1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:17,434 --> 00:00:19,602
Στα προηγούμενα επεισόδια…

3
00:00:21,813 --> 00:00:23,606
Η Ζέντια σε χρειάζεται.

4
00:00:24,190 --> 00:00:26,818
Σολ Ρέγκεμ, βασιλιά του Ήλιου.

5
00:00:26,901 --> 00:00:30,071
Φύγε.

6
00:00:30,155 --> 00:00:35,535
Δύο σκοτεινοί μάγοι ταξιδεύουν στη Ζέντια
για να εξαπολύσουν ένα αρχαίο κακό.

7
00:00:36,286 --> 00:00:40,206
Σας ικετεύω, βοηθήστε μας να τους βρούμε.

8
00:00:40,290 --> 00:00:42,542
Ο μπαμπάς σου είναι άρρωστος.

9
00:00:43,043 --> 00:00:45,879
Μπαμπά! Ζεις!

10
00:00:51,634 --> 00:00:56,848
Ένα όπλο που δίνει τέλος
στη θνητή ύπαρξη ενός ξωτικού.

11
00:00:56,931 --> 00:01:00,435
-Βρήκαμε την απάντηση.
-Έχει πάρα πολλά τώρα.

12
00:01:03,480 --> 00:01:06,483
Ακόμα και μια γρατζουνιά σε διαφθείρει.

13
00:01:51,528 --> 00:01:56,032
Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΔΡΑΚΟΣ

14
00:01:56,116 --> 00:02:00,620
ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΕΡΕΒΟΣ

15
00:02:08,795 --> 00:02:13,800
ΒΙΒΛΙΟ 5 - ΩΚΕΑΝΟΣ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 - Η ΑΡΧΙΜΑΓΙΣΣΑ ΑΚΙΓΙΟΥ

16
00:02:17,137 --> 00:02:19,222
Στα ανατολικά της Ζέντια,

17
00:02:19,305 --> 00:02:24,936
καλέσαμε τη Μεγάλη Αρχιδράκαινα
του Ωκεανού, την Ντόμινα Προφούντις.

18
00:02:25,019 --> 00:02:29,274
-Μου έδειξε την αληθινή φύση της φυλακής.
-Αληθινή φύση;

19
00:02:29,357 --> 00:02:32,735
Η φυλακή δεν είναι αυτό που φαίνεται.

20
00:02:32,819 --> 00:02:38,283
Η Ντόμινα δεν ήξερε πού είναι.
Αλλά είπε ποια ίσως μπορεί να τη βρει.

21
00:02:38,366 --> 00:02:44,205
Τώρα τη λες "Ντόμινα"; Μιλάς στον ενικό
με θρυλικούς δράκους. Θα 'ναι ωραία.

22
00:02:44,289 --> 00:02:46,708
Όντως είναι ωραία. Έτσι, Ζιμ;

23
00:02:49,627 --> 00:02:55,341
Η αρχιμάγισσα Ακίγιου, ξωτικό του Ωκεανού,
έφτιαξε τη μαγική φυλακή.

24
00:02:55,967 --> 00:03:01,389
Θα ξέρει πού είναι. Έτσι θα εμποδίσουμε
τον Βίρεν και την Κλόντια.

25
00:03:01,472 --> 00:03:03,141
Ή, άκου με λίγο.

26
00:03:03,224 --> 00:03:08,396
Μάθαμε για το Αστρόσπαθο,
ένα μυθικό σπαθί που σκοτώνει ξωτικά.

27
00:03:08,479 --> 00:03:14,027
Το προστατεύουν τα ουρανόπτερα ξωτικά
ονόματι Ουράνιοι, στον Αστεροξύστη,

28
00:03:14,110 --> 00:03:18,072
έναν πανύψηλο πύργο
πέρα από την Παγωμένη Θάλασσα.

29
00:03:18,156 --> 00:03:22,952
Ένας δράκος θα μας πάει εκεί,
θα δανειστούμε το Αστρόσπαθο,

30
00:03:23,036 --> 00:03:28,833
και μόλις βγει ο Έρεβος, τον μαχαιρώνουμε.
Αντίο, κακέ.

