1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:02:35,780 --> 00:02:40,243
A SÁRKÁNYHERCEG

3
00:02:40,326 --> 00:02:44,789
AARAVOS REJTÉLYE

4
00:02:53,298 --> 00:02:58,303
5. KÖNYV: ÓCEÁN
1. FEJEZET: DOMINA PROFUNDIS

5
00:02:59,929 --> 00:03:03,308
Anya. Apa. Runaan.

6
00:03:04,559 --> 00:03:05,852
Szeretlek titeket.

7
00:03:07,020 --> 00:03:09,105
Nem feledkeztem el rólatok.

8
00:03:11,774 --> 00:03:16,571
Nem tudom, hallotok-e,
de nagyon hiányoztok.

9
00:03:20,992 --> 00:03:21,910
Szia.

10
00:03:22,744 --> 00:03:25,163
Csak a pénzérmékhez beszélek.

11
00:03:25,663 --> 00:03:27,373
Nincs semmi baj.

12
00:03:31,586 --> 00:03:34,088
Kiderítem, mi történt veletek.

13
00:03:34,589 --> 00:03:36,341
Segítek.

14
00:03:37,133 --> 00:03:39,594
Szentül ígérem.

15
00:03:47,560 --> 00:03:49,437
Kihez beszéltél?

16
00:03:50,188 --> 00:03:51,397
Csalihoz.

17
00:03:52,857 --> 00:03:55,818
Szentül megígértél valamit Csalinak?

18
00:03:59,781 --> 00:04:01,783
Csapdában érzem magamat.

19
00:04:01,866 --> 00:04:07,830
Tudom, várni kellene Ezran visszatértéig,
de nem bírom a tétlenséget.

20
00:04:08,623 --> 00:04:12,460
Nem vagyunk tétlenek.
Mindig a könyvtárban vagyok.

21
00:04:13,461 --> 00:04:15,338
És az mit segít?

22
00:04:15,421 --> 00:04:20,343
Ne kérdezd, a tenger miért kék
Hogy dagály habja partra mikor ér

23
00:04:20,426 --> 00:04:25,598
Hogy szeress csupán azt kell tudnod:
A dagály valós, az óceán mély.

24
00:04:25,682 --> 00:04:29,060
Mi ez? Az óceáni költészet nagy könyve?

25
00:04:30,186 --> 00:04:34,649
Minden benne van. Óceáni ódák,
sós szonettek, matrózdalok.

26
00:04:34,732 --> 00:04:38,403
Próbálok kapcsolatba lépni
az Óceán Arkánumával.

27
00:04:38,486 --> 00:04:39,904
Fürödhetnél egyet.

28
00:04:41,447 --> 00:04:43,741
Igen, ott olvasom a verseket.

29
00:04:43,825 --> 00:04:46,286
Biztosan nagyon szépek,

30
00:04:46,369 --> 00:04:50,081
de a versolvasásnál
hasznosabbat is csinálhatnál.

31
00:04:50,164 --> 00:04:51,582
Hasznosabbat? Mit?

32
00:04:52,667 --> 00:04:55,878
Claudiáéknak könnyebb a térkép miatt.

33
00:04:55,962 --> 00:04:58,298
Ha kiszabadítják Aaravost,

34
00:04:58,381 --> 00:05:03,177
meg kell tudnunk,
hogy lehet megölni egy csillagelfet.

35
00:05:14,188 --> 00:05:18,401
Napok óta nem haladunk.
A térkép elvezet Aaravoshoz.

36
00:05:18,484 --> 00:05:21,362
De mi haszna, ha itt ragadtunk?

37
00:05:21,446 --> 00:05:25,616
A térkép szerint közel van.
A Száműzöttek tengerének

38
00:05:25,700 --> 00:05:29,162
ezen a kis barna szigetén van a börtön.

39
00:05:29,245 --> 00:05:33,333
Sietnünk kell a szigetre
kiszabadítani Aaravost,

40
00:05:33,416 --> 00:05:36,044
hogy apa életben maradjon.

41
00:05:36,127 --> 00:05:37,712
Induljunk!

