04:06,454
Maar is het goed
als ik blijf en niet praat?

45
00:04:27,934 --> 00:04:30,645
Het uitzicht is adembenemend.

46
00:04:30,728 --> 00:04:32,105
Jij bent adembenemend.

47
00:04:32,689 --> 00:04:33,523
Pas op.

48
00:04:33,606 --> 00:04:37,944
Ik heb Duistere Magie in m'n tas
die je de adem kan benemen.

49
00:04:39,529 --> 00:04:41,072
Doe dat alsjeblieft nooit.

50
00:04:48,079 --> 00:04:50,331
Ik ga m'n vaders staf zoeken.

51
00:04:50,415 --> 00:04:52,875
Hou de wacht
voor als de drakenkoningin komt.

52
00:04:52,959 --> 00:04:55,461
Oké. Maar je gaat
in je eentje naar binnen…

53
00:04:55,545 --> 00:04:58,423
…dus geef een seintje
als je hulp nodig hebt.

54
00:04:59,132 --> 00:05:00,967
Wat voor seintje moet ik geven?

55
00:05:01,050 --> 00:05:04,512
Misschien fluiten.
Je kunt toch wel fluiten?

56
00:05:04,595 --> 00:05:08,599
Je lippen op elkaar en blazen.

57
00:05:29,078 --> 00:05:31,164
We hadden iets speciaals…

58
00:05:31,831 --> 00:05:34,667
…maar ik raakte zo geobsedeerd door wraak…

59
00:05:34,751 --> 00:05:38,379
…dat ik het risico nam
het beste te verliezen wat ik ooit had.

60
00:05:38,880 --> 00:05:39,714
Jou.

61
00:05:49,515 --> 00:05:50,975
Je bent zo smerig.

62
00:06:09,077 --> 00:06:13,414
Waar is Callum? Hij moet de drakenkoningin
verwelkomen met een prismatische sjablow.

63
00:06:13,498 --> 00:06:20,088
Vergeef me mijn onwetendheid,
maar wat is een 'sjablow' precies?

64
00:06:20,171 --> 00:06:21,714
Het is als een…

65
00:06:21,798 --> 00:06:24,509
Het is ingewikkeld, maar simpel.

66
00:06:24,592 --> 00:06:26,594
Als je het ziet, weet je het.

67
00:06:26,677 --> 00:06:31,349
Koning Ezran, ik maak me zorgen
om iets minder leuks en kleurrijks.

68
00:06:36,229 --> 00:06:37,772
De geschenkceremonie.

69
00:06:37,855 --> 00:06:41,943
Ik ben bang dat het gevoelloos is
om het in de Gravenvallei te houden.

70
00:06:42,026 --> 00:06:43,111
Wacht, wat?

71
00:06:43,194 --> 00:06:46,322
Het is 'n prachtige, heilige plek.
Een plek van vrede.

72
00:06:46,406 --> 00:06:48,699
Mensen kwamen het me zeggen.

73
00:06:48,783 --> 00:06:50,743
Ze zijn bang dat het eren van een draak…

74
00:06:50,827 --> 00:06:54,372
…op een plek ter nagedachtenis
aan zoveel grootse mensen…

75
00:06:54,455 --> 00:06:57,834
…die soms door hun toedoen
zijn gestorven, beledigend is.

76
00:06:57,917 --> 00:06:59,669
Maar dat is precies het punt.

77
00:06:59,752 --> 00:07:00,753
De geschiedenis…

78
00:07:00,837 --> 00:07:04,006
…willen we achter ons laten
voor een betere toekomst.

79
00:07:04,090 --> 00:07:07,218
Er is veel woede, koning Ezran.
-Vertrouw me.

80
00:07:07,301 --> 00:07:08,553
Vertrouw me nou maar.

81
00:07:09,345 --> 00:07:13,516
Dit is een fijne dag en het begin
van een groots tijdperk van vrede.

82
00:07:27,447 --> 00:07:29,073
Ho. Daar zijn ze.

83
00:07:29,157 --> 00:07:30,283
Zym kan ons zien.

84
00:07:30,366 --> 00:07:31,868
Ze gaan zo landen.

85
00:07:57,268 --> 00:07:59,812
Dat tintelt. Het voelt best fijn.

86
00:08:18,080 --> 00:08:19,916
Koning Ezran.

87
00:08:19,999 --> 00:08:22,335
Zubeia, koningin der draken.

88
00:08:22,418 --> 00:08:24,170
Uwe hemelse majesteit.