31
00:03:28,917 --> 00:03:32,170
Μισό. Δεν θα έπρεπε να 'ναι η ύστατη λύση;

32
00:03:32,253 --> 00:03:34,631
Αν δεν βγει καν ο Έρεβος,

33
00:03:34,714 --> 00:03:36,591
θα το λύσουμε χωρίς βία.

34
00:03:36,674 --> 00:03:42,764
Δεν προλαβαίνουμε. Η Κλόντια κι ο Βίρεν
έχουν προβάδισμα. Ίσως έχει βγει ήδη.

35
00:03:47,435 --> 00:03:51,606
Όχι. Με αναγκάζεις να αποφασίσω εγώ, έτσι;

36
00:03:55,818 --> 00:04:00,573
Αυτή η πληγή δεν φαίνεται καλά.
Όλο μαγεία και γλίτσα.

37
00:04:02,533 --> 00:04:04,535
Έχω υπομείνει χειρότερα.

38
00:04:04,619 --> 00:04:11,125
Απλώς προτείνω ταπεινά, ό,τι κι αν κάνει
η ομάδα μετά, εσύ να κάνεις ένα διάλειμμα.

39
00:04:11,209 --> 00:04:15,338
Εντάξει; Μείνε εδώ, ξεκουράσου.
Έτσι θα θεραπευτείς.

40
00:04:15,421 --> 00:04:19,550
Συγγνώμη.
Δεν ήξερα ότι είσαι δρακογιατρός.

41
00:04:19,634 --> 00:04:21,719
Και να πίνεις πολλά υγρά.

42
00:04:24,806 --> 00:04:28,101
Θα είμαι μια χαρά, γλυκέ μου άνθρωπε.

43
00:04:28,977 --> 00:04:32,522
Αποφασίστηκε.
Πάμε στην αρχιμάγισσα Ακίγιου.

44
00:04:41,281 --> 00:04:44,659
Η όραση του Σολ Ρέγκεμ
δεν φτιάχνει με απλό ξόρκι.

45
00:04:45,326 --> 00:04:50,748
Θα χρειαστεί κάτι απίθανα σπάνιο,
έναν σπόρο Ήλιου.

46
00:04:50,832 --> 00:04:56,296
Αλλά η μοίρα μας ευνοεί, Φάρος.
Η αδελφή μου, η Τζανάι, έχει έναν σπόρο.

47
00:04:56,379 --> 00:04:58,756
Και εμείς θα τον πάρουμε.

48
00:04:58,840 --> 00:05:00,383
Τι ευτυχής συγκυρία!

49
00:05:00,466 --> 00:05:05,680
Μα αν θέλουμε τον σπόρο της,
τι κάνουμε στο Δάσος της Σκιάς;

50
00:05:05,763 --> 00:05:09,434
Κάποια εδώ μπορεί να μας φέρει τον σπόρο.

51
00:05:09,517 --> 00:05:13,187
Η Κίμντεϊλ, η Κυνηγός του Αίματος.

52
00:05:18,109 --> 00:05:22,739
Έχει να μιλήσει από τότε
που συνήλθε από τον πυρετό. Ανησυχώ.

53
00:05:22,822 --> 00:05:26,659
Μα δείχνει υγιής, ναι;
Κατά τα άλλα, μοιάζει καλά.

54
00:05:27,160 --> 00:05:31,706
Τέρι, δεν απαντά. Δεν τρώει. Δεν μιλάει.

55
00:05:31,789 --> 00:05:33,791
Είναι τελείως κατατονικός.

56
00:05:33,875 --> 00:05:36,377
Εννοώ, εκτός από αυτό.

57
00:05:38,004 --> 00:05:42,133
Λες να ατονεί το ξόρκι
που τον επανέφερε στη ζωή;

58
00:05:51,351 --> 00:05:55,772
Η αρχιμάγισσα Ακίγιου
ζει πέρα από τις παλιρροϊκές λίμνες.