42
00:05:37,795 --> 00:05:42,175
Apád beteg, Claudia.
Nem indulhatunk, míg nincs jobban.

43
00:05:42,884 --> 00:05:45,970
Ha meghal, már soha nem lesz jobban.

44
00:05:48,723 --> 00:05:53,936
Ha a sötét mágia ezt teszi az emberrel,
jobb lenne tartózkodni tőle.

45
00:05:54,645 --> 00:05:57,857
Csak amikor először alkalmazod.

46
00:05:59,233 --> 00:06:02,779
Akkor apád miért beteg?

47
00:06:02,862 --> 00:06:08,659
Két évig halott volt. Talán ezért.

48
00:06:09,327 --> 00:06:12,955
Most alkalmazta először,
mióta újra életre kelt.

49
00:06:38,189 --> 00:06:39,524
Ez az. Aaravos.

50
00:06:41,234 --> 00:06:42,652
Mi ez?

51
00:06:59,085 --> 00:07:00,503
Talán ha csak

52
00:07:01,629 --> 00:07:03,005
kukucskálok.

53
00:07:05,216 --> 00:07:06,050
Ne már!

54
00:07:07,260 --> 00:07:13,099
- Elnézést. Nem láttam. Én csak…
- Ne kiabálj a ritka példányokkal!

55
00:07:14,308 --> 00:07:16,185
Persze, nem. Nem…

56
00:07:18,855 --> 00:07:22,733
„Felségárulás vádjában
bűnösnek találtattál.

57
00:07:22,817 --> 00:07:26,237
De Janai királynő megkímélte az életedet.

58
00:07:27,071 --> 00:07:30,992
Minden címedtől
és vagyonodtól megfosztatsz.

59
00:07:31,075 --> 00:07:36,205
Örökre száműzünk. Ha mégis visszatérsz…”

60
00:07:36,289 --> 00:07:38,458
Akkor mi lesz?

61
00:07:38,541 --> 00:07:39,959
Megint száműztök?

62
00:07:40,877 --> 00:07:42,962
„…halálbüntetés vár rád.”

63
00:07:57,018 --> 00:07:59,145
Várj! A gyűrűd.

64
00:07:59,937 --> 00:08:03,357
Minden vagyonodtól megfosztunk.

65
00:08:04,066 --> 00:08:08,029
Ez? Nem ezüst vagy arany.
Számodra értéktelen.

66
00:08:08,613 --> 00:08:12,283
Anyámtól kaptam gyerekkoromban.

67
00:08:12,366 --> 00:08:13,826
Bádogból van.

68
00:08:13,910 --> 00:08:16,370
Janai királynő tulajdona.

69
00:08:56,536 --> 00:08:57,370
Callum?

70
00:09:10,883 --> 00:09:13,386
Kiderítem, mi történt veletek.

71
00:09:20,977 --> 00:09:22,144
Zárva.

72
00:09:30,695 --> 00:09:33,447
Rayla. Mit keresel itt?

73
00:09:34,073 --> 00:09:35,449
Én?

74
00:09:35,533 --> 00:09:36,784
Igen, te.

75
00:09:37,285 --> 00:09:38,411
Rayla?

76
00:09:38,494 --> 00:09:41,914
Téged kerestelek, Callum.

77
00:09:42,999 --> 00:09:45,626
De nem voltál itt, úgyhogy csak

78
00:09:46,502 --> 00:09:48,462
megcsodáltuk ezt a képet,

79
00:09:49,213 --> 00:09:51,507
amin a gyerkőc fog egy barit.

80
00:09:53,467 --> 00:09:54,552
Nem értem.

81
00:09:56,554 --> 00:09:57,430
Én sem.

82
00:10:04,020 --> 00:10:05,146
Hogy megy

83
00:10:06,022 --> 00:10:07,982
a Könyvmoly Misszió?

84
00:10:08,065 --> 00:10:13,613
Furán. Ha fontos dolgot találok,
a szöveg eltűnik, a lap elsötétül.

