1
00:00:07,215 --> 00:00:11,511
‎NETFLIX 影集

2
00:00:17,559 --> 00:00:19,686
‎《龍的王子》前情提要

3
00:00:20,311 --> 00:00:22,105
‎你到底隱藏什麼秘密？

4
00:00:23,064 --> 00:00:27,027
‎“在黑暗中凝視隕星”

5
00:00:27,819 --> 00:00:29,779
‎我打算給大家驚喜

6
00:00:30,280 --> 00:00:33,158
‎卡特利斯就要迎來貴賓了

7
00:00:33,241 --> 00:00:36,828
‎龍族皇后要帶阿茲前來卡特利斯

8
00:00:36,911 --> 00:00:39,789
‎你看到沒有？這就是預兆！

9
00:00:39,873 --> 00:00:43,710
‎巨龍飛走了！現在連偷溜都不必

10
00:00:43,793 --> 00:00:46,796
‎我們可以拿回你的法杖，輕鬆到手

11
00:01:00,769 --> 00:01:01,603
‎嗨

12
00:01:58,952 --> 00:02:03,832
‎（第4卷：大地，第3章：屏息）

13
00:02:08,128 --> 00:02:10,463
‎瑞拉，妳怎麼在這裡？

14
00:02:10,547 --> 00:02:12,340
‎我回來了

15
00:02:12,423 --> 00:02:14,759
‎對，我看得出來

16
00:02:15,343 --> 00:02:17,887
‎卡林，你氣色不錯

17
00:02:18,471 --> 00:02:20,807
‎好，謝謝

18
00:02:22,851 --> 00:02:24,144
‎小餌，你也是

19
00:02:28,982 --> 00:02:30,191
‎我整天…

20
00:02:30,275 --> 00:02:31,776
‎我是說我整個禮拜

21
00:02:31,860 --> 00:02:35,697
‎都好緊張，擔心得好累，你知道嗎？

22
00:02:35,780 --> 00:02:38,408
‎可是現在總算見到你時，我覺得…

23
00:02:39,826 --> 00:02:41,119
‎還是很緊張

24
00:02:43,288 --> 00:02:46,040
‎其實我明天會很忙

25
00:02:46,124 --> 00:02:48,084
‎-我該睡了
‎-慢著，什麼？

26
00:02:50,170 --> 00:02:52,839
‎我們兩年沒見面

27
00:02:52,922 --> 00:02:55,717
‎你覺得晚一點睡覺不值得嗎？

28
00:02:55,800 --> 00:02:56,801
‎我累了

29
00:02:59,929 --> 00:03:01,556
‎好吧，妳要聊什麼？

30
00:03:03,099 --> 00:03:06,102
‎我只是…聊什麼都可以

31
00:03:06,728 --> 00:03:09,606
‎卡林，我見到你真的好高興

32
00:03:12,442 --> 00:03:13,276
‎好吧

33
00:03:14,694 --> 00:03:15,737
‎妳為什麼回來？

34
00:03:16,237 --> 00:03:18,990
‎妳一定找到威倫了，他總算死了嗎？

35
00:03:19,949 --> 00:03:20,950
‎我沒找到他

36
00:03:21,034 --> 00:03:24,412
‎所以妳毫無理由就消失了兩年

37
00:03:28,041 --> 00:03:30,793
‎沒關係，卡林人很好的

38
00:03:30,877 --> 00:03:32,045
‎他只是在開玩笑

39
00:03:33,004 --> 00:03:34,047
‎這是哪位？

40
00:03:34,130 --> 00:03:37,300
‎牠叫星黛拉，是一隻小抱猴

41
00:03:37,383 --> 00:03:38,927
‎我發現牠孤苦無依

42
00:03:39,010 --> 00:03:41,554
‎沒有爸媽，至少以前是

43
00:03:41,638 --> 00:03:44,432
‎不過牠現在有很愛抱抱的媽媽

44
00:03:49,854 --> 00:03:52,899
‎卡林，我知道我離開時傷透你的心

45
00:03:54,776 --> 00:03:59,072
‎也許吧，其實我說過了，我不想聊

46
00:04:00,114 --> 00:04:01,032
‎是啊

47
00:04:01,115 --> 00:04:06,454
‎不過如果可以
‎我能留下但是不聊天嗎？

48
00:04:26,891 --> 00:04:27,892
‎哇

49
00:04:27,976 --> 00:04:30,645
‎這個景色真是美得令人屏息

50
00:04:30,728 --> 00:04:32,105
‎妳才美得令人屏息

51
00:04:32,689 --> 00:04:33,564
‎小心

52
00:04:33,648 --> 00:04:37,735
‎我會黑暗魔法，真的能讓你“屏息”喔

53
00:04:39,612 --> 00:04:40,863
‎拜託別這樣

54
00:04:48,079 --> 00:04:50,331
‎我要進去找我爸的法杖了

55
00:04:50,415 --> 00:04:52,917
‎你把風，以免龍族皇后回來

56
00:04:53,001 --> 00:04:55,461
‎遵命，不過既然妳要一個人去

57
00:04:55,545 --> 00:04:58,423