59
00:05:56,522 --> 00:06:00,318
Γυρίζω στο Μάτι του Κυκλώνα
για να δυναμώσω.

60
00:06:00,401 --> 00:06:04,405
Αλλά θα επιστρέψω
σε αυτό το σημείο κατά τη δύση.

61
00:06:29,389 --> 00:06:33,393
Τι τέλεια!
Παλιρροϊκή λίμνη, αλλά όλα είναι τεράστια.

62
00:06:38,147 --> 00:06:41,150
Κοίτα! Ένα τεράστιο γυμνοβράγχιο!

63
00:06:41,234 --> 00:06:47,365
Παλιά έβρισκα μικρά και γινόμασταν φίλοι.
Μοιάζουν αηδιαστικά, αλλά είναι γλυκά,

64
00:06:47,448 --> 00:06:49,117
με πλούσια εσωτερική ζωή.

65
00:06:55,248 --> 00:06:58,376
Τεράστιοι αυτοί οι πτωματοφάγοι γλάροι.

66
00:06:58,918 --> 00:07:03,047
Ήρθαν να φάνε,
και μάλλον είμαστε σε μέγεθος μπουκιάς.

67
00:07:13,641 --> 00:07:14,642
Έχω μια ιδέα.

68
00:07:39,208 --> 00:07:43,129
-Και τώρα;
-Έζραν, δεν μπορείς να τους μιλήσεις;

69
00:07:44,213 --> 00:07:45,923
Φύγετε, κακά πουλιά.

70
00:08:00,771 --> 00:08:02,690
Φύγετε. Άντε. Δρόμο.

71
00:08:09,989 --> 00:08:14,785
Είστε οι πιο παράξενοι ομιλούντες πάγουροι
που έχω δει.

72
00:08:18,372 --> 00:08:20,875
Οι μύες μου παραείναι μεγάλοι.

73
00:08:23,377 --> 00:08:26,422
Επιτέλους βγήκες από το καβούκι σου.

74
00:08:31,552 --> 00:08:35,932
Γεια. Είσαι η θρυλική αρχιμάγισσα Ακίγιου;

75
00:08:36,641 --> 00:08:37,975
Ακίγιου;

76
00:08:44,232 --> 00:08:47,735
Μοιάζω με θρυλική αρχιμάγισσα;

77
00:08:47,818 --> 00:08:51,280
Προσπαθώ να μην κρίνω, αλλά όχι.

78
00:08:51,364 --> 00:08:57,203
-Με αποκαλούν Ωκεάνια Τίνα.
-Μας βοηθάς να βρούμε την Ακίγιου;

79
00:09:01,290 --> 00:09:05,419
Σοφή και πολύ επικίνδυνη αρχιμάγισσα,

80
00:09:05,503 --> 00:09:07,922
αφέντρα του γλυφού βυθού,

81
00:09:08,005 --> 00:09:10,174
έχεις επισκέπτες.

82
00:09:11,050 --> 00:09:16,264
-Ποιοι να της πω ότι είστε;
-Μια ομάδα από τολμηρούς τυχοδιώκτες.

83
00:09:18,766 --> 00:09:20,851
Κάτι ετερόκλητοι παράξενοι.

84
00:09:23,145 --> 00:09:24,105
Μάλιστα.

85
00:09:24,730 --> 00:09:27,984
Αυτό φαντάστηκα κι εγώ. Με τίποτα.

86
00:09:28,067 --> 00:09:32,655
-Μισό. Μπορώ να μιλήσω λίγο;
-Όχι. Είναι το κοχύλι μου.

87
00:09:32,738 --> 00:09:38,703
Πες της ότι ο κόσμος κινδυνεύει.
Πολύ παλιά, φυλακίστηκε ένα κακό ξωτικό.

88
00:09:38,786 --> 00:09:42,415
Πρέπει να το πεις στην αρχιμάγισσα,
όχι σ' αυτή.

89
00:09:42,498 --> 00:09:45,835
Θα τη συναντήσουμε. Δεν θα μας εμποδίσεις.