89
00:08:24,253 --> 00:08:27,965
Heerser van de hemel,
het land en de zeeën van Xadia.

90
00:08:28,049 --> 00:08:30,593
Bij deze heet ik u welkom in onze…

91
00:08:34,263 --> 00:08:36,682
O, Zym. Ik heb je gemist.

92
00:08:52,782 --> 00:08:55,034
Je bent een beetje vreemd, hè?

93
00:08:55,117 --> 00:08:56,619
Kleine tafel.

94
00:08:56,702 --> 00:08:58,788
Heel klein voor een draak.

95
00:08:59,997 --> 00:09:05,086
Je bent geen tafel voor een draak,
maar een knop voor een draak.

96
00:09:36,867 --> 00:09:39,370
Het plan was om jullie te verwelkomen…

97
00:09:39,453 --> 00:09:43,082
…met een majestueuze licht-
en kleurshow van de Hoge Tovenaar,

98
00:09:43,165 --> 00:09:46,460
…maar hij lijkt er niet te zijn…

99
00:09:46,544 --> 00:09:51,007
Hé. Ez, vind je het erg als we…
Ik heb eraan gewerkt.

100
00:09:54,176 --> 00:09:58,431
Daarom verwelkomen we jullie
met de komische noot van kroonwacht Soren.

101
00:09:59,015 --> 00:09:59,849
O, jee.

102
00:10:03,686 --> 00:10:07,064
Welkom. We hebben elkaar eerder ontmoet.

103
00:10:07,148 --> 00:10:09,692
Wellicht ken je nog mijn naam, Soren…

104
00:10:10,276 --> 00:10:15,948
…maar eigenlijk ben jij zo dat,
jij vliegt zo sereen.

105
00:10:20,745 --> 00:10:23,414
Hoe weeg je een draak?

106
00:10:23,998 --> 00:10:26,709
Met een drakenweegschaal.

107
00:10:28,127 --> 00:10:31,839
Draken houden zich niet bezig
met hun gewicht.

108
00:10:31,922 --> 00:10:34,216
Maar stel dat je dat wel deed?

109
00:10:34,300 --> 00:10:37,762
Als je dat deed,
meet je het gewicht met een weegschaal.

110
00:10:38,429 --> 00:10:39,680
Ja, dat klopt.

111
00:10:39,764 --> 00:10:41,098
Heel grappig.

112
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
Ik wist het.

113
00:10:53,778 --> 00:10:54,612
Wat?

114
00:10:59,742 --> 00:11:02,620
O, nee.

115
00:11:02,703 --> 00:11:04,246
O, nee. Ik ben laat.

116
00:11:11,504 --> 00:11:13,964
Manus. Pluma. Volantus.

117
00:11:17,093 --> 00:11:21,222
Ik heb nog veel meer leuke grappen,
maar ik rond het af…

118
00:11:21,305 --> 00:11:26,060
…want ik wil niet
de draak steken met m'n optreden.

119
00:11:36,320 --> 00:11:39,615
Dank jullie wel.
Ik ben Soren. Dat was het.

120
00:11:39,699 --> 00:11:40,991
Dat was zo goed.

121
00:11:43,619 --> 00:11:45,913
Dat werd verrassend goed ontvangen.

122
00:11:45,996 --> 00:11:48,457
Volgende punt, verfrissingen.

123
00:11:56,048 --> 00:12:01,679
Het ziet er top uit en ruikt geweldig.
Ik voel me vereerd dat je…

124
00:12:01,762 --> 00:12:03,806
Wacht.

125
00:12:03,889 --> 00:12:06,392
Sorry. Het spijt me echt.

126
00:12:06,475 --> 00:12:09,562
Hier om u te verwelkomen.
Hoge Tovenaar Callum hier.

127
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
Eritque Arcus ignis.

128
00:12:31,834 --> 00:12:33,794
Oké, weet je wat? Ik…

129
00:12:42,052 --> 00:12:43,179
Sjablow.

130
00:12:51,812 --> 00:12:55,858
In naam van de draken en de eerste elfen…

131
00:12:55,941 --> 00:13:02,281
…verklaar ik dit
tot de lekkerste gelei van heel Xadia.

132
00:13:33,896 --> 00:13:37,024
Kom op, staf. Je moet hier ergens zijn.

133
00:13:38,859 --> 00:13:43,113
Ik heb leuke oorbellen die bij je passen.