85
00:10:13,696 --> 00:10:17,617
Bűbáj blokkolja
az Aaravosra vonatkozó infókat.

86
00:10:18,242 --> 00:10:22,747
Az ősi legendákban
a csillagelfeket első elfeknek hívják.

87
00:10:22,830 --> 00:10:26,792
- Próbálhatnád ezzel a névvel.
- Remek! Megpróbálom.

88
00:10:28,919 --> 00:10:30,087
Hoppácska!

89
00:10:32,298 --> 00:10:34,175
Megvan?

90
00:11:18,511 --> 00:11:22,181
A fahéjnak nincs szinonimája.

91
00:11:22,264 --> 00:11:24,517
- A fahéjnak…
- Fűszer?

92
00:11:24,600 --> 00:11:25,434
Tessék?

93
00:11:25,935 --> 00:11:29,355
Fűszer. Szerintem a fahéj szinonimája.

94
00:11:29,438 --> 00:11:33,234
Ez nem szinonima, Terry, hanem kategória.

95
00:11:33,317 --> 00:11:37,029
A pagonyelfek ősi nyelvén

96
00:11:37,113 --> 00:11:41,575
a fahéjnak 17 szinonimája van.

97
00:11:42,660 --> 00:11:48,207
Miért mondod ezt? Nem segít.
Tönkre akarod tenni a nyugtató mantrámat?

98
00:11:48,290 --> 00:11:51,293
Csak segíteni akartam. Tudod, mit?

99
00:11:51,377 --> 00:11:54,880
Van egy ötletem a szorongásod kezelésére.

100
00:11:54,964 --> 00:11:55,965
Várj meg itt!

101
00:11:58,509 --> 00:12:01,470
Várok, ahogy csak tudok!

102
00:12:06,475 --> 00:12:10,229
Szikla, szikla, kő. Szikla, kő, kő.

103
00:12:36,172 --> 00:12:38,174
Szóval ide zárt titeket.

104
00:12:40,217 --> 00:12:43,971
Ha rájövök, hogy zárt be
az elátkozott érmékbe,

105
00:12:44,680 --> 00:12:47,266
sikerülhet kiszabadítani titeket.

106
00:12:51,645 --> 00:12:53,731
Egy bödön gonosz szemgolyó.

107
00:12:54,356 --> 00:12:56,525
Egy bödön gonosz köröm.

108
00:12:57,401 --> 00:12:58,486
Egy bödön…

109
00:13:00,404 --> 00:13:04,366
- gonosz mogyoróvaj?
- A sötét mágusok is nassolnak.

110
00:13:14,585 --> 00:13:16,253
Még egy érme?

111
00:13:21,258 --> 00:13:24,053
Ember vagy. De ki vagy?

112
00:13:49,370 --> 00:13:50,913
Runaan íja.

113
00:14:39,378 --> 00:14:43,340
Szeretlek titeket.
Nem feledkeztem el rólatok.

114
00:14:43,424 --> 00:14:46,844
De még nem segíthetek.

115
00:14:48,012 --> 00:14:54,059
Most a világnak van szüksége rám.
Callumnak és Ezrannak szüksége van rám.

116
00:14:55,227 --> 00:15:00,983
Meg kell állítanunk egy nagy gonosz erőt,
aki vissza akar térni Xádiába.

117
00:15:01,817 --> 00:15:04,612
Szerintem ti is ezt várnátok tőlem.

118
00:15:05,321 --> 00:15:08,532
Szeretlek titeket.
Nem feledkeztem el rólatok.

119
00:15:09,909 --> 00:15:11,327
Soha nem is fogok.

120
00:15:22,171 --> 00:15:24,423
Add meg magad! Fogoly vagy.

121
00:15:33,682 --> 00:15:35,017
Megjöttem.

122
00:15:35,100 --> 00:15:38,228
Itt van minden, ami megnyugtat.

123
00:15:38,312 --> 00:15:41,607
Szorongáscsökkentés pagonyelf-módra.

124
00:15:42,107 --> 00:15:47,029
Hamarosan olyan felszabadult leszel,
mint a természet tavasszal.