90
00:09:47,878 --> 00:09:51,007
Λάθος. Μάλλον θα σας σκοτώσει.

91
00:09:51,591 --> 00:09:54,135
Κι αν όχι, θα σκοτώσει εμένα.

92
00:09:54,218 --> 00:09:56,637
Εγώ πάντως σας προειδοποίησα.

93
00:09:59,432 --> 00:10:00,308
Μπαμπά;

94
00:10:01,726 --> 00:10:05,396
Παρόλο που δεν μιλάς,
ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα.

95
00:10:08,524 --> 00:10:09,358
Τίποτα.

96
00:10:14,155 --> 00:10:17,908
Αγάπη μου,
μη νιώθεις άσχημα επειδή δεν μιλάει.

97
00:10:18,576 --> 00:10:21,787
Ποιος θέλει λόγια; Όχι οι μέλισσες.

98
00:10:22,538 --> 00:10:23,623
-Τι;
-Μέλισσες.

99
00:10:23,706 --> 00:10:28,002
Δεν χρειάζονται λόγια.
Επικοινωνούν με τον χορό.

100
00:10:30,588 --> 00:10:33,257
Δεν νομίζω ότι θα μας χορέψει.

101
00:10:33,966 --> 00:10:36,969
Ίσως πρέπει να ξεκινήσουμε τη συζήτηση.

102
00:10:37,053 --> 00:10:39,096
Τι θέλεις να του πεις;

103
00:10:40,264 --> 00:10:45,686
Θέλω να πω ότι τον αγαπώ,
ότι είμαι δίπλα του, ό,τι κι αν γίνει.

104
00:10:45,770 --> 00:10:51,150
Υπέροχα. Ακολούθησέ με
και κούνα τον πισινούλη σου, έτσι.

105
00:10:58,866 --> 00:11:00,951
Όχι. Δεν είναι σωστό.

106
00:11:01,035 --> 00:11:04,121
Πρέπει να προσθέσεις λίγο κούνημα ακόμα.

107
00:11:15,174 --> 00:11:17,551
Τώρα πάμε υποβρύχια.

108
00:11:17,635 --> 00:11:22,139
Όσοι δεν αναπνέετε κάτω από το νερό,
δηλαδή όλοι σας,

109
00:11:22,223 --> 00:11:24,558
παρατήστε τα και γυρίστε πίσω.

110
00:11:25,518 --> 00:11:27,520
Και βουτάω!

111
00:11:49,625 --> 00:11:53,170
-Περίμενε εδώ, αν θέλεις.
-Θα είμαι μια χαρά.

112
00:11:58,509 --> 00:12:01,512
Δεν μπορώ. Πρέπει να με σπρώξεις.

113
00:12:01,595 --> 00:12:04,849
Τι; Δεν νιώθω άνετα να σπρώχνω…

114
00:12:04,932 --> 00:12:08,185
-Βρε!
-Ορίστε. Σε έσπρωξα πρώτη.

115
00:12:08,269 --> 00:12:11,063
Το σπρώξιμο είναι εύκολο. Σπρώξε με.

116
00:12:15,568 --> 00:12:16,944
Μαζί.

117
00:12:17,778 --> 00:12:20,990
Ένα, δύο, τρία, πάμε!

118
00:12:36,297 --> 00:12:37,590
Σχεδόν φτάσαμε.

119
00:12:44,680 --> 00:12:49,602
Να το. Το τελευταίο πέρασμα.
Περάστε και θα βρείτε απαντήσεις.

120
00:12:49,685 --> 00:12:52,730
Περάστε από τον οισοφά… Τον διάδρομο.

121
00:12:53,689 --> 00:12:56,776
Λυπάμαι που δεν πειστήκατε να γυρίσετε.

122
00:12:56,859 --> 00:12:59,195
Ευχαριστώ που μας καθοδήγησες.

123
00:13:10,039 --> 00:13:12,708
Η γλίτσα είναι παράξενα γνώριμη.