‎就得保證需要幫忙時會打暗號

58
00:04:59,299 --> 00:05:00,967
‎我該打什麼暗號？

59
00:05:01,050 --> 00:05:04,095
‎也許吹口哨就好，妳會吹口哨吧？

60
00:05:04,595 --> 00:05:08,599
‎把嘴唇嘟在一起吹氣就好

61
00:05:29,120 --> 00:05:31,164
‎我們之間的關係好特別

62
00:05:31,831 --> 00:05:34,667
‎但是我卻滿腦子復仇

63
00:05:34,751 --> 00:05:38,338
‎寧可冒險失去生命中最寶貴的東西

64
00:05:38,921 --> 00:05:39,756
‎也就是你

65
00:05:49,557 --> 00:05:50,975
‎你好噁心喔

66
00:06:09,202 --> 00:06:10,286
‎卡林呢？

67
00:06:10,370 --> 00:06:13,247
‎他應該用聲光勁爆演出歡迎龍族皇后

68
00:06:13,331 --> 00:06:16,584
‎對不起，我完全不懂魔術，可是…

69
00:06:16,667 --> 00:06:20,088
‎“勁爆”到底是什麼意思？

70
00:06:20,171 --> 00:06:21,339
‎就像…

71
00:06:21,839 --> 00:06:24,509
‎其實既複雜又簡單

72
00:06:24,592 --> 00:06:26,594
‎你看到就知道了

73
00:06:26,677 --> 00:06:30,932
‎艾斯蘭國王，我擔心的事情
‎比較沒那麼有趣又色彩繽紛

74
00:06:36,354 --> 00:06:37,772
‎是獻禮儀式

75
00:06:37,855 --> 00:06:41,943
‎我擔心在墓之谷舉行有欠考慮

76
00:06:42,026 --> 00:06:43,236
‎妳說什麼？

77
00:06:43,319 --> 00:06:46,322
‎那個地方神聖又美麗，也很寧靜

78
00:06:46,406 --> 00:06:48,699
‎有些人私下來見我

79
00:06:48,783 --> 00:06:52,120
‎他們擔心在紀念這麼多偉人的地方

80
00:06:52,203 --> 00:06:54,372
‎向一頭龍表達敬意

81
00:06:54,455 --> 00:06:57,834
‎有人還是被龍殺死的，這是一種冒犯

82
00:06:57,917 --> 00:06:59,710
‎不過這就是重點

83
00:06:59,794 --> 00:07:00,753
‎歷史歸歷史

84
00:07:00,837 --> 00:07:03,923
‎我們要揮別過去，共創美好未來

85
00:07:04,006 --> 00:07:07,218
‎-艾斯蘭國王，民間非常憤怒
‎-妳相信我

86
00:07:07,301 --> 00:07:08,553
‎相信我就對了

87
00:07:09,345 --> 00:07:13,516
‎今天是快樂的日子
‎也會是偉大和平時期的開端

88
00:07:27,488 --> 00:07:29,073
‎哇，牠們來了！

89
00:07:29,157 --> 00:07:30,283
‎阿茲能看到我們

90
00:07:30,366 --> 00:07:31,617
‎牠們快降落了

91
00:07:57,268 --> 00:07:59,812
‎酥酥麻麻的，有點舒服

92
00:08:18,080 --> 00:08:19,916
‎艾斯蘭國王

93
00:08:19,999 --> 00:08:22,335
‎祖貝雅，龍族皇后

94
00:08:22,418 --> 00:08:24,170
‎偉大的陛下

95
00:08:24,253 --> 00:08:27,965
‎莎迪亞的陸、海、空主宰

96
00:08:28,049 --> 00:08:30,593
‎我在此正式歡迎你到敝…

97
00:08:34,263 --> 00:08:36,682
‎阿茲，我好想你，好朋友

98
00:08:52,782 --> 00:08:55,034
‎你有點怪怪的耶

99
00:08:55,117 --> 00:08:56,619
‎小桌子

100
00:08:56,702 --> 00:08:58,788
‎對龍來說也太小了

101
00:08:59,997 --> 00:09:05,086
‎你不是設計給龍的桌子
‎而是設計給龍的按鈕

102
00:09:36,867 --> 00:09:39,370
‎原本規畫的歡迎儀式

103
00:09:39,453 --> 00:09:43,082
‎是由大法師帶來精彩絕倫的聲光表演

104
00:09:43,165 --> 00:09:46,460
‎可是他好像不在，所以…

105
00:09:46,544 --> 00:09:51,007
‎艾斯，我們能不能…我一直有在練習

106
00:09:54,176 --> 00:09:56,095
‎所以我們的歡迎儀式改成

107
00:09:56,178 --> 00:09:58,431
‎由禁軍梭倫帶來喜劇表演

108
00:09:59,015 --> 00:09:59,849
‎天啊

109
00:10:03,769 --> 00:10:05,521
‎歡迎光臨！

110
00:10:05,605 --> 00:10:07,148
‎我們以前見過

111
00:10:07,231 --> 00:10:09,692
‎你可能還記得我叫梭倫

112
00:10:10,276 --> 00:10:15,948
‎不過從你們見到國王的樣子
‎可以看出你才是真正的“熟人”