125
00:15:54,912 --> 00:15:58,332
- Mit csinálsz?
- Aromaterápia. Szagold meg!

126
00:15:59,249 --> 00:16:02,670
Lélegezd be!
Fókuszálj a tudatos jelenlétre!

127
00:16:02,753 --> 00:16:04,964
Száraz leveleket szórsz rám.

128
00:16:05,714 --> 00:16:08,801
Pontosan. Éld meg a pillanatot!

129
00:16:15,265 --> 00:16:17,184
Egy zacskó kavics.

130
00:16:18,477 --> 00:16:23,232
Nem akármilyen kavics.
Rendkívül sima kavics.

131
00:16:23,315 --> 00:16:26,068
Dugd be a kezed, és érintsd meg!

132
00:16:28,487 --> 00:16:29,905
Tényleg sima.

133
00:16:29,989 --> 00:16:30,823
Ugye?

134
00:16:32,491 --> 00:16:36,704
Pipacs. Nyugtató hatású.

135
00:16:36,787 --> 00:16:39,206
Igen, értem.

136
00:16:39,289 --> 00:16:40,624
Kellemes.

137
00:16:40,708 --> 00:16:42,334
És végül

138
00:16:42,418 --> 00:16:45,504
hoztam egy bolyhos barátot,

139
00:16:45,587 --> 00:16:50,175
aki biztosan enyhíteni fogja
a legerősebb szorongást is.

140
00:16:52,678 --> 00:16:54,304
Egy óriási Adoraburr?

141
00:16:55,764 --> 00:16:58,308
És dorombol is.

142
00:17:04,023 --> 00:17:07,693
Te vagy a legjobb.
Sokkal jobban érzem magam.

143
00:17:12,948 --> 00:17:14,450
Helló, öreg haver.

144
00:17:21,707 --> 00:17:22,916
„Rossz hír”?

145
00:17:26,837 --> 00:17:30,632
Mi van? Miért küldesz varjúpostát?

146
00:17:32,926 --> 00:17:37,598
- Az elf barátod. Bajban van.
- Mi? Mi van Raylával?

147
00:17:39,099 --> 00:17:40,517
Túl sokat mondtam.

148
00:17:43,771 --> 00:17:45,314
Opeli, mi történt?

149
00:17:45,939 --> 00:17:48,442
Őrizetbe vették a Sötéthold elfet.

150
00:17:49,485 --> 00:17:51,487
Látom. Engedjétek el!

151
00:17:51,570 --> 00:17:53,906
Előbb tudnod kell, mi történt.

152
00:17:54,615 --> 00:18:00,579
- Nem számít, de jó. Mi történt?
- Betört a Főmágus irodájába.

153
00:18:00,662 --> 00:18:03,540
Őrültség. Hiszen bármikor bemehet.

154
00:18:03,624 --> 00:18:05,667
Odaadtad neki a kulcsodat?

155
00:18:05,751 --> 00:18:07,461
A kulcsom itt van.

156
00:18:08,879 --> 00:18:10,756
Az elf ellopta.

157
00:18:12,132 --> 00:18:15,094
Nem „az elf”. Rayla.

158
00:18:15,177 --> 00:18:20,099
Főmágus, betört
a kastély alatti sötétmágia-szobákba.

159
00:18:20,182 --> 00:18:24,603
Rajtakaptuk. És fegyver volt nála.

160
00:18:24,686 --> 00:18:28,315
- És? Mindig van nála.
- Nem akármilyen fegyver.

161
00:18:31,443 --> 00:18:34,655
A fegyver, amivel Harrow királyt megölték.

162
00:18:35,239 --> 00:18:37,074
Várj! Mi?

163
00:18:40,452 --> 00:18:41,870
Ez sem számít.

164
00:18:41,954 --> 00:18:45,415
Tudni sem akarod, mire készült?

165
00:18:45,499 --> 00:18:48,502
Jó oka volt rá, ha nem mondta el nekem.

166
00:18:50,712 --> 00:18:51,630
Tudom.