124
00:13:12,792 --> 00:13:16,879
Μου θυμίζει τη γλίτσα στο μαξιλάρι
μετά από καλό ύπνο.

125
00:13:17,505 --> 00:13:20,216
Είναι σάλια. Είναι παγίδα! Γυρίστε!

126
00:13:25,012 --> 00:13:25,846
Παιδιά!

127
00:13:28,307 --> 00:13:31,560
Βοήθησέ τους!
Πες στο τέρας να τους βγάλει.

128
00:13:32,186 --> 00:13:37,483
Το παρατράβηξαν.
Κακώς αναζητούν τον Έρεβος.

129
00:13:43,614 --> 00:13:48,494
Πριν από αιώνες, κατά τη βασιλεία
της Αρχιδράκαινας της Σελήνης,

130
00:13:48,577 --> 00:13:52,206
της Λούνα Τενέμπρις,
μια ομάδα ξωτικών της σκιάς

131
00:13:52,289 --> 00:13:58,546
παράτειναν τη ζωή τους με τελετές αίματος
κι ενίσχυαν τις σκοτεινές δυνάμεις τους.

132
00:13:58,629 --> 00:14:04,051
Ήταν η μυστηριώδης αίρεση
ονόματι Τάγμα της Ματωμένης Σελήνης.

133
00:14:12,726 --> 00:14:19,149
Όταν ο Αβιζάντουμ πήρε την εξουσία,
κατάργησε την αίρεση κι αφανίστηκαν.

134
00:14:19,233 --> 00:14:25,614
Επέζησε μόνο η ηγέτιδά τους Κίμντεϊλ.
Πήγε στην προγιαγιά μου, βασίλισσα Αντίτι.

135
00:14:25,698 --> 00:14:29,159
Ζήτησε προστασία
από τον εκδικητικό Αρχιδράκο.

136
00:14:29,243 --> 00:14:31,912
Η Αντίτι τής έδωσε άσυλο

137
00:14:31,996 --> 00:14:36,292
με αντάλλαγμα μια μαγική δέσμευση,
το χρέος ευσπλαχνίας.

138
00:14:39,211 --> 00:14:42,214
Η Κίμντεϊλ μάς χρωστά τη ζωή της.

139
00:14:42,715 --> 00:14:45,634
Την καλούμε έτσι.

140
00:14:51,640 --> 00:14:55,185
Γυρίστε! Σας χωνεύει!

141
00:14:55,978 --> 00:15:00,983
Είστε μέσα σε ένα τέρας! Σας χωνεύει!

142
00:15:01,066 --> 00:15:04,194
Τι λέει ο Σόρεν; Ποιος τον παινεύει;

143
00:15:06,488 --> 00:15:10,910
Ακούστηκε ως κάτι
μεταξύ σεισμού και γουργούρισμα κοιλιάς.

144
00:15:13,662 --> 00:15:16,540
Μόλις κατάλαβα τι έλεγε ο Σόρεν.

145
00:15:16,624 --> 00:15:18,167
Μας χωνεύει!

146
00:15:20,961 --> 00:15:22,004
Ζιμ!

147
00:15:22,087 --> 00:15:25,966
Δώσε σ' αυτό το τέρας
έναν ηλεκτρισμένο κοιλόπονο!

148
00:15:44,193 --> 00:15:45,027
Είστε…

149
00:15:53,410 --> 00:15:58,958
Εσύ ήσουν εξαρχής. Είσαι
η αρχιμάγισσα Ακίγιου, όχι η Ωκεάνια Τίνα.

150
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Μη σου δίνω ψεύτικες ελπίδες,

151
00:16:04,755 --> 00:16:08,634
αλλά νομίζω ότι είδα
να κουνιέται λίγο ο ποπός του.

152
00:16:08,717 --> 00:16:13,097
Στη γλώσσα των μελισσών:
"Αυτό το άνθος έχει πολλή γύρη".

153
00:16:13,973 --> 00:16:18,435
-Γιατί να πει αυτό;
-Δείχνει κάτι καλό στις άλλες μέλισσες;

154
00:16:23,649 --> 00:16:25,025
Δράκος!