113
00:10:20,745 --> 00:10:23,122
‎好，要怎麼秤龍的淨重？

114
00:10:23,998 --> 00:10:26,709
‎先把龍去鱗

115
00:10:28,127 --> 00:10:31,839
‎龍族並不重視自己的體重

116
00:10:31,922 --> 00:10:34,216
‎好，不過如果你們重視呢？

117
00:10:34,300 --> 00:10:37,762
‎如果你們重視，就要去鱗才比較輕啊

118
00:10:38,471 --> 00:10:39,680
‎對，沒錯

119
00:10:39,764 --> 00:10:41,098
‎這個笑話很好笑

120
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
‎我就知道

121
00:10:46,771 --> 00:10:47,605
‎好耶！

122
00:10:53,778 --> 00:10:54,612
‎什麼？

123
00:10:59,742 --> 00:11:02,620
‎完蛋…

124
00:11:02,703 --> 00:11:04,246
‎完蛋，我遲到了！

125
00:11:11,504 --> 00:11:13,964
‎神雕展翅咒！

126
00:11:17,093 --> 00:11:21,222
‎我還有很多精彩笑話沒講
‎不過在此先告一段落

127
00:11:21,305 --> 00:11:26,060
‎可別讓我的笑話還在“恐龍”時代

128
00:11:36,320 --> 00:11:39,615
‎謝謝各位，梭倫在此下台一鞠躬

129
00:11:39,699 --> 00:11:40,991
‎太精彩了！

130
00:11:43,619 --> 00:11:45,913
‎沒想到會這麼受歡迎

131
00:11:45,996 --> 00:11:48,666
‎接下來要獻上點心

132
00:11:56,257 --> 00:12:01,679
‎外觀和味道都令人食指大動
‎我真的深表榮幸，各位願…

133
00:12:01,762 --> 00:12:03,806
‎等一下…

134
00:12:03,889 --> 00:12:06,392
‎抱歉，真的很抱歉

135
00:12:06,475 --> 00:12:09,562
‎我來歡迎各位了，我是大法師卡林

136
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
‎火靈箭咒

137
00:12:31,834 --> 00:12:33,794
‎好吧，其實啊，我…

138
00:12:42,052 --> 00:12:43,179
‎勁爆

139
00:12:51,812 --> 00:12:55,858
‎我謹代表龍族和精靈首領

140
00:12:55,941 --> 00:13:02,281
‎宣布這是全莎迪亞最美味的果醬！

141
00:13:21,592 --> 00:13:22,426
‎哇

142
00:13:33,896 --> 00:13:37,024
‎拜託，法杖一定在這邊的哪裡吧？

143
00:13:38,859 --> 00:13:43,113
‎我有一副可愛的耳環可以跟你配

144
00:13:49,453 --> 00:13:53,415
‎也許讓你發光會比較好找

145
00:13:53,916 --> 00:13:55,918
‎現光咒！

146
00:14:11,809 --> 00:14:14,353
‎亞拉沃斯就快要自由了

147
00:14:14,436 --> 00:14:16,188
‎磁風咒！

148
00:14:16,772 --> 00:14:17,898
‎糟了！

149
00:14:18,816 --> 00:14:20,860
‎殺了我再說

150
00:14:21,610 --> 00:14:24,488
‎那我就成全你

151
00:14:24,572 --> 00:14:26,115
‎疾火咒！

152
00:14:46,719 --> 00:14:48,762
‎果醬烘餅是代表歡樂的禮物

153