167
00:18:52,297 --> 00:18:54,967
A dagály valós, az óceán mély.

168
00:18:55,551 --> 00:18:57,761
Mit jelentsen ez?

169
00:18:57,845 --> 00:19:00,514
Hogy bízom benne. Feltétel nélkül.

170
00:19:02,307 --> 00:19:03,851
Engedjétek el most!

171
00:19:17,030 --> 00:19:20,450
Apával minden rendben lesz. Tudom.

172
00:19:20,534 --> 00:19:26,206
Ha ezt a cukiságot simogatom,
tudom, hogy minden rendben lesz.

173
00:19:30,711 --> 00:19:34,631
Még soha életemben
nem voltam ennyire nyugodt.

174
00:19:34,715 --> 00:19:37,134
Maga vagyok a nyugalom tócsája.

175
00:19:39,219 --> 00:19:41,388
Gyermekvér!

176
00:19:42,306 --> 00:19:44,558
Gyermekvér!

177
00:19:45,767 --> 00:19:48,353
- Gyermekvér!
- Ne!

178
00:19:56,236 --> 00:20:00,949
Meg tudom magyarázni,
mi történt a kulcsoddal és az íjjal.

179
00:20:01,658 --> 00:20:03,160
Komolyan gondoltam.

180
00:20:03,243 --> 00:20:05,954
Nem kell magyarázkodnod.

181
00:20:07,789 --> 00:20:09,541
Elmondod, ha akarod.

182
00:20:11,126 --> 00:20:12,252
Kösz, Callum.

183
00:20:14,880 --> 00:20:19,218
Remélem, hamar.
Kíváncsi vagyok. De fő a bizalom.

184
00:20:20,969 --> 00:20:21,970
Bizalom.

185
00:20:22,554 --> 00:20:25,515
Találtam valamit az első elfekről.

186
00:20:25,599 --> 00:20:32,522
Azt az infót, hogy minden rájuk vonatkozó
infó az Első elfek tekercseiben van.

187
00:20:32,606 --> 00:20:33,857
Hasznos, ugye?

188
00:20:34,650 --> 00:20:36,735
Tudom, hol vannak.

189
00:20:37,236 --> 00:20:40,155
A Lux Aurea-i Nagy Tudástárban.

190
00:20:40,948 --> 00:20:46,245
- Nagy Tudástárnak hívják a könyvtárat?
- Jobb, mint a „könyvtár”.

191
00:20:46,328 --> 00:20:47,955
Igen, tényleg.

192
00:20:56,964 --> 00:21:00,384
- Jó éjt, Callum.
- Jó éjt, Rayla.

193
00:21:07,557 --> 00:21:09,059
Van egy ötletem.

194
00:21:10,143 --> 00:21:11,270
Igen?

195
00:21:11,853 --> 00:21:14,731
Megnézném ezt a Nagy Tudástárat.

196
00:21:14,815 --> 00:21:18,110
Holnap elmehetnénk Xádiába. Mit szólsz?

197
00:22:38,523 --> 00:22:42,194
Nagy Domina Profundis, Óceán Őssárkánya,

198
00:22:43,278 --> 00:22:45,030
azért hívtalak…

199
00:22:49,284 --> 00:22:51,828
Ki ez a kölyök?

200
00:22:53,330 --> 00:22:56,124
Egy király.

201
00:23:04,883 --> 00:23:09,471
Aaravos főmágus
szökni akar a mágikus börtönből.

202
00:23:09,554 --> 00:23:12,099
A szolgái most is azon dolgoznak,

203
00:23:12,182 --> 00:23:17,270
hogy visszaengedjék a világunkba.
Meg kell akadályoznunk.

204
00:23:17,354 --> 00:23:20,440
Segítenél megtalálni a börtönét?

205
00:23:23,735 --> 00:23:26,822
Nem tudom, hol van.

206
00:23:29,783 --> 00:23:34,204
De tudom, mi az.

207
00:24:19,082 --> 00:24:23,420
A feliratot fordította: Klein Szilvia

208
00:24:24,420 --> 00:24:54,420
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