155
00:16:25,776 --> 00:16:29,613
-Περνά χαμηλά πάνω από το ποτάμι.
-Ας κρυφτούμε.

156
00:16:59,977 --> 00:17:01,437
Παιδικό αί…

157
00:17:24,418 --> 00:17:28,255
-Παιδικό αίμα!
-Μπαμπά, μας έσωσες!

158
00:17:28,338 --> 00:17:31,550
Κοντεύουμε. Τότε θα σώσουμε εσένα.

159
00:17:34,511 --> 00:17:38,098
Ναι, είμαι η αρχιμάγισσα Ακίγιου.

160
00:17:43,145 --> 00:17:46,440
Αλλά οι φίλοι με λένε Ωκεάνια Τίνα.

161
00:17:47,775 --> 00:17:49,318
Γιατί;

162
00:17:49,401 --> 00:17:54,698
-Ήταν παιδικό παρατσούκλι και…
-Όχι. Γιατί πήγες να μας σκοτώσεις;

163
00:17:55,324 --> 00:17:59,495
Δεν ήθελα να σας σκοτώσω,
αλλά δεν μου αφήσατε επιλογή.

164
00:17:59,578 --> 00:18:02,664
Έδωσα έναν όρκο και θα τον κρατήσω.

165
00:18:03,248 --> 00:18:05,000
Θα σας πω μια ιστορία.

166
00:18:15,761 --> 00:18:19,598
Πριν από αιώνες,
σε εποχές μεγάλης αναταραχής,

167
00:18:19,681 --> 00:18:24,520
ήρθε μια μάγισσα των ανθρώπων
που αυτοαποκαλούταν Δεσμοφύλακας.

168
00:18:24,603 --> 00:18:28,899
Οι Αρχιδράκοι τής είχαν αναθέσει
μια δύσκολη αποστολή.

169
00:18:28,982 --> 00:18:34,488
Να σχεδιάσει μια μαγική φυλακή
για ένα ξωτικό του ουρανού.

170
00:18:34,571 --> 00:18:39,493
Χρειαζόταν τις δυνάμεις μου
για να φτιάξει τη φυλακή.

171
00:18:41,745 --> 00:18:45,290
Μια κι ο Έρεβος ήταν άριστος χειραγωγός,

172
00:18:45,374 --> 00:18:50,712
η Δεσμοφύλακας ήξερε ότι η γνώση
για τη φυλακή πρέπει να προστατευτεί.

173
00:18:50,796 --> 00:18:55,300
Η θέση της,
το υλικό της, η ίδια η φύση της.

174
00:18:55,384 --> 00:18:59,847
Χώρισε προσεκτικά τις πληροφορίες
για τη φυλακή,

175
00:18:59,930 --> 00:19:04,184
κι έτσι, ούτε οι Αρχιδράκοι
γνώριζαν τα πάντα.

176
00:19:04,810 --> 00:19:07,146
Όλοι ήξεραν μόνο ένα κομμάτι.

177
00:19:08,522 --> 00:19:13,402
"Ο γρίφος είναι η πραγματική φυλακή",
είπε με περήφανο χαμόγελο.

178
00:19:14,069 --> 00:19:16,697
Αλλά έκανα ένα μοιραίο λάθος.

179
00:19:17,573 --> 00:19:19,908
Αφού έφτιαξα ό,τι χρειαζόταν,

180
00:19:19,992 --> 00:19:26,623
είδα τα σημάδια στον χάρτη που κουβαλούσε.
Έμαθα τη μυστική τοποθεσία της φυλακής.

181
00:19:26,707 --> 00:19:31,336
Το βλέμμα της Δεσμοφύλακα σκοτείνιασε.
Κατάλαβα αμέσως.

182
00:19:32,087 --> 00:19:33,881
Είχα μάθει πολλά.

183
00:19:33,964 --> 00:19:37,926
"Οι Αρχιδράκοι θα πρέπει
να σε σκοτώσουν", είπε.