00:14:49,263 --> 00:14:52,016
‎這幅畫則代表希望和友誼

154
00:14:52,099 --> 00:14:53,434
‎希望你喜歡

155
00:15:05,946 --> 00:15:07,406
‎真的很對不起

156
00:15:17,207 --> 00:15:18,834
‎力武咒！

157
00:15:26,550 --> 00:15:28,552
‎神雕展翅咒！

158
00:15:36,769 --> 00:15:39,897
‎毒牙汁，你的味道真可怕

159
00:16:04,171 --> 00:16:07,257
‎丟下法杖

160
00:16:08,676 --> 00:16:10,636
‎寒冰咒

161
00:16:17,309 --> 00:16:18,435
‎給我！

162
00:16:18,519 --> 00:16:23,065
‎休想，我要毀了這根法杖
‎免得被人用來危害世界

163
00:16:40,541 --> 00:16:42,001
‎我只是…我真搞不懂

164
00:16:42,084 --> 00:16:44,420
‎我不知道這是怎麼回事

165
00:16:44,503 --> 00:16:47,881
‎誰幹的？報上名來！

166
00:16:47,965 --> 00:16:50,968
‎如果想跟龍族皇后說什麼

167
00:16:51,051 --> 00:16:53,137
‎就當著牠的面說

168
00:16:53,220 --> 00:16:56,432
‎牠可以把你咬成兩段！

169
00:16:56,932 --> 00:16:58,183
‎出來啊，膽小鬼！

170
00:17:07,651 --> 00:17:10,029
‎我今天本來打算致詞

171
00:17:10,112 --> 00:17:12,781
‎內容跟和平、愛與希望有關

172
00:17:13,323 --> 00:17:15,325
‎但是我覺得我漏了一樣東西

173
00:17:15,826 --> 00:17:17,953
‎我漏了一樣千真萬確的東西

174
00:17:18,037 --> 00:17:20,622
‎我否認了不容否認的事實

175
00:17:22,082 --> 00:17:23,375
‎那就是我們很憤怒

176
00:17:24,251 --> 00:17:25,586
‎我很憤怒

177
00:17:26,170 --> 00:17:27,254
‎我內心受創

178
00:17:27,337 --> 00:17:30,090
‎父王在我九歲時遇害

179
00:17:30,174 --> 00:17:33,594
‎母后在我還沒記憶時就離開了

180
00:17:34,094 --> 00:17:35,220
‎我內心受傷

181
00:17:35,304 --> 00:17:38,140
‎我的心很痛，而且我很憤怒

182
00:17:39,475 --> 00:17:42,436
‎大家都想要和平，都想要愛

183
00:17:42,978 --> 00:17:44,938
‎但是暴力在考驗我們

184
00:17:45,481 --> 00:17:48,609
‎用扭曲的方式讓我們言聽計從

185
00:17:49,109 --> 00:17:52,654
‎因為痛苦和失去親人讓我們深受打擊

186
00:17:52,738 --> 00:17:56,158
‎你們都想要那股恨意，都想傷害別人

187
00:18:00,329 --> 00:18:01,622
‎所以該怎麼辦？

188
00:18:12,466 --> 00:18:14,176
‎該怎麼停止這個循環？

189
00:18:16,303 --> 00:18:18,013
‎暴力、死亡、痛苦

190
00:18:18,597 --> 00:18:21,141
‎暴力、死亡、痛苦、更多暴力

191
00:18:21,225 --> 00:18:22,309
‎住手！

192
00:18:23,936 --> 00:18:24,978
‎住手

193
00:18:25,562 --> 00:18:27,314
‎我只想大喊“住手”