134
00:13:49,453 --> 00:13:53,415
Misschien ben je makkelijker te vinden
als ik je laat stralen.

135
00:13:53,916 --> 00:13:55,918
Lux revelare.

136
00:14:11,767 --> 00:14:14,353
Een stap dichter
bij het bevrijden van Aaravos.

137
00:14:14,436 --> 00:14:16,188
Ventum Magneticus.
-Nee.

138
00:14:18,816 --> 00:14:20,860
Over mijn lijk.

139
00:14:21,610 --> 00:14:24,488
Als jij het zegt.

140
00:14:24,572 --> 00:14:26,115
Velox Ignis.

141
00:14:46,719 --> 00:14:49,138
De geleitaart was 'n geschenk van vreugde.

142
00:14:49,221 --> 00:14:52,016
Dit schilderij is een geschenk
van hoop en vriendschap.

143
00:14:52,099 --> 00:14:53,601
Hopelijk vind je 't leuk.

144
00:15:05,946 --> 00:15:07,406
Het spijt me echt.

145
00:15:17,207 --> 00:15:18,834
Arma Virtutis.

146
00:15:26,550 --> 00:15:27,968
Manus. Pluma. Volantus.

147
00:15:36,769 --> 00:15:39,897
Giftandsap, je ruikt niet zo lekker.

148
00:16:04,171 --> 00:16:07,257
Laat de staf vallen.

149
00:16:08,676 --> 00:16:10,636
Aspiro Frigis.

150
00:16:17,309 --> 00:16:18,435
Geef hier.

151
00:16:18,519 --> 00:16:23,065
Nooit. Ik vernietig hem
voor hij nog meer schade kan aanrichten.

152
00:16:40,541 --> 00:16:42,001
Ik begrijp het niet.

153
00:16:42,084 --> 00:16:44,336
Ik weet niet wat er gebeurd is.

154
00:16:44,420 --> 00:16:47,881
Wie heeft dit gedaan? Spreek voor jezelf.

155
00:16:47,965 --> 00:16:50,884
Als je iets tegen
de drakenkoningin wilt zeggen…

156
00:16:50,968 --> 00:16:53,137
…zeg het dan in haar gezicht.

157
00:16:53,220 --> 00:16:56,432
Haar echte gezicht
dat je in tweeën kan bijten.

158
00:16:56,932 --> 00:16:58,183
Kom op, lafaard.

159
00:17:07,651 --> 00:17:10,029
Ik had een speech gepland voor vandaag.

160
00:17:10,112 --> 00:17:12,781
Het ging over vrede, liefde en hoop.

161
00:17:13,323 --> 00:17:15,617
Maar volgens mij ben ik iets vergeten.

162
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
Ik negeerde iets wat waar was.

163
00:17:18,078 --> 00:17:20,622
Ik ontkende iets wat onmiskenbaar is.

164
00:17:22,082 --> 00:17:23,375
We zijn boos.

165
00:17:24,251 --> 00:17:25,586
Ik was boos.

166
00:17:25,669 --> 00:17:27,129
Ik ben gekwetst.

167
00:17:27,212 --> 00:17:30,090
Mijn vader werd vermoord
toen ik negen was.

168
00:17:30,174 --> 00:17:34,011
M'n moeder werd me afgenomen
voor ik me haar kon herinneren.

169
00:17:34,094 --> 00:17:35,220
Het doet pijn.

170
00:17:35,304 --> 00:17:38,140
Ik voel pijn en ik ben boos.

171
00:17:39,475 --> 00:17:42,436
We willen allemaal vrede en liefde…

172
00:17:42,978 --> 00:17:45,064
…maar geweld stelt ons op de proef.

173
00:17:45,564 --> 00:17:48,609
Op een rare manier
verleidt het ons tot zijn doel.

174
00:17:49,109 --> 00:17:52,613
Omdat pijn en verlies zo vreselijk…

175
00:17:52,696 --> 00:17:56,158
…dat je wil haten,
dat je iemand anders wil kwetsen.

176
00:18:00,287 --> 00:18:01,622
Wat gaan we doen?

177
00:18:12,466 --> 00:18:14,176
Hoe kunnen we deze spiraal stoppen?

178
00:18:16,303 --> 00:18:18,013
Geweld, verlies, pijn.

179
00:18:18,597 --> 00:18:21,141
Geweld, verlies, pijn, nog meer geweld.

180
00:18:21,225 --> 00:18:22,309
Stop.

181
00:18:23,936 --> 00:18:24,978
Stop.