184
00:19:38,010 --> 00:19:41,305
"Για να προστατέψουν τον γρίφο, τη φυλακή.

185
00:19:42,222 --> 00:19:47,394
Την ικέτεψα να με αφήσει να ζήσω.
Ορκίστηκα να φυλάξω το μυστικό.

186
00:19:47,477 --> 00:19:52,566
Μα είπε ότι παραείναι σημαντικό,
ότι όλος ο κόσμος θα κινδύνευε

187
00:19:52,649 --> 00:19:55,694
αν με άφηνε να ζήσω με αυτήν τη γνώση.

188
00:19:56,361 --> 00:19:58,530
Πρότεινα μια συμφωνία.

189
00:19:59,406 --> 00:20:01,658
Έδωσα μια ιερή υπόσχεση.

190
00:20:01,742 --> 00:20:07,164
Θα πέθαινα πριν αποκαλύψω
σε οποιονδήποτε τη θέση της φυλακής.

191
00:20:07,748 --> 00:20:09,082
Με άφησε να ζήσω.

192
00:20:10,375 --> 00:20:16,506
Έτσι, όταν αναζητήσατε πληροφορίες
για τον Έρεβος, δεν είχα άλλη επιλογή.

193
00:20:16,590 --> 00:20:20,761
Αν δεν μπορούσα να σας αποτρέψω,
έπρεπε να σας σκοτώσω.

194
00:20:20,844 --> 00:20:23,639
Κι αφού δεν μπορούσα να σας σκοτώσω…

195
00:20:29,978 --> 00:20:33,440
Αντίο, άπονε κόσμε.

196
00:20:34,024 --> 00:20:35,525
Τι; Περίμενε, όχι!

197
00:20:35,609 --> 00:20:39,780
Αφήστε με να ζήσω γαλήνια
τις τελευταίες μου στιγμές.

198
00:20:43,742 --> 00:20:47,037
Λυπάμαι. Δεν θα αναζητούσαμε τον Έρεβος,

199
00:20:47,120 --> 00:20:50,540
αν επικίνδυνα άτομα
δεν ήξεραν ήδη πού είναι.

200
00:20:52,793 --> 00:20:54,169
Μισό, τι;

201
00:20:54,253 --> 00:20:57,339
Κάποιος ήδη ξέρει πού είναι;

202
00:20:57,422 --> 00:21:00,467
Προσπαθούν να ελευθερώσουν τον Έρεβος.

203
00:21:00,550 --> 00:21:04,263
Γιατί δεν το είπατε;
Πρέπει να τους σταματήσετε!

204
00:21:04,346 --> 00:21:05,889
Ναι, το ξέρουμε.

205
00:21:18,485 --> 00:21:20,612
Η φυλακή είναι εκεί,

206
00:21:20,696 --> 00:21:23,991
στη μέση της Θάλασσας του Εξόριστου.

207
00:21:24,616 --> 00:21:29,705
Ευχαριστώ. Θα βάλουμε τα δυνατά μας.
Αλλά πώς να σε βοηθήσουμε;

208
00:21:29,788 --> 00:21:33,208
Προλαβαίνουμε να σε σώσουμε
από το δηλητήριο;

209
00:21:34,001 --> 00:21:34,835
Δηλητήριο;

210
00:21:36,461 --> 00:21:42,551
Όχι. Είναι ένας μαγικός χυμός φυκιών
για λάμψη. Βιταμίνες. Θες μια γουλιά;

211
00:21:48,348 --> 00:21:50,392
Και κάτι ακόμη.

212
00:21:53,895 --> 00:21:55,605
Είναι μάγος κάποιος;

213
00:21:56,690 --> 00:22:01,361
Εγώ. Κυρίως του ουρανού,.
Μελέτησα τις άλλες Αρχέγονες Πηγές.

214
00:22:01,445 --> 00:22:05,324
Πλησιάζω σε ανακάλυψη
για το Αρκάνουμ του Ωκεανού.