194
00:18:32,152 --> 00:18:34,154
‎但這是不夠的

195
00:18:35,781 --> 00:18:37,241
‎毫無用處

196
00:18:41,286 --> 00:18:43,455
‎我有光明的遠景

197
00:18:47,876 --> 00:18:49,378
‎我們共同的信念

198
00:18:50,921 --> 00:18:53,924
‎也許我們能以希望共創未來

199
00:19:01,265 --> 00:19:03,809
‎那個大家能和平相處的未來

200
00:19:06,145 --> 00:19:07,187
‎但是…

201
00:19:10,899 --> 00:19:12,901
‎這個夢想很難達成

202
00:19:14,570 --> 00:19:17,990
‎因為大家還是想傷害別人
‎他們心裡還是充滿憤怒

203
00:19:20,951 --> 00:19:22,119
‎我們不能忽略這件事

204
00:19:22,619 --> 00:19:24,663
‎或假裝憤怒會消失

205
00:19:31,003 --> 00:19:34,965
‎我們必須想辦法
‎把這兩種情緒同時放在心裡

206
00:19:35,465 --> 00:19:39,094
‎我們必須承認痛苦和失去親人的重量

207
00:19:39,178 --> 00:19:41,722
‎但是又要睜開雙眼，讓自己有希望

208
00:19:41,805 --> 00:19:43,849
‎也許就能原諒並且重新去愛

209
00:19:44,349 --> 00:19:46,393
‎我們必須讓今天的孩子

210
00:19:46,476 --> 00:19:49,062
‎有繼承和平未來的機會

211
00:19:50,230 --> 00:19:55,277
‎所以我們得把痛苦和愛同時放在心上

212
00:19:59,781 --> 00:20:03,160
‎我們本來要在慶典期間演奏舞曲

213
00:20:03,660 --> 00:20:06,246
‎但是我不知道現在這樣適不適合

214
00:20:06,747 --> 00:20:10,042
‎艾斯蘭國王，其實如果你同意

215
00:20:10,125 --> 00:20:13,045
‎我有寫一首曲子，想在這裡演奏

216
00:20:17,925 --> 00:20:22,429
‎這首曲子叫《愛與失去之歌》

217
00:20:46,662 --> 00:20:48,914
‎我不喜歡殺人

218
00:20:49,539 --> 00:20:54,461
‎可是如果妳想把法杖物歸原主

219
00:20:54,544 --> 00:20:56,964
‎就會對這個世界造成更大危害

220
00:20:57,047 --> 00:20:58,215
‎我不能容忍

221
00:21:05,389 --> 00:21:08,016
‎妳非死不可

222
00:21:14,273 --> 00:21:16,733
‎霹靂殺咒…

223
00:21:33,834 --> 00:21:35,043
‎我非殺他不可

224
00:21:36,753 --> 00:21:38,797
‎我不能讓他殺了妳

225
00:22:38,648 --> 00:22:42,110
‎用我的最後一口…

226
00:22:43,528 --> 00:22:44,738
‎氣

227
00:23:08,095 --> 00:23:12,724
‎艾斯蘭，你是明智又特別的孩子

228
00:23:12,808 --> 00:23:13,975
‎你說的話

229
00:23:14,059 --> 00:23:18,647
‎彷彿能看穿我的心思和苦痛

230
00:23:18,730 --> 00:23:24,403
‎因為你能看透這一點
‎所以減輕了這股傷悲

231
00:23:24,486 --> 00:23:26,530
‎就像治好了一樣

232
00:23:33,495 --> 00:23:35,997
‎-瑞拉
‎-嗨，艾斯蘭

233
00:23:37,082 --> 00:23:40,377
‎我那樣離開，不知道你還想不想見我

234
00:23:40,961 --> 00:23:42,337
‎很對不起，我…

235
00:23:43,130 --> 00:23:44,464
‎我好想妳

236
00:23:44,548 --> 00:23:45,674
‎大家都是

237
00:24:03,024 --> 00:24:05,610
‎札亞法杖已經遭竊

238
00:24:06,194 --> 00:24:09,114
‎這恐怕只代表了一件事

239
00:24:10,073 --> 00:24:14,077
‎那就是隕星回來了

240
00:24:55,076 --> 00:24:59,414
‎字幕翻譯：溫鳳祺