182
00:18:25,062 --> 00:18:27,314
Ik wil gewoon 'stop' roepen.

183
00:18:32,152 --> 00:18:34,154
Maar dat is niet genoeg.

184
00:18:35,781 --> 00:18:37,241
Het werkt niet.

185
00:18:41,286 --> 00:18:43,455
Ik denk aan een positieve visie.

186
00:18:47,876 --> 00:18:49,378
Hoop die we kunnen delen…

187
00:18:50,921 --> 00:18:53,924
…om samen een toekomst op te bouwen.

188
00:19:01,265 --> 00:19:04,184
Een toekomst waarin
we veilig zijn met elkaar.

189
00:19:06,145 --> 00:19:07,187
Maar…

190
00:19:10,899 --> 00:19:12,901
…zo makkelijk is het niet.

191
00:19:14,570 --> 00:19:17,990
Mensen hebben nog pijn
en zijn nog altijd boos.

192
00:19:20,909 --> 00:19:22,536
We kunnen dat niet negeren…

193
00:19:22,619 --> 00:19:24,663
…of doen alsof het overgaat.

194
00:19:31,003 --> 00:19:35,382
We moeten het allemaal tegelijk
in ons hart bewaren.

195
00:19:35,465 --> 00:19:39,094
We moeten de pijn en het verlies erkennen…

196
00:19:39,178 --> 00:19:41,722
…maar onze ogen openen en durven te hopen…

197
00:19:41,805 --> 00:19:44,266
…te vergeven en weer lief te hebben.

198
00:19:44,349 --> 00:19:49,062
We moeten de kinderen van nu
een kans geven op een toekomst vol vrede.

199
00:19:50,147 --> 00:19:55,444
Om ze dat te geven, moeten we
pijn en liefde in ons hart koesteren.

200
00:19:59,698 --> 00:20:03,577
We zouden wat dansmuziek spelen
tijdens de festiviteiten…

201
00:20:03,660 --> 00:20:06,622
…maar ik weet niet of dat nog goed voelt.

202
00:20:06,705 --> 00:20:10,000
Als u het toestaat, koning Ezran…

203
00:20:10,083 --> 00:20:13,212
…heb ik een stuk geschreven
dat ik graag wil delen.

204
00:20:17,925 --> 00:20:22,429
Dit heet 'Een lied van liefde en verlies'.

205
00:20:46,662 --> 00:20:49,039
Ik ben geen moordenaar…

206
00:20:49,539 --> 00:20:54,378
…maar als je die staf terug wilt geven
aan de echte eigenaar…

207
00:20:54,461 --> 00:20:58,215
…ben je een groter gevaar
voor deze wereld dan ik kan toestaan.

208
00:21:05,389 --> 00:21:08,016
Je moet sterven.

209
00:21:14,273 --> 00:21:16,733
Fulger Morti…

210
00:21:33,834 --> 00:21:35,043
Ik moest wel.

211
00:21:36,712 --> 00:21:38,797
Ik kon hem je geen pijn laten doen.

212
00:22:38,648 --> 00:22:42,110
Met m'n laatste…

213
00:22:43,528 --> 00:22:44,738
…ademteugen.

214
00:23:08,011 --> 00:23:12,682
Je bent een wijze en speciale jongen.

215
00:23:12,766 --> 00:23:18,647
Toen je sprak was het alsof je
mijn eigen hart en mijn pijn kon zien.

216
00:23:18,730 --> 00:23:24,361
En doordat jij dat zag,
voelde het minder zwaar.

217
00:23:24,444 --> 00:23:26,530
Het voelde als genezing.

218
00:23:33,495 --> 00:23:35,997
Rayla?
-Hallo, Ezran.

219
00:23:36,998 --> 00:23:40,794
Ik wist niet
of je me nog wilde zien na mijn vertrek.

220
00:23:40,877 --> 00:23:42,337
Het spijt me dat ik…

221
00:23:43,046 --> 00:23:44,464
Ik heb je zo gemist.

222
00:23:44,548 --> 00:23:45,674
Wij allemaal.

223
00:24:03,024 --> 00:24:05,694
De staf van Ziard is gestolen.

224
00:24:06,194 --> 00:24:09,114
Ik ben bang dat dit
maar één ding kan betekenen.

225
00:24:10,073 --> 00:24:14,077
De Gevallen Ster is terug.

226
00:24:55,076 --> 00:24:59,414
Ondertiteld door: Cora Sendon