215
00:22:05,407 --> 00:22:10,912
Μα εσύ είσαι μάγισσα του Ωκεανού.
Έχεις συμβουλές ή κόλπα ή υποδείξεις;

216
00:22:12,664 --> 00:22:18,086
Όταν το μυαλό σου λέει να μιλάς,
τότε πρέπει να ακούς.

217
00:22:20,380 --> 00:22:23,008
Ακούγεται σαν σοφία του Ωκεανού.

218
00:22:23,091 --> 00:22:27,512
Είναι ευγενικός τρόπος να πω
"Θα σκάσεις επιτέλους;"

219
00:22:27,596 --> 00:22:30,891
Άπλωσε το χέρι σου. Θα το χρειαστείς αυτό.

220
00:22:30,974 --> 00:22:35,228
Είναι μαγεμένο φυλαχτό.
Η μαγεία είναι ήδη ενσωματωμένη.

221
00:22:35,312 --> 00:22:39,733
Ακόμα κι ο μάγος της αμηχανίας
από δω θα τα καταφέρει.

222
00:22:41,401 --> 00:22:45,322
-Τι κάνει;
-Δεν έκανες ήδη αρκετές ερωτήσεις;

223
00:22:45,405 --> 00:22:49,159
Θα τη βρεις την άκρη.
Φύγετε τώρα. Σπάστε. Δρόμο.

224
00:22:56,917 --> 00:23:00,087
Είσαι σίγουρος; Κάτι φαίνεται λάθος.

225
00:23:00,170 --> 00:23:01,129
Τι εννοείς;

226
00:23:01,880 --> 00:23:04,841
Θες να επανέλθουμε στη δόξα του Ήλιου,

227
00:23:04,925 --> 00:23:07,135
να γυρίσει το αγνό φως του.

228
00:23:07,219 --> 00:23:11,890
Ίσως δεν πρέπει να ζητάμε τη βοήθεια
από αυτήν τη φάρα.

229
00:23:13,016 --> 00:23:14,559
Μην πεις άλλη λέξη.

230
00:23:14,643 --> 00:23:16,812
Τι; Θέλω μόνο να σε προειδο…

231
00:23:18,522 --> 00:23:20,649
Αυτήν τη φάρα;

232
00:23:22,067 --> 00:23:26,863
Μη σε διακόψω. Τι φάρα είναι αυτή ακριβώς;

233
00:23:29,116 --> 00:23:30,117
Πες το.

234
00:23:31,284 --> 00:23:33,245
Τι θα έλεγες;

235
00:23:38,917 --> 00:23:41,211
Ένα δαιμονικό πλάσμα.

236
00:23:43,171 --> 00:23:47,342
Πάρε το αίμα του υπηρέτη μου ή άκουσέ με.

237
00:23:47,426 --> 00:23:49,761
Είμαι ο πρίγκιπας Καρίμ.

238
00:23:50,595 --> 00:23:55,100
Είμαι ο γιος της κόρης
της κόρης της βασίλισσας Αντίτι

239
00:23:55,684 --> 00:23:57,352
που σου έσωσε τη ζωή.

240
00:24:01,565 --> 00:24:05,569
Θα ξεπληρώσεις το χρέος ευσπλαχνίας;

241
00:24:11,283 --> 00:24:13,243
Έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε.

242
00:24:13,326 --> 00:24:18,081
Ένας χάρτης, ένα φυλαχτό. Ή γούρι;
Ποια είναι η διαφορά;

243
00:24:18,165 --> 00:24:22,085
Μένει να πάμε στη Θάλασσα του Εξόριστου
πριν τους άλλους.

244
00:24:22,752 --> 00:24:26,381
Ευτυχώς που ξέρουμε κάποιον
να μας πάει γρήγορα.

245
00:24:29,509 --> 00:24:33,054
Τη μαμά σου. Λογικά θα έρθει όπου να 'ναι.

246
00:24:38,143 --> 00:24:39,144
Όπου να 'ναι.

247
00:25:41,790 --> 00:25:44,501
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα

248
00:25:45,501 --> 00:26:15,501
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

